PIELIKUMS
Sarunu gaitā Komisijai būtu jācenšas sasniegt turpmāk izklāstītos mērķus.
(1)Nolīguma mērķim vajadzētu būt nodrošināt juridisko pamatu personas datu nosūtīšanai starp Eiropolu un Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm, lai atbalstītu un stiprinātu šīs valsts un dalībvalstu kompetento iestāžu darbības, kā arī to savstarpējo sadarbību smagu starptautisku noziegumu un terorisma novēršanā un apkarošanā, vienlaikus nodrošinot pienācīgus aizsardzības pasākumus attiecībā uz privātuma, personas datu, personu pamattiesību un brīvību aizsardzību.
(2)Lai garantētu datu izmantošanas mērķa ierobežojumu, sadarbībai un datu apmaiņai šā nolīguma ietvaros vajadzētu attiekties tikai uz noziegumiem un saistītiem noziedzīgiem nodarījumiem, kas ietilpst Eiropola kompetencē saskaņā ar Regulas 2016/794 3. pantu (kopā “noziedzīgi nodarījumi”). Sadarbībai it īpaši vajadzētu būt vērstai uz terorisma novēršanu un apkarošanu, organizētās noziedzības iznīcināšanu un cīņu pret kibernoziedzību. Nolīgumā būtu jānorāda tā piemērošanas joma un nolūki, kādos Eiropols var pārsūtīt personas datus Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm;
(3)nolīgumā būtu skaidri un precīzi jāizklāsta apmaiņā ar personas datiem starp Eiropolu un Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm nepieciešamie aizsardzības pasākumi un pārbaudes attiecībā uz personas datu aizsardzību, personu pamattiesību un brīvību aizsardzību neatkarīgi no valstspiederības un dzīvesvietas. Papildus drošības pasākumiem, kas izklāstīti turpmāk, būtu jāiekļauj prasība par to, ka personas datu pārsūtīšanai tiks piemērotas konfidencialitātes prasības un ka personas dati netiks izmantoti, lai pieprasītu, pasludinātu vai izpildītu nāvessodu vai jebkādu citu cietsirdīgu un necilvēcīgu soda veidu, neskarot papildu aizsardzības pasākumus, kas var būt vajadzīgi.
It īpaši:
(a)nolīgumā būtu jāietver galveno terminu definīcijas. It īpaši nolīgumā būtu jāiekļauj personas datu definīcija, kas ir saskaņā ar Direktīvas (ES) 2016/680 3. panta 1. punktu.
(b)Nolīgumā būtu jāievēro specifiskuma princips, nodrošinot, ka dati netiks apstrādāti citiem mērķiem kā vien pārsūtīšanas mērķiem. Šajā nolūkā būtu jānosaka skaidri un precīzi mērķi personas datu apstrādei, ko saistībā ar šo nolīgumu veic puses, un tiem nevajadzētu būt plašākiem, kā tas nepieciešams atsevišķos gadījumos, lai novērstu un apkarotu terorismu un noziedzīgus nodarījumus, kas minēti nolīgumā.
(c)Personas dati, ko Eiropols pārsūta saskaņā ar nolīgumu, būtu jāapstrādā godprātīgi, ar likumīgu pamatojumu un vienīgi tiem mērķiem, kādiem tie ir pārsūtīti. Nolīgumā būtu jāparedz pienākums Eiropolam datu pārsūtīšanas brīdī norādīt ierobežojumus to piekļuvei vai izmantošanai, tostarp attiecībā uz to pārsūtīšanu, dzēšanu, iznīcināšanu vai papildu apstrādi. Nolīgumam būtu jāuzliek par pienākumu Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm ievērot minētos ierobežojumus un precizēt, kā praksē tiks nodrošināta minēto ierobežojumu izpilde. Personas datiem vajadzētu būt adekvātiem, atbilstīgiem un jāaprobežojas ar to, kas ir nepieciešams attiecībā pret šo mērķi. Tiem vajadzētu būt precīziem un atjauninātiem. Tos nevajadzētu glabāt ilgāk, kā tas ir nepieciešams mērķim, kuram tie ir pārsūtīti. Nolīgumam būtu jāpievieno pielikums, kurā ietverts pilnīgs to Jaunzēlandes kompetento iestāžu saraksts, kurām Eiropols var pārsūtīt personas datus, kā arī īss to kompetenču apraksts.
(d)Vajadzētu aizliegt Eiropolam pārsūtīt tādus personas datus, kuri atklāj rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus, reliģisko vai filozofisko pārliecību, piederību arodbiedrībai, kā arī ģenētiskos datus un datus par personas veselību un seksuālo dzīvi, ja vien šāda pārsūtīšana nav absolūti nepieciešama un samērīga atsevišķos gadījumos, lai novērstu vai apkarotu noziedzīgus nodarījumus, kā minēts nolīgumā, un uz šādu pārsūtīšanu būtu jāattiecina atbilstošas garantijas. Nolīgumā būtu arī jāiekļauj īpašas garantijas attiecībā uz personas datu pārsūtīšanu par noziedzīgos nodarījumos cietušajiem, lieciniekiem vai citām personām, kas var sniegt informāciju par noziedzīgiem nodarījumiem, kā arī par nepilngadīgajiem.
