Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0666

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par ostu nodevu nodokļa režīmu Francijas tālākajos reģionos

    /* COM/2014/0666 final - 2014/0308 (CNS) */

    52014PC0666

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par ostu nodevu nodokļa režīmu Francijas tālākajos reģionos /* COM/2014/0666 final - 2014/0308 (CNS) */


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) noteikumus piemēro Savienības tālākajiem reģioniem. Taču uz Francijas tālākajiem reģioniem neattiecas PVN direktīvas un tiesību aktu par akcīzes nodokļiem teritoriālās piemērošanas joma.

    LESD noteikumi un jo īpaši tā 110. pants principā neatļauj Francijas tālākajos reģionos piemērot atšķirīgas nodokļu likmes vietējā ražojuma precēm un tām precēm, kuru izcelsme ir Francijas valsts pamatteritorija, citas dalībvalstis vai trešās valstis. Tomēr LESD 349. pantā (iepriekš EK līguma 299. panta 2. punkts) ir paredzēta iespēja ieviest īpašus pasākumus par labu šiem reģioniem, ņemot vērā pastāvīgus nelabvēlīgus faktorus, kas ietekmē tālāko reģionu ekonomisko un sociālo situāciju. Minētie pasākumi attiecas uz dažādām politikas jomām, tostarp uz nodokļu politiku.

    Ostu nodevu nodoklis ir netiešais nodoklis, ko piemēro preču piegādēm un importam Francijas tālākajos reģionos. Principā vietējā ražojuma precēm to piemēro tādā pašā veidā kā citām precēm (Francijas pamatteritorijā, citās dalībvalstīs vai trešās valstīs ražotām precēm).

    Tomēr ar Padomes 2004. gada 10. februāra Lēmumu 2004/162/EK (kas grozīts ar Padomes 2008. gada 9. jūnija Lēmumu 2008/439/EK un 2011. gada 19. jūlija Lēmumu 448/2011/ES), kurš pieņemts, pamatojoties uz EK līguma 299. panta 2. punktu, Francijai ir atļauts līdz 2014. gada 1. jūlijam piemērot atbrīvojumus vai samazinājumus attiecībā uz ostu nodevu nodokli dažām precēm, ko ražo Francijas tālākajos reģionos (izņemot Senmartēnu). Minētā lēmuma pielikumā ir sniegts to preču saraksts, kurām var piemērot nodokļa atbrīvojumus vai samazinājumus. Vietējā ražojuma un pārējām precēm piemērojamā nodokļa starpība atkarībā no konkrētās preces nedrīkst pārsniegt attiecīgi 10, 20 vai 30 procentpunktus.

    Šādas diferencētas nodokļu sistēmas mērķis ir kompensēt nelabvēlīgos faktorus, kas ietekmē tālākos reģionus un palielina ražošanas izmaksas, līdz ar to sadārdzinot vietējā ražojuma preču pašizmaksu. Neīstenojot īpašus pasākumus, vietējā ražojuma preces būtu mazāk konkurētspējīgas nekā ievestās, pat ņemot vērā preču transportēšanas izmaksas. Tas nozīmē, ka augstāku ražošanas izmaksu dēļ būtu grūtāk saglabāt vietējo ražošanu.

    Ar Padomes 2014. gada 11. marta Lēmumu 2014/162/ES tiek paplašināta Padomes Lēmuma 2004/162/EK darbības joma, piemērojot to Majotai no 2014. gada 1. janvāra, kad Majota kļuva par tālāko reģionu, un šajā lēmumā noteikts, kādām precēm var piemērot ostu nodevu nodokļa diferencētās likmes un ar kādiem ierobežojumiem.

    Visbeidzot, lai ļautu Komisijai izskatīt Francijas iesniegto pieprasījumu, ar Padomes 2014. gada 12. jūnija Lēmumu 378/2014/ES par 6 mēnešiem tika pagarināts Padomes Lēmuma 2004/162/EK piemērošanas termiņš, proti, tagad tas ir 2014. gada 31. decembris, nevis 2014. gada 1. jūlijs.

    Šā priekšlikuma mērķis ir noteikt tiesisko regulējumu attiecībā uz ostu nodevu nodokļa piemērošanu, sākot no 2015. gada 1. janvāra līdz 2020. gada 31. decembrim. Ar šo priekšlikumu vēl par 6 mēnešiem tiek pagarināts Lēmuma 2004/162/EK piemērošanas termiņš, lai dotu Francijai laiku savos valsts tiesību aktos transponēt Padomes jaunā lēmuma noteikumus, kā arī noteikts jauns tiesiskais regulējums, ko piemēros no 2015. gada 1. jūlija līdz 2020. gada 31. decembrim.

    2.           APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

    Ar Padomes 2004. gada 10. februāra Lēmumu 2004/162/EK (kas grozīts ar Padomes 2008. gada 9. jūnija Lēmumu 2008/439/EK, 2011. gada 19. jūlija Lēmumu 448/2011/ES, 2014. gada 11. marta Lēmumu 2014/162/ES un 2014. gada 12. jūnija Lēmumu 378/2014/ES) Francijai ir atļauts līdz 2014. gada 31. decembrim piemērot atbrīvojumus vai samazinājumus attiecībā uz ostu nodevu nodokli dažām precēm, ko ražo Francijas tālākajos reģionos (izņemot Senmartēnu). Minētā lēmuma pielikumā ir sniegts to preču saraksts, kurām var piemērot nodokļa atbrīvojumus vai samazinājumus. Vietējā ražojuma un pārējām precēm piemērojamā nodokļa starpība atkarībā no konkrētās preces nedrīkst pārsniegt attiecīgi 10, 20 vai 30 procentpunktus.

