EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52017PC0595

Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

COM/2017/0595 final - 2017/0259 (NLE)

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

2017/0259(NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

Priekšlikuma pamatojums un mērķi

ES un Norvēģija ir parakstījušas Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”), kurā paredzēta brīva preču aprite, izņemot lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu brīvu apriti. Attiecībā uz lauksaimniecību EEZ līguma 19. pantā paredzēts, ka Puses reizi divos gados izvērtē lauksaimniecības produktu tirdzniecības apstākļus un lemj par abpusēju un savstarpēji izdevīgu turpmāku samazinājumu jebkāda veida šķēršļiem, kas kavē tirdzniecību lauksaimniecības nozarē.

Sarunas risinājās no 2015. gada 3. februāra līdz 2017. gada 5. aprīlim. Nolīgumu Puses parafēja 2017. gada 5. aprīlī, un tajā paredzētas lauksaimniecības produktu tirdzniecības turpmākas preferences, tostarp vēl citas pilnībā liberalizētas tarifa pozīcijas. Ir panākta vienošanās par papildu vai jaunām tarifa kvotām attiecībā uz tādiem sensitīviem produktiem kā gaļa, piena produkti, dārzeņi un dekoratīvie augi.

Abas Puses ir iecerējušas, ka šis nolīgums stāsies spēkā trešajā mēnesī pēc dienas, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.

Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā

Ar iepriekšējo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, pamatojoties uz EEZ līguma 19. pantu, tika liberalizēta lauksaimniecības produktu tirdzniecība starp Norvēģiju un Eiropas Savienību. Iepriekšējais nolīgums tika parakstīts 2011. gada 15. aprīlī. Tajā bija paredzētas savstarpējas tarifa likmju kvotas un nodokļa samazinājumi. Tajā bija iekļauta arī Pušu apņemšanās divu gadu laikā atsākt divpusējas sarunas saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu.

2011. gada ES un Norvēģijas divpusējais lauksaimniecības tirdzniecības nolīgums palielināja ES lauksaimniecības produktu beznodokļu piekļuvi Norvēģijas tirgū līdz aptuveni 60 % tirdzniecības apjoma. Šie skaitļi liecina, ka bija lielas iespējas ieviest vēl citas tirdzniecības koncesijas. Tālab pēdējās sarunu kārtas mērķis bija:

·paaugstināt liberalizācijas pakāpi abās pusēs,

·palielināt pašreizējās tarifa likmju kvotas un

·atvērt jaunas tarifa kvotas vēl citiem lauksaimniecības produktiem,

·novērst dažus vēl neizskatītus tirdzniecības traucēkļus.

Saskanība ar citām ES politikas jomām

Padziļinātas tirdzniecības attiecības ar Norvēģiju iederas ES tirdzniecības politikas vispārējā kontekstā un nāk par labu ES, jo ES ir lauksaimniecības pamatproduktu neto eksportētāja Norvēģijā. 2016. gadā tirdzniecības bilance bija ļoti par labu ES, proti, ES eksporta vērtība sasniedza EUR 2495 milj. salīdzinājumā ar ES importa no Norvēģijas vērtību EUR 307 milj. Galvenie ES eksportētie produkti ir vīni un etiķis, dzīvnieku barība, sojas un rapšu eļļa, dzīvi augi un siers. ES no Norvēģijas importē galvenokārt sojas pupas, dzīvnieku un augu eļļas un to atliekas, kažokādas un nedenaturētu etilspirtu.

2.TIESISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN SAMĒRĪGUMS

2014. gada novembrī Padome pilnvaroja Komisiju sākt jaunu sarunu kārtu ar Norvēģiju, lai, pamatojoties uz EEZ līguma 19. pantu, vienotos par lauksaimniecības preču tirdzniecības papildu preferencēm.

3.IETEKME UZ BUDŽETU

Šis nolīgums neietekmēs ES budžeta izdevumus. Importam no Norvēģijas piešķirto jauno koncesiju rezultātā, visticamāk, samazināsies pašu resursi, jo iekasētais muitas nodokļu apmērs būs mazāks.

2017/0259 (NLE)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,

tā kā:

(1)Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 19. pantā paredzēts, ka Līgumslēdzējas puses apņemas turpināt savus centienus ar mērķi panākt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju.

