This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0714
Proposal for a DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL repealing certain acts in the field of police cooperation and judicial cooperation in criminal matters
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS, ar ko atceļ konkrētus tiesību aktus attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS, ar ko atceļ konkrētus tiesību aktus attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās
/* COM/2014/0714 final - 2014/0338 (COD) */
Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS, ar ko atceļ konkrētus tiesību aktus attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās /* COM/2014/0714 final - 2014/0338 (COD) */
PASKAIDROJUMA RAKSTS 1. PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS Komisijas prioritāte ir nodrošināt,
ka ES tiesību aktu kopums vienmēr tiek atjaunināts un atbilst
paredzētajam mērķim. Jau 2003. gada 16. decembrī
pieņemtajā Iestāžu nolīgumā par labāku
likumdošanas procesu[1]
Eiropas Parlaments, Padome un Komisija vienojās, ka Eiropas
Savienības tiesību aktu apmērs būtu jāsamazina,
atceļot tiesību aktus, kurus vairs nepiemēro. Šādi tiesību akti būtu
jāsvītro no Eiropas Savienības tiesību acquis, lai uzlabotu pārredzamību un nodrošinātu visiem
iedzīvotājiem un visām dalībvalstīm
lielāku paļāvību. Tas saskan ar
Komisijas politiku normatīvās atbilstības jomā. Savā
2014. gada jūnija paziņojumā „Normatīvās
atbilstības un izpildes programma (REFIT) – pašreizējā
situācija un perspektīvas”[2]
Komisija paziņoja, ka tā pārbauda visus tiesību aktus
attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību
krimināllietās, lai noteiktu tos aktus, kurus varētu atcelt,
beidzoties Līgumos noteiktajam pārejas periodam. Komisija tagad ir pabeigusi savu novērtējumu par
tiesību aktiem, kas saistīti ar brīvības, drošības un
tiesiskuma telpu, tostarp ar bijušā trešā pīlāra acquis.
Vairāki pēdējās desmitgadēs pieņemtie
tiesību akti ir zaudējuši savu juridisko ietekmi. Tie vairs nav
aktuāli sava pagaidu rakstura dēļ vai tāpēc, ka to
saturs ir iekļauts vēlāk pieņemtajos tiesību aktos.
Juridiskās noteiktības labad Komisija ierosina, ka Eiropas Parlaments
un Padome atceļ šajā priekšlikumā minētos pasākumus. I. Izpildu komitejas
Lēmums SCH/Com–ex (93) 14 par tiesu iestāžu
praktiskās sadarbības uzlabošanu, lai apkarotu narkotiku
tirdzniecību[3],
attiecās tikai uz situāciju, kad kāda dalībvalsts
atteicās nodrošināt tiesu iestāžu praktisko sadarbību
narkotiku tirdzniecības apkarošanā. Minētais lēmums
kļuva novecojis, jo stājās spēkā Konvencija par
Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpējo palīdzību
krimināllietās[4],
kurā ir arī paredzēta dalībvalstu plašāka
sadarbība narkotiku apkarošanas politikā. II. Izpildu komitejas
Deklarācija SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2[5] attiecās uz nepilngadīgu personu nolaupīšanu vai uz
situācijām, kad viens no vecākiem nelikumīgi aizved
nepilngadīgo no personas, kurai ir piešķirtas aizgādības
tiesības. Minētā deklarācija kļuva novecojusi pēc
tam, kad stājās spēkā Regula 562/2006[6] un Komisijas Īstenošanas
lēmums 2013/115/ES[7],
kuros paredzēti jauni noteikumi par to nepilngadīgo pārbaudi,
kuri šķērso ārējās robežas, un par atbilstošajām SIRENE
biroja darbībām. III. Ar Izpildu