    Lēmumā 2004/162/EK norādīti iemesli, kas bijuši īpašu pasākumu pieņemšanas pamatā: attālums, atkarība no izejvielām un enerģijas avotiem, vajadzība veidot lielākus krājumus, mazs vietējais tirgus apvienojumā ar mazattīstītu eksporta darbību utt. Visi šie nelabvēlīgie faktori palielina ražošanas izmaksas un līdz ar to sadārdzina vietējā ražojuma preču pašizmaksu, tādējādi, neīstenojot īpašus pasākumus, šīs preces būtu mazāk konkurētspējīgas nekā ievestās, pat ņemot vērā izmaksas preču transportēšanai uz aizjūras departamentiem. Tas nozīmē, ka būtu grūtāk saglabāt vietējo ražošanu. Līdz ar to Lēmumā 2004/162/EK ietvertie īpašie pasākumi bija izstrādāti tā, lai stiprinātu vietējo ražošanu, uzlabojot tās konkurētspēju.

    Francijas iestādes uzskata, ka nelabvēlīgie faktori, no kuriem cieš Francijas tālākie reģioni, joprojām pastāv, un vairākās no 2013. gada 25. janvāra līdz 7. jūnijam Eiropas Komisijai nosūtītās vēstulēs tās lūdza laikposmā pēc 2014. gada 1. jūlija līdz 2020. gada 31. decembrim saglabāt diferencētu nodokļu sistēmu, kas ir līdzīga pašreiz spēkā esošajai sistēmai. Francijas iestādes apgalvo, ka iepriekš uzskaitītie nelabvēlīgie faktori pēc būtības ir pastāvīgi un Padomes Lēmumā 2004/162/EK paredzētais nodokļu režīms ir ļāvis saglabāt un atsevišķos gadījumos attīstīt vietējo ražošanu, neradot priekšrocības saņēmējiem uzņēmumiem, jo kopumā to preču imports, kurām piemēro diferencētus nodokļus, turpināja pieaugt.

    To preču saraksta pārbaudei, kurām Francijas iestādes vēlas piemērot diferencētu nodokļu sistēmu, bija vajadzīgs ilgstošs darbs, kura saturs ir pārbaudīt diferencētas nodokļu sistēmas pamatojumu un tās proporcionalitāti attiecībā uz katru preci, pārliecinoties, ka minētā diferencētā nodokļu uzlikšana nevar ietekmēt Savienības tiesiskā regulējuma integritāti un saskaņu, tostarp iekšējo tirgu un kopējo politiku.

    Šis darbs tika veikts ļoti ilgi, jo attiecīgo preču bija ļoti daudz (vairāki simti nosaukumu) un par attiecīgo preču tirgu struktūru bija jāsavāc ļoti daudz informācijas: jākonstatē vietējās ražošanas fakts, ievērojams importa apmērs (tostarp no Francijas pamatteritorijas, kā arī citām dalībvalstīm), kas varēja nelabvēlīgi ietekmēt vietējās ražošanas saglabāšanu, vietējās ražošanas monopolstāvokļa vai gandrīz monopolstāvokļa neesība, tādu ražošanas papildu izmaksu pamatojums, kuras nelabvēlīgi ietekmē vietējās preces salīdzinājumā ar importa precēm, jāveic pārbaude, vai nepastāv diferencētas nodokļu sistēmas nesaderība ar citām Savienības politikas jomām.

    Ja nepastāv vietējā ražošana, kam piemēro ostu nodevu nodokli, nav lietderīgi sarakstā iekļaut preces, kam var piemērot diferencētu nodokļu sistēmu. Attiecībā uz vietējā ražojuma preču definīciju tika ievērotas iespējami precīzākās pozīcijas muitas kombinētajā nomenklatūrā. Tomēr atsevišķos gadījumos attiecībā uz precēm, kas uzskaitītas to preču pašreizējos sarakstos, kurām var piemērot diferencētu nodokļu sistēmu, tika saglabātas muitas nomenklatūras četrciparu pozīcijas, ja nebija iespējams iegūt precīzākas pozīcijas ar vairāk nekā četriem cipariem. Šajā gadījumā ir iespējams, ka muitas nomenklatūras četrciparu pozīcijas ietver arī preces, kuras netiek ražotas uz vietas.

    Lai izvērtētu ražošanas papildu izmaksas, ko paredzēts kompensēt ar diferencētu nodokļu sistēmu, Francijas iestādes attiecībā uz katru preci vai preču grupu, ja vairākām precēm ir līdzīgas ražošanas izmaksas, iesniedza novērtējumu par ražošanas papildu izmaksām, ko sedz vietējie uzņēmumi, proti, piegādes izmaksām, algām, augstākām elektroenerģijas izmaksām, finanšu izmaksām, ko rada lielāki krājumi, augstākām uzturēšanas izmaksām, ražošanas iekārtu nepietiekamu izmantojumu, augstākām finanšu izmaksām. Pārbaudes rezultāti liecināja, ka aprēķinātās papildu izmaksas nav zemākas par Francijas iestāžu pieprasīto nodokļu starpību.

    Tāpat kā Padomes Lēmumā 2004/162/EK arī šajā Padomes lēmuma priekšlikumā ir paredzēts atļaut Francijai līdz 2020. gada 31. decembrim piemērot atbrīvojumus vai samazinājumus attiecībā uz ostu nodevu nodokli dažām precēm, ko ražo Francijas tālākajos reģionos (izņemot Senmartēnu). Minētā lēmuma pielikumā ir sniegts to preču saraksts, kurām var piemērot nodokļa atbrīvojumus vai samazinājumus. Vietējā ražojuma un pārējām precēm piemērojamā nodokļa starpība atkarībā no konkrētās preces nedrīkst pārsniegt attiecīgi 10, 20 vai 30 procentpunktus. Pielikuma A daļā ir uzskaitītas preces, kurām piemērojamā nodokļa starpība nedrīkst pārsniegt 10 procentpunktus, B daļā – preces, kurām piemērojamā nodokļa starpība nedrīkst pārsniegt 20 procentpunktus, un C daļā – kurām piemērojamā nodokļa starpība nedrīkst pārsniegt 30 procentpunktus.