(2)Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2017/… 1 […] tika parakstīts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm ("nolīgums"), ņemot vērā tā noslēgšanu.

(3)Nolīgums būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Savienības vārdā apstiprina nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Padomes priekšsēdētājs ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā veikt nolīgumā paredzētā apstiprināšanas instrumenta deponēšanu, lai paustu Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties nolīguma saistības 2 .

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā […].

Briselē,

   Padomes vārdā –

   priekšsēdētājs

(1) Padomes Lēmums (ES) 2017/ par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm (OV […], […], […]. lpp.).
(2) Nolīguma spēkā stāšanās dienu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Top

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu


Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

A. Eiropas Savienības vēstule

Godātais kungs!

Man ir gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Norvēģijas Karalistes ("Puses") sarunām par lauksaimniecības preču divpusējo tirdzniecību, kuras tika pabeigtas 2017. gada 5. aprīlī.

Jaunā Eiropas Komisijas un Norvēģijas valdības sarunu kārta par lauksaimniecības produktu tirdzniecību norisinājās, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu, un tās mērķis bija veicināt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju starp Pusēm, pamatojoties uz preferenciāli, abpusēji un savstarpēji izdevīgiem principiem. Sarunas notika reglamentēti, pienācīgi ņemot vērā Pušu lauksaimniecības politikas un apstākļu attīstību, tostarp divpusējās tirdzniecības virzību, un tirdzniecības nosacījumus attiecībās ar citiem tirdzniecības partneriem.

Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.

1.Norvēģija apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Eiropas Savienības izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā.

2.Norvēģija apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā un kas uzskaitīti šā nolīguma II pielikumā.

3.Eiropas Savienība apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Norvēģijas izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma III pielikumā.

4.Eiropas Savienība apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kas uzskaitīti šā nolīguma IV pielikumā.

5.Šā nolīguma I–IV pielikumā minētie tarifa kodi ir tarifa kodi, kas Pusēm piemērojami ar 2017. gada 1. janvāri.

6.Pašreizējās tarifu kvotas importam Norvēģijā par 600 tonnām cūkgaļas, 800 tonnām mājputnu gaļas un 900 tonnām liellopu gaļas, kā uzskaitīts II pielikumā nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 2011. gada 15. aprīlī ("2011. gada nolīgums"), neietekmēs iespējamā turpmākā PTO nolīguma par lauksaimniecību īstenošana. Tāpēc tiek svītrots 2011. gada nolīguma 7. punkts.

7.Attiecībā uz papildu tarifu kvotām importam Norvēģijā par 1200 tonnām siera un biezpiena Puses vienojas, ka 700 tonnas pārvaldīs ar izsoles un 500 tonnas – ar licencēšanas sistēmu.

8.Puses turpinās centienus konsolidēt visas divpusējās koncesijas (tās, kuras pašlaik jau ir spēkā, un tās, kas izklāstītas šajā nolīgumā) jaunā vēstuļu apmaiņā, kam būtu jāaizstāj esošie divpusējie lauksaimniecības nolīgumi.

9.Izcelsmes noteikumi, ar kuriem tiek īstenotas šā nolīguma I līdz IV pielikumā minētās koncesijas, izklāstīti 1992. gada 2. maija nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā ("1992. gada nolīgums") IV pielikumā. Tomēr 1992. gada nolīguma IV pielikuma papildinājuma vietā piemēro EEZ līguma 4. protokola II pielikumu.

10.Puses nodrošina to, ka netiks apdraudētas koncesijas, kuras tās piešķir viena otrai.

11.Puses vienojas nodrošināt, ka tarifa kvotas tiek pārvaldītas tā, lai importēšana varētu notikt regulāri, un ka daudzumu, par kuru panākta vienošanās, ir iespējams faktiski importēt.

12.Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.

13.Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Ja šā nolīguma īstenošanā rodas grūtības, šīs apspriešanās sarīko pēc iespējas drīzāk, lai pieņemtu atbilstošus korektīvus pasākumus.

14.Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu turpināt centienus, lai panāktu lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju. Saistībā ar to Puses vienojas divu gadu laikā veikt lauksaimniecības produktu tirdzniecības nosacījumu jaunu pārskatīšanu, lai izpētītu iespējamās koncesijas.