komitejas Lēmumu SCH/Com-ex (98) 52[8] tika pieņemta
Šengenas rokasgrāmata par policijas pārrobežu sadarbību, lai
palīdzētu dalībvalstīm veikt pārrobežu
operācijas. Minētais lēmums kļuva novecojis pēc tam,
kad rokasgrāmatas saturs tika iekļauts nesen atjauninātajā
labākās prakses un ieteikumu katalogā pareizai Šengenas acquis
piemērošanai policijas sadarbības jomā[9], Rokasgrāmatā
par pārrobežu operācijām[10]
un Apkopojumā par tiesībaizsardzības iestāžu
sadarbības koordinatoriem[11]. IV. Padomes
Lēmumā 2008/173/EK[12]
tika sīki izklāstīta konkrētu Šengenas Informācijas
sistēmas II (SIS II) testu darbības joma,
organizācija, koordinācija un validācijas procedūras, lai
novērtētu, vai izstrādes posmā SIS II
varētu darboties atbilstīgi tehniskajām un
funkcionālajām prasībām, kas noteiktas SIS II
juridiskajos instrumentos. Minētais lēmums zaudēja savu juridisko
ietekmi, kad 2013. gada 9. aprīlī sāka darboties SIS II. 2. APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI 2014. gadā norisinājās dialogs par bijušā
trešā pīlāra acquis juridiskajiem pasākumiem, kas ir
kļuvuši novecojuši; šis dialogs, kurā piedalījās Komisija
un dalībvalstu un Padomes sekretariāta pārstāvji, notika
Prezidentvalsts draugu grupas ietvaros, kura tika sasaukta, lai
izvērtētu visus jautājumus, kas saistīti ar Līgumu
36. protokola 10. pantā noteiktā 5 gadu pārejas
perioda beigām. 3. PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI Ierosināto
pasākumu kopsavilkums Ar
priekšlikumu tiek atcelti vairāki tādi juridiskie pasākumi
attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību
krimināllietās, kuri tika atzīti par novecojušiem. Juridiskais pamats Juridiskais
pamats, lai atceltu Izpildu komitejas lēmumu (1993. gada 14. decembris) par
tiesu iestāžu praktiskās sadarbības uzlabošanu, lai apkarotu
narkotiku tirdzniecību (SCH/Com-ex (93) 14), ir Līguma par
Eiropas Savienības darbību 82. panta 1. punkta
d) apakšpunkts. Juridiskais
pamats, lai atceltu Izpildu komitejas deklarāciju (1998. gada
9. februāris) par nepilngadīgu personu nolaupīšanu
(SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2), ir Līguma par
Eiropas Savienības darbību 87. panta 2. punkta
a) apakšpunkts. Juridiskais pamats, lai
atceltu Izpildu komitejas lēmumu (1998. gada 16. decembris) par
policijas pārrobežu sadarbību noziedzīgu nodarījumu
novēršanas un atklāšanas jomā (SCH/Com-ex (98) 52), ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību 87. panta
2. punkta c) apakšpunkts. Juridiskais pamats, lai
atceltu Padomes Lēmumu 2008/173/EK (2008. gada
18. februāris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas
sistēmas (SIS II) testiem, ir Līguma par Eiropas
Savienības darbību 87. panta 2. punkta a) apakšpunkts. Subsidiaritātes un proporcionalitātes principi Pasākumi, uz kuriem attiecas šis priekšlikums, ir novecojuši, jo to saturs ir iekļauts vēlāk pieņemtajos tiesību aktos vai šie pasākumi vairs nav aktuāli sava pagaidu rakstura dēļ. Tāpēc atbilstīgi subsidiaritātes un proporcionalitātes principiem minētie pasākumi ir jāatceļ. Šajā nolūkā Savienības likumdevējam ir jāpieņem nepieciešamie pasākumi. Instrumenta izvēle Ierosinātais juridiskais instruments: Eiropas Parlamenta un Padomes lēmums. 4. IETEKME UZ BUDŽETU Priekšlikums
budžetu neietekmē. 2014/0338 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