    Pielikumā iekļautās preces lielākoties ir tādas pašas kā Padomes Lēmuma 2004/162/EK pielikumā iekļautās preces. Tomēr, rūpīgi pārskatot šos preču sarakstus, tika svītrotas vairākas preces, kuras netiek vai vairs netiek ražotas uz vietas. Un otrādi, preču sarakstiem tika pievienotas preces, kas nebija iekļautas Lēmumā 2004/162/EK, bet kuru ražošana tika uzsākta vai attīstīta. Visbeidzot, noteiktas preces tika saglabātas sarakstos, bet tām piemērojamā nodokļa starpība tika palielināta (piemēram, pārvietojot no pielikuma A daļas uz B daļu) vai samazināta (piemēram, pārvietojot no pielikuma C daļas uz B daļu), lai ņemtu vērā papildu izmaksu izmaiņas. Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem vietējie sīkražotāji, kuru gada apgrozījums nepārsniedz 550 000 euro, var tikt atbrīvoti no ostu nodevu nodokļa maksājuma. Francija ir paudusi vēlmi pazemināt šo atbrīvojuma robežsummu līdz 300 000 euro. Tomēr papildus šai ostu nodevu nodokļa piemērošanas robežsummas samazināšanai Francija vēlas arī vienkāršot atbrīvošanas nosacījumus uzņēmumiem, kuru gada apgrozījums nepārsniedz 300 000 euro. Saskaņā ar ierosināto sistēmu operatoriem, kuru gada apgrozījums nepārsniedz šo robežsummu, netiks piemērots ostu nodevu nodoklis.  Tomēr šie operatori nevarēs atskaitīt iepriekš samaksāto nodokļa summu. Šī sistēma līdzinās īpašajam PVN režīmam mazajiem uzņēmumiem, kas noteikts 2006. gada 28. novembra PVN direktīvas 2006/112/EK 282. pantā un turpmākajos pantos. Tādējādi šāda sistēma šķiet pieņemama. Šajā sakarā Francija piemērotu priekšlikuma 1. pantā minētos atbrīvojumus no nodokļa vai tā samazinājumus visiem operatoriem, kuru gada apgrozījums ir vismaz 300 000 euro.

    Lai nodrošinātu saskaņotību ar lauksaimniecības politikas noteikumiem, nodokļa starpības piemērošana tika atcelta attiecībā uz visiem pārtikas produktiem, par kuriem tiek saņemts atbalsts saskaņā ar III nodaļu Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 13. marta Regulā (ES) Nr. 228/2013, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem, un jo īpaši produktiem, uz ko attiecas īpašais piegādes režīms. Šā pasākuma mērķis ir novērst, ka īpašā piegādes režīma ietvaros piešķirtā lauksaimniecības jomas finanšu atbalsta ietekme tiek anulēta vai samazināta ar augstāku nodokļu uzlikšanu subsidētajām precēm, piemērojot ostu nodevu nodokli. Tāpēc Francijas iestādes piekrita no to preču saraksta, kam var piemērot diferencētas nodokļa likmes, svītrot visas preces, attiecībā uz kurām tiks pieprasīts piemērot īpašo piegādes režīmu 2015. gadā.

    Francijas aizjūras departamentu sociālekonomiskās attīstības atbalsta mērķi, kas jau tika noteikti Lēmumā 2004/162/EK, ir apstiprināti ar prasībām attiecībā uz nodokļa mērķi. Šā nodokļa ieņēmumu iekļaušana Francijas aizjūras departamentu ekonomiskā un fiskālā režīma līdzekļos un to piešķiršana Francijas aizjūras departamentu ekonomiskās un sociālās attīstības stratēģijai, kas ietver atbalstu vietējo darbību veicināšanai, ir tiesisks pienākums.

    Priekšlikumā ir paredzēts vēlreiz pagarināt Lēmuma 2004/162/EK piemērošanas termiņu par 6 mēnešiem, proti, līdz 2015. gada 30. jūnijam. Šis pasākums dos Francijai nepieciešamo laiku, lai Padomes jaunā lēmuma noteikumus transponētu savos valsts tiesību aktos.

    Jaunais režīms būs spēkā 5 gadus un 6 mēnešus. Tomēr būs nepieciešams izvērtēt tā rezultātus. Tādēļ Francijas iestādēm vēlākais līdz 2017. gada 31. decembrim jāiesniedz Komisijai ziņojums par to, kā tiek piemērots ieviestais nodokļu režīms, lai pārbaudītu īstenoto pasākumu ietekmi un to ieguldījumu vietējās saimnieciskās darbības atbalstīšanā un uzturēšanā, ņemot vērā nelabvēlīgos faktorus, kas ietekmē tālākos reģionus, un lai pārliecinātos, ka Francijas piešķirtās nodokļu priekšrocības attiecībā uz vietējā ražojuma precēm joprojām ir nepieciešamas un proporcionālas. Pamatojoties uz šo ziņojumu, Komisija iesniegs Padomei ziņojumu un vajadzības gadījumā priekšlikumu, lai, ņemot vērā izdarītos secinājumus, pielāgotu šā lēmuma noteikumus.

    Lai novērstu juridisku vakuumu, šo lēmumu piemēro, sākot no 2015. gada 1. jūlija.

    Padomes lēmums neskar LESD 107. un 108. panta iespējamo piemērošanu.

    3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

    Ierosināto pasākumu kopsavilkums

    Atļauja Francijai piemērot atbrīvojumus vai samazinājumus attiecībā uz ostu nodevu nodokli dažām precēm, ko ražo Francijas aizjūras departamentos Gvadelupā, Gviānā, Martinikā, Majotā un Reinjonā.

    Juridiskais pamats

    LESD 349. pants.

    Subsidiaritātes princips

    Vienīgi Padomei ir pilnvaras, pamatojoties uz LESD 349. pantu, pieņemt īpašus pasākumus par labu tālākajiem reģioniem, pielāgojot Līgumu, tostarp kopējo politikas virzienu, piemērošanu šiem reģioniem, ņemot vērā pastāvīgus nelabvēlīgus faktorus, kas ietekmē tālāko reģionu ekonomisko un sociālo stāvokli.

    Tādējādi šajā priekšlikumā ir ievērots subsidiaritātes princips.

    Proporcionalitātes princips

    Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.

    Tas attiecas tikai uz precēm, par kurām ir sniegts pamatojums saistībā ar papildu izmaksām vietējā ražojuma precēm.