15.Turpmākas Eiropas Savienības paplašināšanās gadījumā Puses novērtēs ietekmi uz divpusējo tirdzniecību, lai pielāgotu divpusējās preferences tādā veidā, ka var turpināt iepriekš pastāvošās preferenciālās tirdzniecības plūsmas starp Norvēģiju un valstīm, kas pievienojas.

Šis nolīgums stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas instrumenta deponēšanas.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Briselē,

Eiropas Savienības vārdā –



B. Norvēģijas Karalistes vēstule

Godātais kungs!

Man ir gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu [ievietot vēstules datumu] vēstuli:

"Man ir gods atsaukties uz Eiropas Savienības un Norvēģijas Karalistes ("Puses") sarunām par lauksaimniecības preču divpusējo tirdzniecību, kuras tika pabeigtas 2017. gada 5. aprīlī.

Jaunā Eiropas Komisijas un Norvēģijas valdības sarunu kārta par lauksaimniecības produktu tirdzniecību norisinājās, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu, un tās mērķis bija veicināt lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju starp Pusēm, pamatojoties uz preferenciāli, abpusēji un savstarpēji izdevīgiem principiem. Sarunas notika reglamentēti, pienācīgi ņemot vērā Pušu lauksaimniecības politikas un apstākļu attīstību, tostarp divpusējās tirdzniecības virzību, un tirdzniecības nosacījumus attiecībās ar citiem tirdzniecības partneriem.

Ar šo apstiprinu, ka sarunu rezultāti bija šādi.

1.Norvēģija apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Eiropas Savienības izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma I pielikumā.

2.Norvēģija apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā un kas uzskaitīti šā nolīguma II pielikumā.

3.Eiropas Savienība apņemas piešķirt beznodokļu piekļuvi Norvēģijas izcelsmes produktiem, kas uzskaitīti šā nolīguma III pielikumā.

4.Eiropas Savienība apņemas noteikt tarifu kvotas produktiem, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kas uzskaitīti šā nolīguma IV pielikumā.

5.Šā nolīguma I–IV pielikumā minētie tarifu kodi ir tarifa kodi, kas Pusēm piemērojami ar 2017. gada 1. janvāri.

6.Pašreizējās tarifu kvotas importam Norvēģijā par 600 tonnām cūkgaļas, 800 tonnām mājputnu gaļas un 900 tonnām liellopu gaļas, kā uzskaitīts II pielikumā nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 2011. gada 15. aprīlī ("2011. gada nolīgums"), neietekmēs iespējamā turpmākā PTO nolīguma par lauksaimniecību īstenošana. Tāpēc tiek svītrots 2011. gada nolīguma 7. punkts.

7.Attiecībā uz papildu tarifu kvotām importam Norvēģijā par 1200 tonnām siera un biezpiena Puses vienojas, ka 700 tonnas pārvaldīs ar izsoles un 500 tonnas – ar licencēšanas sistēmu.

8.Puses turpinās centienus konsolidēt visas divpusējās koncesijas (tās, kuras pašlaik jau ir spēkā, un tās, kas izklāstītas šajā nolīgumā) jaunā vēstuļu apmaiņā, kam būtu jāaizstāj esošie divpusējie lauksaimniecības nolīgumi.

9.Izcelsmes noteikumi, ar kuriem tiek īstenotas šā nolīguma I līdz IV pielikumā minētās koncesijas, izklāstīti 1992. gada 2. maija nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā ("1992. gada nolīgums") IV pielikumā. Tomēr 1992. gada nolīguma IV pielikuma papildinājuma vietā piemēro EEZ līguma 4. protokola II pielikumu.

10.Puses nodrošina to, ka koncesijas, kuras tās piešķir viena otrai, netiks apdraudētas.

11.Puses vienojas nodrošināt, ka tarifu kvotas tiek pārvaldītas tā, lai importēšana varētu notikt regulāri, un ka daudzumu, par kuru panākta vienošanās, ir iespējams faktiski importēt.

12.Puses vienojas regulāri apmainīties ar informāciju par tirgotajiem produktiem, tarifu kvotu pārvaldību, cenu noteikšanu un jebkuru noderīgu informāciju par attiecīgajiem vietējiem tirgiem un šo sarunu rezultātu īstenošanu.