LĒMUMS, ar ko atceļ konkrētus tiesību
aktus attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību
krimināllietās EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS
PADOME, ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 82. panta
1. punkta d) apakšpunktu un 87. panta 2. punkta a) un
c) apakšpunktu, ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu, pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru, tā kā: (1) Savienības tiesību
aktu pārredzamības uzlabošana ir būtisks elements labākas
tiesību aktu izstrādes stratēģijā, ko īsteno
Savienības iestādes. Šajā saistībā ir lietderīgi
atcelt tos spēkā esošos tiesību aktus, kam vairs nav jēgas. (2) Vairāki
attiecībā uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību
krimināllietās pieņemtie tiesību akti, kaut arī nav atcelti, vairs nav aktuāli sava pagaidu rakstura dēļ vai
tāpēc, ka to saturs ir iekļauts vēlāk
pieņemtajos tiesību aktos. (3) Izpildu komitejas
Lēmuma SCH/Com–ex (93) 14[13]
mērķis bija uzlabot tiesu iestāžu praktisko sadarbību, lai
apkarotu narkotiku tirdzniecību, un minētais lēmums
attiecās tikai uz gadījumiem, kad kāda dalībvalsts
atteicās sadarboties. Minētais lēmums kļuva novecojis, jo
stājās spēkā Konvencija par Eiropas Savienības
dalībvalstu savstarpējo palīdzību krimināllietās[14], kurā
paredzēta dalībvalstu plašāka sadarbība narkotiku
apkarošanas politikā. (4) Izpildu komitejas
Deklarācija SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2[15] attiecās uz
nepilngadīgu personu nolaupīšanu vai uz situācijām, kad
viens no vecākiem nelikumīgi aizved nepilngadīgo no personas,
kurai piešķirtas aizgādības tiesības. Minētā
deklarācija kļuva novecojusi pēc tam, kad stājās
spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 562/2006[16]
un Komisijas Īstenošanas lēmums 2013/115/ES[17], kuros paredzēti
jauni noteikumi par to nepilngadīgo pārbaudi, kuri šķērso
ārējās robežas, un par atbilstošajām SIRENE biroja
darbībām. (5) Ar Izpildu komitejas Lēmumu SCH/Com-ex (98) 52[18] tika pieņemta
Šengenas rokasgrāmata par policijas pārrobežu sadarbību, lai
palīdzētu dalībvalstīm veikt pārrobežu
operācijas. Minētais lēmums kļuva novecojis pēc tam,
kad rokasgrāmatas saturs tika iekļauts nesen atjauninātajā
labākās prakses un ieteikumu katalogā pareizai Šengenas acquis
piemērošanai policijas sadarbības jomā, Rokasgrāmatā
par pārrobežu operācijām un Apkopojumā par
tiesībaizsardzības iestāžu sadarbības koordinatoriem. (6) Padomes
Lēmumā 2008/173/EK[19]
tika sīki izklāstīta konkrētu testu darbības joma,
organizācija, koordinācija un validācijas procedūras, lai
novērtētu, vai Šengenas Informācijas sistēma II (SIS II)
atbilst tehniskajām un funkcionālajām prasībām, kas
noteiktas SIS II juridiskajos instrumentos. Minētais lēmums
zaudēja savu juridisko ietekmi, kad 2013. gada
9. aprīlī sāka darboties SIS II. (7) Juridiskās
noteiktības un skaidrības labad būtu jāatceļ
minētie novecojušie lēmumi un deklarācijas. (8) Ņemot vērā to,
ka šā lēmuma mērķi, proti, atcelt vairākus novecojušus
Savienības tiesību aktus attiecībā uz policijas un tiesu
iestāžu sadarbību krimināllietās, nevar sasniegt
atsevišķās dalībvalstīs, bet tikai Savienības
līmenī, šis lēmums atbilst Līguma 5. pantā
noteiktajām subsidiaritātes principa prasībām.