    Tāpat maksimālā ierosinātā starpība katrai precei, uz kuru attiecas šis priekšlikums, nepārsniedz to, kas nepieciešams, ņemot vērā katras attiecīgās vietējās ražošanas papildu izmaksas. Tādējādi nodokļu slogs, kas tiek uzlikts precēm, kuras importē Francijas  tālākajos reģionos, nepārsniedz to, kas nepieciešams, lai kompensētu vietējā ražojuma preču vājāku konkurētspēju.

    Juridisko instrumentu izvēle

    Ierosinātais instruments: Padomes lēmums.

    Citi instrumenti nebūtu piemēroti šādu iemeslu dēļ.

    Atkāpes, ko piešķir saskaņā ar LESD 349. pantu, ir ietvertas Padomes lēmumos.

    4.           IETEKME UZ BUDŽETU

    Priekšlikums neietekmē Savienības budžetu.

    2014/0308 (CNS)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par ostu nodevu nodokļa režīmu Francijas tālākajos reģionos

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 349. pantu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[1],

    saskaņā ar īpašo likumdošanas procedūru,

    tā kā:

    (1)       Līguma noteikumi, kas ir piemērojami Savienības tālākajiem reģioniem, pie kuriem pieder Francijas aizjūras departamenti, principā nepieļauj nodokļu uzlikšanas atšķirības starp vietējām precēm un precēm no Francijas pamatteritorijas vai citām dalībvalstīm. Tomēr Līguma 349. pantā ir paredzēta iespēja ieviest īpašus pasākumus par labu šiem reģioniem, ņemot vērā pastāvīgus nelabvēlīgus faktorus, kas ietekmē tālāko reģionu ekonomisko un sociālo situāciju.

    (2)       Tāpēc būtu jāpieņem īpaši pasākumi, lai izstrādātu nosacījumus Līgumu piemērošanai minētajos reģionos. Šādiem pasākumiem ir jāņem vērā minēto reģionu īpatnības un grūtības, neietekmējot Savienības tiesiskā regulējuma integritāti un saskaņu, tostarp iekšējo tirgu un kopējo politiku. Nelabvēlīgie faktori, kas ietekmē Savienības tālākos reģionus, ir minēti Līguma 349. pantā: attālums, atkarība no izejvielām un enerģijas avotiem, vajadzība veidot lielākus krājumus, mazs vietējais tirgus apvienojumā ar mazattīstītu eksporta darbību utt. Visi šie nelabvēlīgie faktori palielina ražošanas izmaksas un līdz ar to sadārdzina vietējā ražojuma preču pašizmaksu, tādējādi, neīstenojot īpašus pasākumus, šīs preces būtu mazāk konkurētspējīgas nekā ievestās, pat ņemot vērā izmaksas preču transportēšanai uz aizjūras departamentiem. Tas nozīmē, ka būtu grūtāk saglabāt vietējo ražošanu. Tāpēc ir jāveic īpaši pasākumi, lai stiprinātu vietējo ražošanu, uzlabojot tās konkurētspēju. Ar Padomes Lēmumu 2004/162/EK Francijai līdz 2014. gada 31. decembrim ir atļauts vietējā ražojuma preču konkurētspējas atjaunošanas nolūkā piemērot atbrīvojumus vai samazinājumus attiecībā uz ostu nodevu nodokli dažām precēm, ko ražo aizjūras departamentos Gvadelupā, Gviānā, Martinikā un Reinjonā, un no 2014. gada 1. janvāra – Majotā. Minētā lēmuma pielikumā ir sniegts to preču saraksts, kurām var piemērot nodokļa atbrīvojumus vai samazinājumus. Vietējā ražojuma un pārējām precēm piemērojamā nodokļa starpība atkarībā no konkrētās preces nedrīkst pārsniegt attiecīgi 10, 20 vai 30 procentpunktus.

    (3)       Francija ir lūgusi laikposmā no 2015. gada 1. janvāra saglabāt Lēmumā 2004/162/EK paredzētajai sistēmai līdzīgu sistēmu. Francija norāda, ka iepriekš uzskaitītie nelabvēlīgie faktori ir pastāvīgi un ka Lēmumā 2004/162/EK paredzētais nodokļu režīms ir ļāvis saglabāt un atsevišķos gadījumos attīstīt vietējo ražošanu un nav sniedzis priekšrocības saņēmējiem uzņēmumiem, jo kopumā to preču imports, kurām piemēro diferencētās nodokļu likmes, turpināja palielināties.

    (4)       Šajā saistībā Francija attiecībā uz katru tālāko reģionu, proti, Gvadelupu, Gviānu, Martiniku, Majotu un Reinjonu, Komisijai paziņoja par to preču sarakstu pieciem kopumiem, kurām tās plāno piemērot nodokļu starpību, kas nepārsniedz 10, 20 vai 30 procentpunktus, atkarībā no tā, vai šīs preces ir vietēja ražojuma vai nē. Tas neattiecas uz Francijas tālāko reģionu Senmartēnu.

    (5)       Ar šo lēmumu tiek īstenoti Līguma 349. panta noteikumi un Francijai tiek atļauts piemērot atšķirīgas nodokļa likmes precēm, par kurām tās ir pamatojušas, pirmkārt, vietējās ražošanas faktu, otrkārt, ievērojama apmēra preču importu (tostarp no Francijas pamatteritorijas, kā arī citām dalībvalstīm), kas var kaitēt vietējās ražošanas saglabāšanai, un, visbeidzot, tādu papildu izmaksu esību, kas sadārdzina vietējās ražošanas pašizmaksu salīdzinājumā ar ievestajām precēm un pavājina vietējā ražojuma preču konkurētspēju. Atļautā nodokļu starpība nedrīkstētu pārsniegt pamatotās papildu izmaksas. Šo principu piemērošana ļaus īstenot Līguma 349. panta noteikumus, nepārsniedzot nepieciešamību un neradot nepamatotas priekšrocības vietējai ražošanai, lai neietekmētu Savienības tiesiskā regulējuma integritāti un saskaņu, tostarp saglabājot godīgu konkurenci iekšējā tirgū un valsts atbalsta politikas jomā.