13.Apspriedes rīko pēc jebkuras Puses pieprasījuma par visiem jautājumiem, kas ir saistīti ar šo sarunu rezultātu īstenošanu. Ja šā nolīguma īstenošanā rodas grūtības, šīs apspriešanās sarīko pēc iespējas drīzāk, lai pieņemtu atbilstošus korektīvus pasākumus.

14.Puses atkārtoti apstiprina savu apņemšanos saskaņā ar EEZ līguma 19. pantu turpināt centienus, lai panāktu lauksaimniecības produktu tirdzniecības pakāpenisku liberalizāciju. Saistībā ar to Puses vienojas divu gadu laikā veikt lauksaimniecības produktu tirdzniecības nosacījumu jaunu pārskatīšanu, lai izpētītu iespējamās koncesijas.

15.Turpmākas Eiropas Savienības paplašināšanās gadījumā Puses novērtēs ietekmi uz divpusējo tirdzniecību, lai pielāgotu divpusējās preferences tādā veidā, ka var turpināt iepriekš pastāvošās preferenciālās tirdzniecības plūsmas starp Norvēģiju un valstīm, kas pievienojas.

Šis nolīgums stājas spēkā trešā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas instrumenta deponēšanas."

Man ir tas gods apstiprināt, ka Norvēģijas Karaliste piekrīt šīs vēstules saturam.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Oslo,

Norvēģijas Karalistes vārdā

Top

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu


I PIELIKUMS

Beznodokļu piekļuve Eiropas Savienības izcelsmes produktu importēšanai Norvēģijā

Norvēģijas muitas tarifa kods

Produktu apraksts

01.01.2100

Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: zirgi; tīršķirnes vaislas lopi

01.01.2902

Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: citi zirgi; kuru svars mazāks par 133 kg

01.01.2908

Dzīvi zirgi, ēzeļi, mūļi un zirgēzeļi: citi zirgi; citi

02.07.4300

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: pīles: treknās aknas, svaigas vai dzesinātas

02.07.5300

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti: zosis: treknās aknas, svaigas vai dzesinātas

05.06.9010

Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas), apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo produktu pulveris un atkritumi; citi; lopbarībai

05.11.9911

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; asins pulveris, nelietojams pārtikā; lopbarībai

05.11.9930

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; gaļa un asinis; lopbarībai

05.11.9980

Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki; citi; citi; lopbarībai

06.02.1021

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; neapsakņoti spraudeņi un potzari; spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai, izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim; Begonijas, visas šķirnes, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus Fuchsia Kalanchoe un nokarenā Petunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; neapsakņoti spraudeņi un potzari; spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai, izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim; pelargonijas

06.02.9032

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs; citi; kuru saknes ir kopā ar zemes piku, vai citā barotnē; citi augi podiņos vai ziedoši viengadīgie stādi, tostarp augļu un dārzeņu dekoratīviem mērķiem; zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim; Papardes, begonijas x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium un X-Fatshedera, arī importēti kā daļa no jauktu augu grupām

ex 07.08.2009(i)

Pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, svaigi vai atdzesēti: pupas; svaigas vai atdzesētas pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), sparģeļi, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas

07.09.9930

Citādi svaigi vai dzesināti dārzeņi; citādi ; citādi ; Cukurkukurūza; lopbarībai

ex 07.10.2209(i)

Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī); pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti: pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas.

07.11.5100

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai; sēnes un trifeles; atmatenes

07.11.5900

Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai; sēnes un trifeles; citādas

07.14.3009

Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; jamss (Dioscorea spp.); nav paredzēts lopbarībai

ex 07.14.4000(i)

Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Manioks, niedru maranta, saleps, topinambūri, batātes un tamlīdzīgas saknes un bumbuļi ar augstu cietes vai inulīna saturu, svaigi, atdzesēti, saldēti vai kaltēti, arī šķēlītēs vai zirnīšos; sāgo palmas serdes; jautijas (Xanthosoma spp.); nav paredzētas lopbarībai

08.11.2011

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes

08.11.2012

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; baltās vai sarkanās jāņogas

08.11.2013

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; ērkšķogas

08.11.2092

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; kazenes, zīdkoka ogas un kazeņavenes

08.11.2094

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; baltās vai sarkanās jāņogas;

08.11.2095

Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu; citi; Ērkšķogas

08.12.1000

Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā; Ķirši

10.08.5000

Griķi, sāre un miežabrāļi; citi graudaugi; kvinoja (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Kviešu lipeklis, arī kaltēts; lopbarībai

