Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017XC0411(01)

    Paziņojums par Vispārējās tiesas 2015. gada 19. marta spriedumu lietā T-413/13 City Cycle Industries/Eiropas Savienības Padome un Tiesas 2017. gada 26. janvāra spriedumu lietās C-248/15 P, C-254/15 P un C-260/15 P saistībā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme

    C/2017/2264

    OV C 113, 11.4.2017, p. 4–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.4.2017   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 113/4


    Paziņojums par Vispārējās tiesas 2015. gada 19. marta spriedumu lietā T-413/13 City Cycle Industries/Eiropas Savienības Padome un Tiesas 2017. gada 26. janvāra spriedumu lietās C-248/15 P, C-254/15 P un C-260/15 P saistībā ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme

    (2017/C 113/05)

    A.   Spriedums

    1.

    Eiropas Savienības Vispārējā tiesa (“Vispārējā tiesa”) 2015. gada 19. marta spriedumā lietā T-413/13 City Cycle Industries/Padome (1) atcēla Padomes 2013. gada 29. maija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 501/2013, ar ko galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 990/2011 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam, attiecina uz tādu velosipēdu importu, kas nosūtīti no Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas un Tunisijas, neatkarīgi no tā, vai šiem velosipēdiem ir deklarēta Indonēzijas, Malaizijas, Šrilankas vai Tunisijas izcelsme (2), ciktāl tā attiecas uz Šrilankas uzņēmumu City Cycle Industries.

    2.

    Ar 2017. gada 26. janvāra spriedumu Tiesa noraidīja apelācijas sūdzības, ko pret minēto spriedumu bija iesniegusi Savienības ražošanas nozare (C-248/15 P), Eiropas Komisija (C-254/15 P) un Eiropas Savienības Padome (C-260/15 P).

    3.

    Konkrēti Tiesa sprieduma 73. punktā konstatēja, ka Padomes Īstenošanas regulas (ES) Nr. 501/2013 78. apsvērumā nav nekādas individuālas iespējamo apiešanas darbību, ko esot veikusi City Cycle Industries, analīzes. Sprieduma 75. un 76. punktā Tiesa konstatēja arī, ka secinājumus attiecībā uz pārsūtīšanas darbību esamību Šrilankā nevar juridiski balstīt tikai uz dubultu konstatējumu, ko skaidri izdarījusi Padome, proti, pirmkārt, ka pastāv pārmaiņas tirdzniecības modelī un, otrkārt, ka daļa no ražotājiem/eksportētājiem nav sadarbojušies.

    4.

    Tajā pašā dienā pieņemtajā spriedumā apvienotajās lietās C-247/15 P, C-253/15 P un C-259/15 P Tiesa atcēla Vispārējās Tiesas 2015. gada 19. marta spriedumu lietā T-412/13 Chin Haur Indonesia PT/Padome (3) un noraidīja Chin Haur celto prasību atcelt Regulu (ES) Nr. 501/2013. Minētajā lietā sprieduma 98. punktā Tiesa konstatēja, ka Padome ir pietiekami izskaidrojusi pierādījumus, kas attiecas uz apiešanas prakses pastāvēšanu Indonēzijā.

    B.   Sekas

    5.

    Saskaņā ar LESD 266. pantu Savienības iestādēm ir jāveic vajadzīgie pasākumi, lai pildītu spriedumu.

    6.

    Tāpēc jālabo tas, ka Regulā (ES) Nr. 501/2013 nav pietiekama pamatojuma attiecībā uz pieejamajiem pierādījumiem par apiešanas prakses esamību Šrilankā.

    7.

    Ir atzīts, ka lietās, kad procedūrās ietilpst vairāki administratīvi posmi, viena šāda posma atcelšana nenozīmē visas procedūras atcelšanu (4). Antidempinga izmeklēšana ir viena no šādām daudzposmu procedūrām. Tāpēc Komisija, pildot Savienības Tiesas 2015. gada 19. marta un 2017. gada 26. janvāra spriedumu, var labot apstrīdētās regulas aspektus, kuru dēļ tā tika atcelta, un atstāt negrozītas tās daļas, uz kurām spriedums neattiecas (5). Tādējādi visi apstrīdētajā regulā gūtie konstatējumi, kurus noteiktajā termiņā neapstrīdēja vai kurus apstrīdēja, bet ar Vispārējās tiesas spriedumu nenoraidīja, vai kurus Vispārējā tiesa neizskatīja un kuri tādējādi neizraisīja Regulas (ES) Nr. 501/2013 atcelšanu, paliek spēkā.

    C.   Procedūras atsākšana

    8.

    Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija, publicēdama šo paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, daļēji atsāk pretapiešanas izmeklēšanu, kas attiecās uz tādu velosipēdu importu, kuri nosūtīti no Šrilankas, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Šrilankas izcelsme, un kuras rezultātā tika pieņemta Regula (ES) Nr. 501/2013, un atsāk to posmā, kurā pieļauts pārkāpums.

    9.

    Atsākšana attiecas uz Vispārējās tiesas sprieduma izpildi attiecībā uz City Cycle Industries.

    10.

    Uzņēmēju uzmanība tiek vērsta uz faktu, ka, ņemot vērā to, ka tiek atsākta izmeklēšana attiecībā uz pretapiešanas pasākumiem Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulas (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (6) (“pamatregula”) 13. panta ietvaros, ar atpakaļejošu spēku iespējams atkārtoti pieņemt paplašinātos maksājumus.

    D.   Rakstiski iesniegtie dokumenti

    11.

    Ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt apstiprinošus pierādījumus par jautājumiem, kas saistīti ar izmeklēšanas atsākšanu. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā 20 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    E.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

    12.

    Ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausītu Komisijas izmeklēšanas dienesti. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas atsākšanu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar minētajām personām.

    F.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai un sarakstes nosūtīšanai

    13.

    Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

    14.

    Visi rakstiski iesniegtie dokumenti un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi Limited  (7).

    15.

    Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi Limited, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi For inspection by interested parties. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

    16.

    Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus, tostarp skenētās pilnvaras un izziņas, iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes CD-ROM vai DVD iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekšminētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.

    Komisijas adrese sarakstei

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    E-pasts: TRADE-R563-BICYCLES-CIRC@ec.europa.eu

    G.   Nesadarbošanās

    17.

    Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    18.

    Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

    19.

    Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    20.

    Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

    H.   Uzklausīšanas amatpersona

    21.

    Attiecīgais ražotājs eksportētājs un Savienības ražošanas nozare var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētajai personai un darboties kā vidutājs, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

    22.

    Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākumposmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētā termiņā, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

    23.

    Lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas cita starpā attiecas uz sprieduma izpildi, uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas attiecīgās personas.

    24.

    Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

    I.   Personas datu apstrāde

    25.

    Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).

    J.   Informācijas izpaušana

    26.

    Attiecīgais ražotājs eksportētājs un Savienības ražošanas nozare pēc tam tiks informēti par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata ir paredzēts izpildīt spriedumu, un tiem būs iespēja sniegt piezīmes.


    (1)  OV C 274, 21.9.2013., 28. lpp.

    (2)  OV L 153, 5.6.2013., 1. lpp.

    (3)  OV C 274, 21.9.2013., 27. lpp.

    (4)  Lieta T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (Recueil 1998, II-3939. lpp.).

    (5)  Lieta C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome (Recueil 2000, I-8147. lpp.).

    (6)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

    (7)  Dokumentu ar norādi Limited uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

    (8)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


    Top