    (6)       Lai vienkāršotu mazo uzņēmumu saistības, atbrīvojumi no nodokļa vai tā samazinājumi attieksies uz visiem operatoriem, kuru gada apgrozījums ir vismaz 300 000 euro. Operatoriem, kuru gada apgrozījums ir mazāks par šo robežsummu, ostu nodevu nodokli nepiemēro, tomēr tie nevar  atskaitīt iepriekš samaksāto nodokļa summu.

    (7)       Lai nodrošinātu saskaņotību ar Kopienas tiesībām, nodokļa starpības piemērošana ir jāatceļ attiecībā uz visiem pārtikas produktiem, par kuriem tiek saņemts atbalsts, kas paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 228/2013[2] III nodaļā. Šā pasākuma mērķis ir novērst, ka īpašā piegādes režīma ietvaros piešķirtā lauksaimniecības jomas finanšu atbalsta ietekme tiek anulēta vai samazināta ar augstāku nodokļu uzlikšanu subsidētajām precēm, piemērojot ostu nodevu nodokli.

    (8)       Francijas aizjūras departamentu sociālekonomiskās attīstības atbalsta mērķi, kas jau tika noteikti Lēmumā 2004/162/EK, ir apstiprināti ar prasībām attiecībā uz nodokļa mērķi. Šā nodokļa ieņēmumu iekļaušana Francijas aizjūras departamentu ekonomiskā un fiskālā režīma līdzekļos un to piešķiršana Francijas aizjūras departamentu ekonomiskās un sociālās attīstības stratēģijai, kas ietver ieguldījumu vietējo darbību veicināšanā, ir tiesisks pienākums.

    (9)       Tāpēc ir nepieciešams Lēmuma 2004/162/EK piemērošanas termiņu pagarināt par 6 mēnešiem, proti, līdz 2015. gada 30. jūnijam. Tas ļaus Francijai šo lēmumu transponēt savos valsts tiesību aktos.

    (10)     Šo režīmu piemēro 5 gadus un 6 mēnešus, proti, līdz 2020. gada 31. decembrim, kad beidzas arī pašreiz spēkā esošo reģionālā atbalsta pamatnostādņu piemērošanas termiņš. Tomēr iepriekš būs jāizvērtē šā režīma piemērošanas rezultāti. Tādēļ Francija vēlākais līdz 2017. gada 31. decembrim iesniegs ziņojumu par to, kā tiek piemērots ieviestais nodokļu režīms, lai pārbaudītu īstenoto pasākumu ietekmi un to ieguldījumu vietējās saimnieciskās darbības atbalstīšanā un uzturēšanā, ņemot vērā nelabvēlīgos faktorus, kas ietekmē tālākos reģionus. Šā ziņojuma mērķis būs pārbaudīt, vai Francijas piešķirtās fiskālās priekšrocības attiecībā uz vietējā ražojuma precēm nepārsniedz absolūti nepieciešamo un vai šīs priekšrocības joprojām ir nepieciešamas un proporcionālas. Turklāt tajā būs jāiekļauj analīze par ieviestā režīma ietekmi uz cenu līmeni Francijas tālākajos reģionos. Pamatojoties uz šo ziņojumu, Komisija iesniegs Padomei ziņojumu un vajadzības gadījumā priekšlikumu, lai atbilstoši secinājumiem pielāgotu šā lēmuma noteikumus.

    (11)     Lai novērstu juridisku vakuumu, šo lēmumu piemēro, sākot no 2015. gada 1. jūlija.

    (12)     Šis lēmums neskar Līguma 107. un 108. panta iespējamo piemērošanu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    1.           Atkāpjoties no Līguma 28., 30. un 110. panta, Francijai atļauj līdz 2020. gada 31. decembrim noteikt atbrīvojumus no ostu nodevu nodokļa vai tā samazinājumus attiecībā uz pielikumā minētajām precēm, kuras ražo Gvadelupā, Gviānā, Martinikā, Majotā un Reinjonā, kas Līguma 349. panta nozīmē ir Francijas tālākie reģioni.

    Šie atbrīvojumi vai samazinājumi jāveic saskaņā ar attiecīgo tālāko reģionu ekonomiskās un sociālās attīstības stratēģiju, ņemot vērā Kopienas  sistēmu, un tiem jāveicina vietējās darbības, nemainot tirdzniecības nosacījumus tādā mērā, ka tas būtu pretrunā kopīgajām interesēm.

    2.           Attiecībā uz nodokļa likmi, ko piemēro līdzīgām precēm, kas nav ražotas attiecīgajos tālākajos reģionos, piemērotie atbrīvojumi vai samazinājumi, kas minēti 1. punktā, nedrīkst radīt starpību, kas pārsniedz:

    a) 10 procentpunktus par precēm, kas uzskaitītas pielikuma A iedaļā;

    b) 20 procentpunktus par precēm, kas uzskaitītas pielikuma B iedaļā;

    c) 30 procentpunktus par precēm, kas uzskaitītas pielikuma C iedaļā.

    Francija apņemas nodrošināt, ka pielikumā minētajām precēm piemērotie atbrīvojumi vai samazinājumi nepārsniedz noteiktos procentpunktus, kas ir nepieciešams, lai saglabātu, veicinātu un attīstītu vietējo saimniecisko darbību.

    3.           Francija piemēro iepriekšējos divos punktos minētos nodokļu atbrīvojumus vai samazinājumus tiem operatoriem, kuru gada apgrozījums ir vismaz 300 000 euro. Operatoriem, kuru gada apgrozījums ir zemāks par šo robežsummu, ostu nodevu nodokli nepiemēro.

    2. pants

    Precēm, uz kurām attiecas Regulas (ES) Nr. 228/2013 III nodaļā paredzētais īpašais piegādes režīms, Francijas iestādes piemēro tādu pašu nodokļu režīmu kā vietējā ražojuma precēm.

    3. pants

    Francija nekavējoties paziņo Komisijai par 1. pantā minēto nodokļu režīmu.