12.12.2910

Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Cichorium intybus sativum šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti; jūras aļģes un citādas aļģes; citādi; lopbarībai

17.02.2010

Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī sajaukts ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs; kļavu cukurs un kļavu sīrups; lopbarībai

20.08.9300

Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu; citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008.1900 minētos; dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea)

20.09.8100

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas; dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

ex 20.09.8999

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu: citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas; citi, citi, citi, melleņu sula vai koncentrāts

22.06

Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus, sakē); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti

23.03.1012

Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti: cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas; lopbarībai; no kartupeļiem

---------------------------------------

(i) Šos produktus importē bez muitas nodokļa. Tomēr Norvēģija patur tiesības ieviest muitas nodokli, ja produkti tiek importēti izmantošanai lopbarībā.

Top

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu


II pielikums

Tarifu kvotas produktu importēšanai Norvēģijā, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā

Norvēģijas muitas tarifa kods

Produktu apraksts

Konsolidētas tarifu kvotas (daudzums gadā tonnās)

No kurām papildkvotas( 1 )

Nodokļa likme kvotas robežās (NOK/kg)

02.01.1000

02.01.2001

02.01.2002

02.01.2003

02.01.2004

02.02.1000

02.02.2001

02.02.2002

02.02.2003

02.02.2004

Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa

liemeņi un pusliemeņi

rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, t. i., tā paša dzīvnieka priekšējās ceturtdaļas un pakaļējās ceturtdaļas, kas uzrādītas tajā pašā laikā

citādas priekšējās ceturtdaļas    

citādas pakaļējās ceturtdaļas    

tā dēvētie "Pistola" izcirtņi

Saldēta liellopu gaļa

liemeņi un pusliemeņi

rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, t. i., tā paša dzīvnieka priekšējās ceturtdaļas un pakaļējās ceturtdaļas, kas uzrādītas tajā pašā laikā

citādas priekšējās ceturtdaļas    

citādas pakaļējās ceturtdaļas

tā dēvētie "Pistola" izcirtņi

2500

1600

0

02.03.1904

Svaiga, dzesināta vai saldēta cūkgaļa

vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi neatkaulota

300( 2 )

300(2)

15

02.07.1100

02.07.1200

02.07.2400

02.07.2500

Pozīcijas 01.05 mājputnu gaļa un uzturā lietojami subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti

vistu (gallus domesticus)

nesadalīti, svaigi vai atdzesēti

nesadalīti, saldēti

tītaru

nesadalīti, svaigi vai atdzesēti

nesadalīti, saldēti

950

150

0

02.07.4401

svaigi vai atdzesēti pīļu subprodukti,

krūtiņas un to gabali

200

100

30

02.10.1101

02.10.1109

02.10.1900

Sālīta, sālījumā, vītināta vai kūpināta gaļa un uzturā lietojami gaļas subprodukti; uzturā lietojami gaļas vai gaļas subproduktu milti

cūkgaļa šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem:

ar kaulu saturu 15 % no masas vai vairāk

citi (ar mazāk nekā 15 % kaulu)

citi (izņemot šķiņķi, pleči un to izcirtņi vai vēderdaļas un to izcirtņi, ar kauliem)

600( 3 )

200(3)

0

04.06

Siers un biezpiens

8400

1200

0

ex 06.02.9043( 4 )

06.02.9044

Citi veģetējoši augi (ieskaitot to saknes), spraudeņi un potzari; sēņu micēlijs

citi; Augi podiņos vai stādi, ziedoši;

NOK 20 miljoni

NOK 12 miljoni

0

06.02.9031

zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim( 5 )

NOK 7 miljoni

NOK 3 miljoni

0

07.05.1112

07.05.1119

Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti

ledussalāti,

No 1. marta līdz 31. maijam

veseli

citi

500( 6 )

100(6)

0

10.05.9010

Kukurūza

lopbarībai

15000

5000

0

16.01.0000

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu bāzes

600

200

0

(1) ()Periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim un pirmo gadu, kad piemēro nolīgumu pro rata, ja nepieciešams. Papildkvotas pievieno esošajām kvotām, par kurām ir vienošanās saskaņā ar iepriekšējiem ES un Norvēģijas nolīgumiem.
(2) ()Periodā no 1. decembra līdz 31. decembrim
(3) ()Daudzums dots šķiņķa ar kaulu importam. Korekcijas koeficientu 1,15 piemēro šķiņķa bez kaula importam.
(4) ()Izņemot šādus augus: Argyranthemum frutescens, Chrsanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula un Saintpaulia.
(5) ()Tajā ietilpst šādi augi: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia un Helxine, arī importēti kā daļa no jauktu augu grupām.
(6) ()Galapatērētāja kritērijs: Pārstrādes rūpniecība
Top