Saskaņā ar minētajā pantā noteikto
proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi
tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa
sasniegšanai. (9) Saskaņā ar
1. pantu 22. protokolā par Dānijas nostāju, kas
pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma
pieņemšanā. (10) Šis lēmums ir to Šengenas
acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija
piedalās saskaņā ar 5. pantu Protokolā par Šengenas acquis,
kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kurš pievienots
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību, un Padomes Lēmuma 2002/192/EK[20] 6. panta
2. punktu. (11) Apvienotā Karaliste
2013. gada 24. jūlijā iesniedza protokola (Nr. 36)
10. panta 4. punkta pirmajā daļā minēto
paziņojumu, saskaņā ar kuru tā attiecībā uz
minētā protokola 10. panta 1. punktā minētajiem tiesību
aktiem neatzīst protokola 10. panta 1. punktā
minētās iestāžu pilnvaras. Tādējādi visu minētā
protokola 10. panta 1. punktā minēto tiesību aktu
piemērošana attiecībā uz Apvienoto Karalisti tiek
pārtraukta no 2014. gada 1. decembra. Apvienotā Karaliste
2014. gada 20. novembrī iesniedza minētā protokola
10. panta 5. punktā minēto paziņojumu. Apvienotā
Karaliste paziņoja par tās vēlmi no 2014. gada
1. decembra piedalīties 35 tiesību aktos, kurus
pretējā gadījumā saskaņā ar minētā protokola
10. panta 4. punktu pārtrauktu tai piemērot no tā paša
datuma. 35 paziņoto tiesību aktu sarakstā nav iekļauti
šajā lēmumā minētie tiesību akti. Tādēļ
Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma
pieņemšanā. (12) Attiecībā uz Islandi
un Norvēģiju šis lēmums pilnveido tos Šengenas acquis
noteikumus tā nolīguma nozīmē, kurš noslēgts starp
Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas
Karalisti par abu minēto valstu asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā[21], kuri attiecas uz
jomu, kas minēta 1. pantā Padomes
Lēmumā 1999/437/EK[22]. (13) Attiecībā uz Šveici
šis lēmums pilnveido tos Šengenas acquis noteikumus tā
nolīguma nozīmē, kas noslēgts starp Eiropas Savienību,
Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas
asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā,
piemērošanā un pilnveidošanā[23],
kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK
1. pantā, to lasot saistībā ar Padomes
Lēmuma 2008/149/TI[24]
3. pantu. (14) Attiecībā uz Lihtenšteinu
šis lēmums pilnveido tos Šengenas acquis noteikumus tā
protokola nozīmē, kas noslēgts starp Eiropas Savienību,
Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par
Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas
Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices
Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā[25], kuri attiecas uz
jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. pantā, to lasot
saistībā ar Padomes Lēmuma 2011/349/ES[26] 3. pantu, IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU. 1. pants Novecojušu
tiesību aktu atcelšana Izpildu komitejas
lēmumus SCH/Com-ex (93)14 un (98) 52, Izpildu komitejas
Deklarāciju SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2 un Padomes
Lēmumu 2008/173/EK atceļ. 2. pants Stāšanās
spēkā Šis lēmums stājas spēkā
divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Briselē, Eiropas Parlamenta
vārdā – Padomes vārdā – priekšsēdētājs priekšsēdētājs [1] OV C 321, 31.12.2003., 1. lpp. [2] COM(2014) 368 final, 18.6.2014. [3] Izpildu komitejas lēmums
(1993. gada 14. decembris) par tiesu iestāžu praktiskās
sadarbības uzlabošanu, lai apkarotu narkotiku tirdzniecību (SCH/Com-ex (93) 14)
(OV L 239, 22.9.2000., 427. lpp.). [4] Konvencija (2000. gada 29. maijs) par Eiropas
Savienības dalībvalstu savstarpējo palīdzību
krimināllietās, ko Padome pieņēmusi saskaņā ar
34. pantu Līgumā par Eiropas Savienību, un Protokols
Konvencijai par Eiropas Savienības dalībvalstu
savstarpējo palīdzību krimināllietās, ko Padome
pieņēmusi saskaņā ar 34. pantu Līgumā par
Eiropas Savienību (OV C 326, 21.11.2001.). [5] Izpildu komitejas Deklarācija (1998. gada