    Francija vēlākais līdz 2017. gada 31. decembrim iesniedz Komisijai ziņojumu par to, kā tiek piemērots 1. pantā minētais nodokļu režīms, norādot īstenoto pasākumu ietekmi un to ieguldījumu vietējās saimnieciskās darbības atbalstīšanā un uzturēšanā, ņemot vērā nelabvēlīgos faktorus, kas ietekmē tālākos reģionus.

    Pamatojoties uz šo ziņojumu, Komisija iesniedz Padomei ziņojumu un vajadzības gadījumā – priekšlikumu.

    4. pants

    Lēmuma 2004/162/EK (kas grozīts ar 2014. gada 12. jūnija Lēmumu 378/2014/ES) 1. panta 1. punktā datumu "līdz 2014. gada 31. decembrim" aizstāj ar datumu "līdz 2015. gada 30. jūnijam".

    5. pants

    Šā lēmuma 1. līdz 3. pantu piemēro no 2015. gada 1. jūlija.

    Šā lēmuma 4. pantu piemēro no 2015. gada 1. janvāra.

    6. pants

    Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.

    Briselē,

                                                                           Padomes vārdā —

                                                                           priekšsēdētājs

    [1]               OV C […], […], […]. lpp.

    [2]               Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 13. marta Regula (ES) Nr. 228/2013, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006 (OV L 78, 20.3.2013., 23. lpp.).

    PIELIKUMS

    A. Saraksts ar precēm, kas minētas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā saskaņā ar kopējā muitas tarifa nomenklatūras klasifikāciju[1]

    1. Tālākais reģions – Gvadelupa

    0105 11, 0201, 0203, 0207, 0208, 0305 49 80, 0702, 0705 19, 0706 10 00 10, 0707 00 05, 0709 60 10, 0709 60 99, 1106, 2103 30 90, 2103 90 30, 2209 00 91, 2505, 2712 10 90, 2804, 2806, 2811, 2814, 2853 00 10, 3808, 4407 10, 4407 21 līdz 4407 29, 4407 99, 7003 12 99, 7003 19 90, 7003 20, 8419 19.

    2. Tālākais reģions – Gviāna

    0105 11, 0702, 0709 60, 0805, 0807, 1006 20, 1006 30, 2505 10, 2517 10, 3824 50, 3919, 3920 43, 3920 51, 6810 11, 7215, 7606, izņemot 7606 91, 9405 60.

    3. Tālākais reģions – Martinika

    0105 11, 0105 12, 0105 15, 0201, 0203, 0207, 0208 10, 0209, 0305, 0403, izņemot 0403 10, 0405, 0706, 0707, 0709 60, 0709 99, 0710, izņemot 0710 90, 0711, 0801 11 līdz 0801 19, 0802 90, 0803, 0804 30, 0804 50, 0805, 0809 10, 0809 40, 0810 30, 0810 90, 0812, 0813, 0910 91, 1102, 1106 20, 1904 10, 1904 20, 2001, 2005, izņemot 2005 99, 2103 30, 2103 90, 2104 10, 2505, 2710, 2711, 2712, 2804, 2806, 2811, izņemot 2811 21, 2814, 2836, 2853 00 10, 2907, 3204, 3205, 3206, 3207, 3401, 3808, 3820, 4012 11, 4012 12, 4012 19, 4401, 4407 21 līdz 4407 29, 4408, 4409, 4415 20, 4421 90, 4811, 4820, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6902, 6904 10, 7006, 7003 12, 7003 19, 7113 à 7117, 7225, 7309, 7310, izņemot 7310 21, 7616 91, 7616 99, 8402 90, 8419 19, 8902, 8903 99, 9406.

    4. Tālākais reģions – Majota

    0407, 0702, 0704 90 90, 0705 19, 0709 99 10, 0707 00 05, 0708 90, 0709 30, 0709 60, 0709 93 10, 0709 99 60, 0714, 0801 11, 0801 12, 0801 19, 0803, 0804 30, 0805 10, 0904 11, 0904 12, 0905, 1806, 2309 90, izņemot 2309 90 96, 3925 10 00, 3925 90 80, 3926 90 90, 3926 90 97, 6901, 6902, 9021 21 90.

    5. Tālākais reģions – Reinjona

    0105 11, 0105 12, 0105 13, 0105 15, 0207, 0208 10, 0208 90 30, 0208 90 98, 0209, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0403, 0405, izņemot 0405 10, 0406 10, 0406 90, 0407, 0408, 0601, 0602, 0710, 0711 90 10, 0801, 0803, 0804, 0805, 0806, 0807, 0808, 0809, 0810, 0811, 0812, 0813, 0904, 0909 31, 0910 99 99, 1101 00 15, 1106 20, 1108 14, 1604 14, 1604 19, 1604 20, 1701, 1702, 1903, 1904, 2001, 2002 10, 2004 10 10, 2004 10 91, 2004 90 50, 2004 90 98, 2005 10, 2005 20, 2005 40, 2006, 2007, izņemot 2007 99 97 10, 2103 20, 2103 90, 2104, 2201, 2309 90, izņemot 2309 90 35 un 2309 90 96 90, , 2710 19 81 à 2710 19 99, 3211, 3214, 3402, 3403 99, 3505 20, 3506 10, 3808 92, 3808 99, 3809, 3811 90, 3814, 3820, 3824, 3921 11, 3921 13, 3921 90 90, 3925 10, 3926 90, 4009, 4010, 4016, 4407 10, 4409 10, 4409 21, 4409 29, 4415 20, 4421, 4811, 4820, 6306, 6801, 6811 89, 7007 29, 7009, izņemot 7009 10, 7312 90, 7314, izņemot 7314 20, 7314 39, 7314 41, 7314 49 un 7314 50, 7606, 8310, 8418 50, 8418 69, 8418 91, 8418 99, 8421 21 à 8421 29, 8471 30, 8471 41, 8471 49, 8537, 8706, 8707, 8708, 8902, 8903 99, 9001, 9021 21 90, 9021 29, 9405, 9406, 9506 21, 9506 29, 9619.