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu


III pielikums

Beznodokļu piekļuve Norvēģijas izcelsmes produktu importēšanai Eiropas Savienībā

KN kods

Kombinētās nomenklatūras apraksts

0101 21 00

Dzīvi tīršķirnes vaislas zirgi

0101 29 10

Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas paredzēti kaušanai

0101 29 90

Dzīvi zirgi, izņemot tīršķirnes vaislas dzīvniekus, kas nav paredzēti kaušanai

0207 43 00

Pīļu treknās aknas, svaigas vai dzesinātas

0207 53 00

Zosu treknās aknas, svaigas vai dzesinātas

ex 0506 90 00

Kauli un ragu serdeņi un to pulveris un atkritumi, neapstrādāti, attaukoti, atželatinēti vai sākotnēji apstrādāti (izņemot ar skābi apstrādātus un grieztus pēc formas) dzīvnieku barībai

ex 0511 99 85

Asins pulveris dzīvnieku barībai, pārtikā nelietojams;

ex 0511 99 85

Gaļa un asinis dzīvnieku barībai, pārtikā nelietojami;

ex 0511 99 85

Citi dzīvnieku izcelsmes produkti, kas izmantojami dzīvnieku barībai, kas citur nav minēti vai iekļauti, pārtikā nelietojami (izņemot zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku produktus; beigtus 3. nodaļā minētos dzīvniekus; asinis; gaļu; dzīvnieku izcelsmes dabiskos sūkļus; buļļu spermu)

ex 0602 10 90

Visa veida neapsakņoti spraudeņi Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe un Petunia nokarenā (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) stādaudzētavām vai dārzkopībai[ izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim]

ex 0602 10 90

Pelargonium neapsakņoti spraudeņi stādaudzētavām vai dārzkopībai [izņemot zaļus augus no 15. decembra līdz 30. aprīlim]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium un X-Fatshedera,  kā zaļi augi podiņos no 1. maija līdz 14. decembrim

ex 0708 20 00

Pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), lobītas vai nelobītas, svaigas vai atdzesētas, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas

ex 0709 99 60

Cukurkukurūza dzīvnieku barībai, svaiga vai dzesināta

ex 0710 22 00

Pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.), termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, izņemot zaļās pupiņas, sparģeļpupiņas, vaska pupiņas un kāršu pupiņas

0711 51 00

Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas atmatenes, kas nav derīgas tūlītējai lietošanai pārtikā

0711 59 00

Īslaicīgai glabāšanai iekonservētas sēnes (izņemot atmatenes) un trifeles, kas nav derīgas tūlītējai lietošanai pārtikā

ex 0714 30 00

Jamss (Dioscorea spp.), kas nav paredzēts dzīvnieku barībai, svaigs, atdzesēts, saldēts vai kaltēts, arī sagriezts šķēlītēs, vai arī zirnīšos

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.), kas nav paredzēts dzīvnieku barībai, svaigs, atdzesēts, saldēts vai kaltēts, arī sagriezts šķēlītēs, vai arī zirnīšos

ex 0714 50 00

Jautijas (Xanthosoma spp.), kas nav paredzētas dzīvnieku barībai, svaigas, atdzesētas, saldētas vai kaltētas, sagrieztas šķēlītēs vai nesagrieztas, vai arī zirnīšos

ex 0811 20 11

Kazenes, zīdkoka ogas vai lācenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara

ex 0811 20 19

Kazenes, zīdkoka ogas vai lācenes, baltās vai sarkanās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, kuru cukura saturs nepārsniedz 13 % no svara

0811 20 51

Sarkanās jāņogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

0811 20 59

Kazenes un zīdkoka ogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

ex 0811 20 90

Lācenes, baltās jāņogas un ērkšķogas, termiski neapstrādātas vai termiski apstrādātas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

0812 10 00

Ķirši, iekonservēti īslaicīgai glabāšanai, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā

1008 50 00

Kvinoja (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Kviešu lipeklis dzīvnieku barībai, arī kaltēts

ex 1212 29 00

Jūras aļģes un citas aļģes dzīvnieku barībai, svaigas, dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas

ex 1702 20 10

Kļavu cukurs cietā veidā, aromatizēts vai iekrāsots, dzīvnieku barībai

ex 1702 20 90

Kļavu cukurs (izņemot cietā veidā, aromatizēts vai iekrāsots) un kļavu sīrups dzīvnieku barībai

2008 93

Dzērvenes (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos Vaccinium vitis-idaea), citādi sagatavotas vai konservētas, ar vai bez cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevas

2009 81

Dzērveņu (Vaccinium macrocarpon), Vaccinium oxycoccos Vaccinium vitisidaea) sula, nefermentēta un bez spirta piedevas, ar vai bez cukura vai citu saldinātāju piedevas

ex 2009 89

Melleņu sula vai koncentrāts, nefermentēta un bez spirta piedevas, arī ar vai bez cukura vai cita saldinātāja piedevas

2206

Citi raudzēti dzērieni (piemēram, sidrs, bumbieru vīns, medalus, sakē); raudzēto dzērienu maisījumi un raudzēto dzērienu un bezalkoholisko dzērienu maisījumi, kas citur nav minēti un iekļauti

ex 2303 10 90

Cietes ražošanas atliekas un tamlīdzīgas atliekas no kartupeļiem dzīvnieku barībai

2302 50

Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:

-pākšaugu

ex 2309 90 31

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā, kuros nav cietes vai cietes saturs ir 10 % no svara vai mazāk, kuros nav piena produktu vai šādu produktu saturs nepārsniedz 10 % no svara (izņemot suņu vai kaķu barību, kas safasēta mazumtirdzniecībai, un izņemot zivju barību).

Top

Briselē, 17.10.2017

COM(2017) 595 final

PIELIKUMS

dokumentam

Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS

par to, lai noslēgtu nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Norvēģijas Karalisti par lauksaimniecības produktu tirdzniecības papildu preferencēm, kas noslēgts, pamatojoties uz Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu ("EEZ līgums") 19. pantu


IV PIELIKUMS

Tarifu kvotas Norvēģijas izcelsmes produktu importēšanai Eiropas Savienībā

KN kods

Kombinētās nomenklatūras apraksts

Konsolidētas tarifu kvotas (daudzums gadā tonnās)

No kurām papildkvotas( 1 )

Nodokļa likme kvotas robežās (EUR/kg)

0207 14 30

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

vistu (gallus domesticus)

izcirtņi ar kauliem, saldēti

veseli spārni ar spārnu galiem vai bez tiem

550

550

0

0207 14 70

Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:

vistu (gallus domesticus)

Citi izcirtņi ar kauliem, saldēti

150

150

0

0204

0210

Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa:

Sālīta, sālījumā, vītināta vai kūpināta gaļa un ēdami gaļas subprodukti; ēdami gaļas vai gaļas subproduktu milti

500

0

0

0404 10

sūkalas un pārveidotās sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem

1250

1250

0

0404 10 02

Sūkalas un pārveidotās sūkalas pulverī, granulās vai citādā cietā veidā bez cukura vai citu saldinātāju piedevas, kurās proteīnu saturs (slāpekļa saturs x 6,38) <= 15 % no svara un tauku saturs <= 1,5 % no svara

3150

3150

0

0603 19 70

Griezti ziedi un ziedpumpuri pušķiem vai rotājumiem, svaigi, izņemot rozes, neļķes, orhidejas, krizantēmas, lilijas (Lilium spp.), gladiolas un gundegas

EUR

500 000

EUR 500 000

0

1602

Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm

300

300

0

2005 20 20

Kartupeļi plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā iepakojumā, derīgi tūlītējam patēriņam

350

150

0

2309 90 96

Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā citi

200

200

0

3502 20

Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk par 80 % no svara sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:

   

- piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus

500

500

0

(1) ()Periodā no 1. janvāra līdz 31. decembrim un pirmo gadu, kad piemēro nolīgumu pro rata, ja nepieciešams. Papildkvotas pievieno esošajām, par kurām ir vienošanās saskaņā ar iepriekšējiem ES un Norvēģijas nolīgumiem.
Top