(e)Ar nolīgumu būtu jānodrošina to personu īstenojamās tiesības, kuru personas dati tiek apstrādāti, paredzot noteikumus par tiesībām uz piekļuvi, labošanu un dzēšanu, tostarp konkrētu pamatojumu, kas var ļaut veikt jebkādus vajadzīgus un samērīgus ierobežojumus. Ar nolīgumu būtu arī jānodrošina īstenojamās tiesības uz apstrīdēšanu administratīvā un juridiskā kārtībā jebkurai personai, kuras datus apstrādā saskaņā ar nolīgumu, un jānodrošina efektīvi tiesiskās aizsardzības līdzekļi.
(f)Ar nolīgumu būtu jāparedz noteikumi par personas datu uzglabāšanu, pārskatīšanu, labošanu un dzēšanu, kā arī par uzskaiti reģistrēšanas un dokumentēšanas nolūkā un par informāciju, kas ir pieejama indivīdiem. Tajā būtu jāparedz arī garantijas attiecībā uz personas datu automatizētu apstrādi.
(g)Ar nolīgumu būtu jānosaka kritēriji, uz kuru pamata būtu jāizvērtē datu avota ticamība un datu precizitāte.
(h)Nolīgumā būtu jāiekļauj pienākums nodrošināt personas datu drošību, izmantojot atbilstīgus tehniskus un organizatoriskus pasākumus, tostarp atļaujot tikai pilnvarotām personām piekļūt personas datiem. Nolīgumā būtu jāietver arī paziņošanas pienākums personas datu aizsardzības pārkāpuma gadījumā, kas skar datus, kuri pārsūtīti saskaņā ar šo nolīgumu.
(i)Informācijas tālāka pārsūtīšana no Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm uz citām iestādēm Jaunzēlandē, tostarp izmantošanai tiesvedībā, būtu jāatļauj tikai sākotnējiem mērķiem, saskaņā ar kuriem Eiropols veic pārsūtīšanu, un uz to būtu jāattiecina atbilstīgi nosacījumi un aizsardzības pasākumi, tostarp Eiropola iepriekš sniegta atļauja.
(j)Nosacījumi, kas minēti i) apakšpunktā, attiecas arī uz informācijas tālāku pārsūtīšanu no Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm uz trešās valsts iestādēm, piemērojot papildu prasību, ka šāda pārsūtīšana būtu atļauta tikai attiecībā uz trešām valstīm, uz kurām Eiropols ir tiesīgs pārsūtīt personas datus, pamatojoties uz Regulas (ES) 2016/794 25. panta 1. punktu.
(k)Ar nolīgumu būtu jānodrošina uzraudzības sistēma, ko īsteno viena vai vairākas neatkarīgas valsts iestādes, kuras ir atbildīgas par datu aizsardzību un kurām ir efektīvas izmeklēšanas un iejaukšanās pilnvaras pārraudzīt tās Jaunzēlandes valsts iestādes, kas izmanto personas datus/apmainās ar informāciju, un tiesības iesaistīties juridiskās procedūrās. Neatkarīgajām iestādēm it īpaši vajadzētu būt pilnvarām izskatīt personu sūdzības par to personas datu izmantošanu. Valsts iestādēm, kas izmanto personas datus, vajadzētu būt pienākumam nodrošināt, ka tiek ievēroti noteikumi par personas datu aizsardzību saskaņā ar nolīgumu.
(4)Ar nolīgumu būtu jāparedz efektīvs strīdu izšķiršanas mehānisms attiecībā uz tā interpretāciju un piemērošanu, lai nodrošinātu, ka puses ievēro savstarpēji saskaņotos noteikumus.
(5)Nolīgumā vajadzētu iekļaut noteikumus par nolīguma pārraudzību un periodisku izvērtēšanu.
(6)Nolīgumā būtu jāiekļauj noteikums par stāšanos spēkā un piemērojamību un tāds noteikums, saskaņā ar kuru puse var izbeigt vai apturēt nolīguma darbību, it īpaši tad, ja trešā valsts vairs efektīvi nenodrošina šajā nolīgumā paredzēto pamattiesību un pamatbrīvību aizsardzības līmeni. Nolīgumā būtu arī jāprecizē, vai var turpināt apstrādāt personas datus, uz kuriem attiecas nolīgums un kuri ir tikuši pārsūtīti pirms tā darbības apturēšanas vai izbeigšanas. Personas datu turpmāka apstrāde, ja tā tiek atļauta, jebkurā gadījumā būtu jāsaskaņo ar nolīguma noteikumiem tā apturēšanas vai izbeigšanas brīdī.
(7)Nolīgumā var iekļaut klauzulu, kurā, ja nepieciešams, noteikta tā teritoriālā piemērošana.
(8)Šim nolīgumam vajadzētu būt vienlīdz autentiskam angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un tajā būtu jāiekļauj atbilstīga klauzula par valodām.