    B. Saraksts ar precēm, kas minētas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā saskaņā ar kopējā muitas tarifa nomenklatūras klasifikāciju

    1. Tālākais reģions – Gvadelupa

    0302, 0306 15, 0306 16, 0306 19, 0307 91, 0307 99, 0403, 0407, 0409, 0807 11, 0807 19 90, 1601, 1602 41 10, 1604 20 10, 1806 31, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 31, 1806 90 60, 1901 20, 1902 11, 1902 19, 1905, 2105, 2106, 2201 90, 2202 10, 2202 90, 2207 10, 2208 40, 2309 90, izņemot 2309 90 31 30, 2309 90 51 un 2309 90 96 90, 2523 29, 2828, 3101, 3102 90, 3103 90, 3104 20, 3105 20, 3208, 3209, 3305 10, 3401, 3402, 3406, 3917, izņemot 3917 10 10, 3919, 3920, 3923, 3924 10, 3925 10, 3925 30, 3925 90, 3926 90, 4418 10, 4418 20, 4418 90, 4818 10, 4818 20, 4818 30, 4818 90, 4821 10, 4821 90, 4823 40, 4823 61, 4823 69, 4823 70 10, 4910, 4911 10, 6303 12, 6303 91, 6303 92 90, 6303 99 90, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6810, izņemot 6810 11 10, 7213 10, 7213 91 10, 7214 20, 7214 99 10, 7308 30, 7308 40, 7308 90 59, 7308 90 98, 7309 00 10, 7310 10, 7310 21 11, 7310 21 19, 7310 29, 7314, izņemot 7314 12, 7610 10, 7610 90 90, 7616 99 90, 9001 40, 9404 10, 9404 21, 9406 00 20.

    2. Tālākais reģions – Gviāna

    0201, 0203, 0204, 0206 10 95, 0206 10 98, 0206 30, 0206 80 99, 0207 11, 0207 13, 0207 41, 0207 43, 0208 10, 0208 90 10, 0208 90 30, 0209 10 90, 0209 90, 0210 11, 0210 12, 0210 19, 0210 99, 0302, 0303 89, 0304, 0305 39 90, 0305 49 80, 0305 59 80, 0305 69 80, 0306 17, 0403 10, 0406 10, 0406 40, 0406 90, 0901, izņemot 0901 90, 1601, 1602, 1604 11 līdz 1604 20, 1605 10 à 1605 29, 1605 52 à 1605 54, 1905, 2001 90 10, 2001 90 20, 2001 90 40, 2001 90 70, 2001 90 92, 2001 90 97, 2006 00 10, 2006 00 31, 2006 00 35, 2006 00 38 81, 2006 00 38 89, 2006 00 91, 2006 00 99 99, 2008 11, 2008 99, izņemot 2008 99 48 19, 2008 99 48 99, 2008 99 49 80, 2103, 2105, 2106 90 98, 2201 , 2202, 2208 40, 2309 90, izņemot 2309 90 96 90, 2309 90 96 30, 2309 90 31 30, 2309 90 35, 2309 90 43, 2309 90 41 20, 2309 90 41 80 un 2309 90 51, 2828 90, 3208 90, 3209 10, 3402, 3809 91, 3923, izņemot 3923 10, 3923 40 un 3923 90, 3925, 3926 90, 4201, 4817, 4818, 4819 40, 4819 50, 4819 60, 4820 10, 4821 10, 4823 69, 4823 90 85, 4905 91, 4905 99, 4909, 4910, 4911, 5907, 6109, 6205, 6206, 6306 12, 6306 19, 6307 90 98, 6802 23, 6802 29, 6802 93, 6802 99, 6810 19, 6815, 7006 00 90, 7009, 7210, 7214 20, 7214 99, 7216, 7301, 7306, 7308 10, 7308 30, 7308 90, 7309, 7310, izņemot 7310 21 11 un 7310 21 19, 7314, 7326 90 98, 7411, 7412, 7604, 7607, 7610 10, 7610 90, 7612 10, 7612 90 30, 7612 90 80, 7616 91, 7616 99, 7907, 8211, 8421 21 00 90, 8537 10, 9404 21, 9405 20, 9405 40.

    3. Tālākais reģions – Martinika

    0210 11, 0210 12, 0210 19, 0210 20, 0210 99 41, 0210 99 49, 0210 99 51, 0210 99 59, 0302, 0303, 0304, 0306, 0307, 0403 10, 0406 10, 0406 90 50, 0407, 0408 99, 0409, 0601, 0602, 0603, 0604, 0702, 0704 90, 0705, 0710 90, 0807, 0811, 1601, 1602, 1604 20, 1605 10, 1605 21, 1605 62, 1702, 1704 90 61, 1704 90 65, 1704 90 71, 1806, 1902, 2005 99, 2105, 2106, 2201, 2202 10, 2202 90, 2208 40, 2309, izņemot 2309 90 96 30, 2517 10, 2523 21, 2523 29, 2811 21, 2828 10, 2828 90, 3101, 3102, 3103, 3104, 3105, , 3208, 3209, 3210, 3211, 3212, 3213, 3214, 3215, 3303, 3304, 3305, 3402, 3406, 3917,3919, 3920, 3921 11, 3921 19, 3923 21, 3923 29, 3923 30, 3924, 3925, 3926 10, 3926 30, 3926 90 92, 4418 10, 4418 20, 4418 90, 4818 10, 4818 20, 4818 30, 4818 40, 4818 90, 4819, 4821, 4823, 4902, 4907 00 90, 4909, 4910, 4911 10, 6103, 6104, 6105, 6107, 6109 10, 6109 90 20, 6109 90 90, 6203, 6204, 6205, 6207, 6208, 6805, 6810 11, 6810 19, 6810 91, 6811 81, 6811 82, 7015 10, 7213, 7214, 7217, 7308, 7314, 7610, 8421 21, 8708 21 90, 8708 99 97, 8716 40, 8901 90 10, 9021 21, 9021 29, 9401 30, 9401 51, 9401 59, 9401 69, 9401 71, 9401 79, 9401 90, 9403, 9404 10, 9404 21, 9405 60.