9. februāris) par nepilngadīgu personu nolaupīšanu
(SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2) (OV L 239,
22.9.2000., 436. lpp.). [6] Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 562/2006
(2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par
noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār
robežām (Šengenas Robežu kodekss) (OV L 105, 13.4.2006.,
1.–32. lpp.). [7] Komisijas Īstenošanas lēmums 2013/115/ES
(2013. gada 26. februāris) par SIRENE rokasgrāmatu
un citiem īstenošanas pasākumiem otrās paaudzes Šengenas
Informācijas sistēmai (SIS II) (OV L 71,
14.3.2013., 1. lpp.). [8] Izpildu komitejas lēmums (1998. gada
16. decembris) attiecībā uz Rokasgrāmatu par policijas
pārrobežu sadarbību (SCH/Com-ex (98) 52)
(OV L 239, 22.9.2000., 408. lpp.). [9] 15785/2/10 REV 2., 2011. gada
25. janvāris. [10] 10505/2/09 REV 2., 2009. gada
3. septembris. [11] 10504/2/09 REV 2.,
2009. gada 17. jūlijs. [12] Padomes Lēmums 2008/173/EK (2008. gada
18. februāris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas
sistēmas (SIS II) testiem (OV L 57, 1.3.2008.,
14. lpp.). [13] Izpildu komitejas lēmums
(1993. gada 14. decembris) par tiesu iestāžu praktiskās
sadarbības uzlabošanu, lai apkarotu narkotiku tirdzniecību (SCH/Com-ex (93) 14)
(OV L 239,
22.9.2000., 427. lpp.). [14] Konvencija (2000. gada 29. maijs) par
Eiropas Savienības dalībvalstu
savstarpējo palīdzību krimināllietās, ko Padome pieņēmusi saskaņā ar 34. pantu Līgumā par Eiropas Savienību (OV C 197, 12.7.2000.,
3. lpp.), un Protokols
Konvencijai par Eiropas Savienības dalībvalstu savstarpējo
palīdzību krimināllietās, ko Padome pieņēmusi saskaņā
ar 34. pantu Līgumā par Eiropas Savienību
(OV C 326, 21.11.2001., 1. lpp.). [15] Izpildu komitejas Deklarācija (1998. gada
9. februāris) par nepilngadīgu personu nolaupīšanu
(SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2) (OV L 239,
22.9.2000., 436. lpp.). [16] Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK)
Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas
Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos
pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), (OV L 105,
13.4.2006., 1. lpp.). [17] Komisijas Īstenošanas lēmums 2013/115/ES
(2013. gada 26. februāris) par SIRENE rokasgrāmatu
un citiem īstenošanas pasākumiem otrās paaudzes Šengenas
Informācijas sistēmai (SIS II) (OV L 71,
14.3.2013., 1. lpp.). [18] Izpildu komitejas lēmums (1998. gada
16. decembris) attiecībā uz Rokasgrāmatu par policijas
pārrobežu sadarbību (SCH/Com-ex (98) 52)
(OV L 239, 22.9.2000., 408. lpp.). [19] Padomes Lēmums 2008/173/EK (2008. gada
18. februāris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas
sistēmas (SIS II) testiem (OV L 57, 1.3.2008.,
14. lpp.). [20] OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp. [21] OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp. [22] Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada
17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības
Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu
par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un izstrādē
(OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.). [23] OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp. [24] Padomes Lēmums 2008/149/TI (2008. gada
28. janvāris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā
noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un
Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 50. lpp.). [25] OV L 160, 18.6.2011., 3. lpp. [26] Padomes Lēmums 2011/349/ES (2011. gada
7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā
noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices
Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes
pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un
Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā, jo īpaši saistībā ar tiesu iestāžu
sadarbību krimināllietās un policijas sadarbību
(OV L 160, 18.6.2011., 1. lpp).