    4. Tālākais reģions – Majota

    0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 4407, 4409, 4414, 4418, 4419, 4420, 4421, 4819, 4821, 4902, 4909, 4910, 4911, 7003, 7005, 7210, 7212 30, 7216 61 90, 7216 91 10, 7301, 7308 30 7312, 7314, 7326 90 98, 7606, 7610 10, 8310, 9401 69, 9401 90 30, 9403 20 80, 9403 40, 9406 00 31, 9406 00 38.

    5. Tālākais reģions – Reinjona

    0306 11, 0306 16, 0306 17, 0306 21, 0306 26, 0306 27, 0307 11, 0307 19, 0307 59, 0409, 0603, 0604 20 40, 0604 90 91, 0604 90 99, 0709 60, 0901 21, 0901 22, 0910 11, 0910 12, 0910 30, 0910 91 10, 0910 91 90, 1516 20, 1601, 1602, 1605,1704, 1806, 1901, 1902, 1905, 2005 51, 2005 59, 2005 99 10, 2005 99 30, 2005 99 50, 2005 99 80, 2008, izņemot 2008 19 19 80, 2008 30 55 90, 2008 40 51 90, 2008 40 59 90, 2008 50 61 90, 2008 60 50 90, 2008 70 61 90, 2008 80 50 90, 2008 97 59 90 un 2008 99 49 80, 2105, 2106 90, 2208 40, 2309 10, 3208, 3209, 3210, 3212, 3301 12, 3301 13, 3301 24, 3301 29, 3301 30, 3401 11, 3917, 3920, 3921 90 60, 3923, 3925 20, 3925 30, 4012, 4418, 4818 10, 4819 10, 4819 20, 4821, 4823 70, 4823 90, 4909, 4910, 4911 10, 4911 91, 7216 61 10, 7308, izņemot 7308 90, 7309, 7310, 7314 20, 7314 39, 7314 41, 7314 49, 7314 50, 7326, 7608, 7610, 7616 91, 7616 99 90, 8419 19, 8528 51, 8528 71, 8528 72, 8528 73, 9401, izņemot 9401 10 un 9401 20, 9403, 9404 10, 9506 99 90.

    C. Saraksts ar precēm, kas minētas 1. panta 2. punkta c) apakšpunktā saskaņā ar kopējā muitas tarifa nomenklatūras klasifikāciju

    1. Tālākais reģions – Gvadelupa

    0901 21, 0901 22, 1006 30, 1006 40, 1101, 1701, 2007, 2009, izņemot 2009 11 99 98, 2009 49 99 90, 2009 79 19 90, 2009 89 69 90, 2009 89 73 90, 2009 89 97 99, 2009 90 59 39 un 2009 90 59 90, 2208 70[2], 2208 90[3], 7009 91, 7009 92.

    2. Tālākais reģions – Gviāna

    1702, 2007, 2009, izņemot 2009 11 99 98, 2009 31 19 99, 2009 49 99 90, 2009 89 36 90, 2009 81 99 90 un 2009 90 98 80, 2203, 2208 70[4], 2208 90[5], 4403 49, 4403 99 95, 4407 22, 4407 29, 4407 99 96, 4409 29 91, 4409 29 99, 4418 10 10, 4418 10 90, 4418 20 10, 4418 20 80, 4418 40, 4418 50, 4418 60, 4418 90, 4420 10, 9403 40 10, 9406 00 11, 9406 00 20, 9406 00 38.

    3. Tālākais reģions – Martinika

    0901 21, 0901 22, 1006 30, 1006 40, 1101 00 11, 1101 00 15, 1701, 1901, 1905, 2006 00 10, 2006 00 35, 2006 00 91, 2007, izņemot 2007 10 99 15, 2007 99 33 15, un 2007 99 39 29, 2008, izņemot 2008 20 51, 2008 50 61 90, 2008 60 50 10, 2008 80 50 90, 2008 93 93 90, 2008 97 51 90, 2008 97 59 90, 2008 99 48 94, 2008 99 48 99, 2008 99 49 80 un 2008 99 99 90, 2009, izņemot 2009 11 99 96, 2009 11 99 98, 2009 19 98 99, 2009 29 99 90, 2009 39 39 19, 2009 39 39 99, 2009 49 30 91, 2009 49 30 99, 2009 49 91 90, 2009 69 51 10, 2009 79 11 91, 2009 79 11 99, 2009 89 97 99[6], 2009 89 99 99[7] un 2009 90 59 90[8], 2203, 2204 29, 2205, 2208 70[9], 2208 90[10], 7009 91, 7009 92, 7212 30, 9001 40.

    4. Tālākais reģions – Majota

    0401, 0403, 0406, 1601, 1602, 1901, 1905, 2105, 2201, 2202, 2203, 3301 29 11, 3301 29 31, 3401, 3402, 9404 29 90.

    5. Tālākais reģions – Reinjona

    0905 10, 1512 19, 1514 19 90, 1515 29, 2009, izņemot 2009 11 99 96, 2009 19 98 99, 2009 29 99 90, 2009 39 31 19, 2009 69 19 10, 2009 69 51 10, 2009 79 19 90, 2009 79 98 20, 2009 89 69 90[11], 2009 89 73 90, 2009 89 97 99[12], 2009 89 99 99[13], 2009 90 51 80 un 2009 90 59[14], 2202 10, 2202 90, 2203, 2204 21 79, 2204 21 80, 2204 21 83, 2204 21 84, 2204 29 83, 2204 29 84, 2206 00 59, 2206 00 89, 2208 70[15], 2208 90[16], 2402 20, 7113, 7114, 7115, 7117, 7308 90, 9404 21 10, 9404 21 90, 9404 29 10, 9404 29 90.

    [1]               I pielikums Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.); regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2013. gada 4. oktobra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1001/2013 (OV L 290, 31.10.2013.).

    [2]               Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [3]               Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [4]               Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [5]               Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [6]               Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [7]               Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [8]               Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [9]               Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [10]             Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [11]             Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [12]             Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [13]             Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [14]             Ja preces Briksa vērtība pārsniedz 20.

    [15]             Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    [16]             Vienīgi preces uz pozīcijas 2208 40 ruma bāzes.

    Top