Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0081

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem par tiesību termiņa pagarinājumu attiecībā uz kopražojumiem, kā noteikts Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, Protokola par sadarbību kultūras jomā 5. pantā

    /* COM/2014/081 final - 2014/0041 (NLE) */

    52014PC0081

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem par tiesību termiņa pagarinājumu attiecībā uz kopražojumiem, kā noteikts Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, Protokola par sadarbību kultūras jomā 5. pantā /* COM/2014/081 final - 2014/0041 (NLE) */


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Brīvās tirdzniecības nolīgums (BTA) starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm un Dienvidkoreju[1] tiek provizoriski piemērots no 2011. gada jūlija. Ar Protokolu par sadarbību kultūras jomā (turpmāk – protokols), kuru puses noslēdza BTA ietvaros, tika izveidots pamats pušu sadarbībai kultūras pasākumu, preču un pakalpojumu apmaiņā, ietverot audiovizuālo nozari, kā arī tādu nosacījumu uzlabošanai, kuri reglamentē šo apmaiņu.

    Atkāpjoties no BTA institucionālajiem noteikumiem, Tirdzniecības komitejai nav jurisdikcijas pār protokolu. Visus Tirdzniecības komitejai uzticētos uzdevumus attiecībā uz protokolu, ja šādi uzdevumi ir būtiski minētā protokola īstenošanai, veic Komiteja sadarbībai kultūras jomā, kura izveidota saskaņā ar protokolu un kuru veido pušu valsts pārvaldes augstākās amatpersonas. Komiteja sadarbībai kultūras jomā pirmoreiz tikās 2013. gada 5. decembrī Briselē, un šīs tikšanās laikā puses apmainījās ar informāciju par to attiecīgajiem juridiskajiem pamatiem un darbībām kultūras jomā.

    Protokolā puses atbilstīgi saviem tiesību aktiem vienojās cita starpā piešķirt tiesības attiecībā uz audiovizuālajiem kopražojumiem, ko kopīgi producējuši ES puses un Korejas producenti, izmantot attiecīgās vietēja vai reģionāla rakstura kultūras satura veicināšanas sistēmas saskaņā ar dažiem īpašiem nosacījumiem. Šādus kopražojumus var uzskatīt par Eiropas darbiem ES un Korejas darbiem Korejā, ja tiek ievēroti protokola 5. pantā paredzētie nosacījumi (sk. īpaši 8. punkta a) līdz c) apakšpunktu). Šīs tiesības piešķir uz trim gadiem (no 2011. gada 1. jūlija līdz 2014. gada 30. jūnijam), un tagad tiek ierosināts pagarināt šo tiesību termiņu vēl uz trim gadiem.

    2.           APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI

    Protokolā bija paredzēts, ka katra puse izveido Vietējo konsultantu grupu (VKG), kuras sastāvā ir kultūras un audiovizuālās nozares pārstāvji, kuri aktīvi darbojas šajā protokolā ietvertajās darbības jomās. ES VKG tikās 2013. gada 25. septembrī Briselē, lai novērtētu tiesību īstenošanas rezultātus attiecībā uz kultūras daudzveidības veicināšanu un abpusēji izdevīgo sadarbību kopražojumu izstrādē.

    VKG konstatēja ES un Korejas audiovizuālo kopražojumu trūkumu saskaņā ar protokolā minētajiem nosacījumiem, piekrita, ka protokolam tomēr ir potenciāls kļūt par lietderīgu instrumentu, un ierosināja pagarināt tiesību termiņu attiecībā uz ES un Korejas kopražojumiem vēl uz trim gadiem. VKG arī secināja, ka ir jāveicina protokola īstenošana nozares, valstu un ES līmenī, ja plānots pienācīgi izmantot šīs tiesības. 

    Tiesības attiecībā uz audiovizuālajiem kopražojumiem tika apspriestas ar ES dalībvalstīm Eiropas Savienības Padomes Kultūras jautājumu komitejas sanāksmē 2013. gada 31. oktobrī. Pēc apspriešanās ar dalībvalstīm, kā arī ņemot vērā VKG atzinumu, Komisija tagad ierosina pagarināt tiesību termiņu vēl uz trim gadiem.

    3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

    Tiesību termiņa pagarināšanas procedūra ir paredzēta protokola 5. pantā. Nepieciešamie pasākumi ir īstenoti, kā aprakstīts iepriekš.

    Protokola 5. panta 8. punktā paredzēts: ja tiek nolemts, ka tiesību termiņš jāpagarina, to drīkst pagarināt vēl uz trim gadiem, un turpmāk to pagarina automātiski par tikpat ilgu laiku, ja vien kāda no pusēm nepārtrauc tiesību izmantošanu, paziņojot par to rakstveidā vismaz trīs mēnešus pirms termiņa beigām. Attiecībā uz kopražojumiem, kas ir izveidoti pirms tiesību izmantošanas pārtraukšanas, joprojām drīkst izmantot attiecīgās 4. un 5. punktā minētās vietēja vai reģionāla rakstura kultūras satura veicināšanas sistēmas.

    Lai pieņemtu ierosināto tiesību izmantošanas termiņa pagarinājumu, saskaņā ar Padomes Lēmuma 2011/265/ES 4. panta 1. punktu ir vajadzīgs Padomes Lēmums.

    4.           IETEKME UZ BUDŽETU Nav attiecināms

    5.           IZVĒLES ELEMENTI Nav attiecināms

    2014/0041 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem par tiesību termiņa pagarinājumu attiecībā uz kopražojumiem, kā noteikts Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses, Protokola par sadarbību kultūras jomā 5. pantā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 167. panta 3. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)       Padome 2007. gada 23. aprīlī pilnvaroja Komisiju Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā risināt sarunas ar Korejas Republiku par brīvās tirdzniecības nolīgumu.

    (2)       Minētās sarunas ir pabeigtas, un 2010. gada 6. oktobrī tika parakstīts Brīvās tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses[2] (“nolīgums”). Nolīgumā ietilpst Protokols par sadarbību kultūras jomā (“protokols”), ar  kuru atbilstīgi tā 1. pantam izveido pamatu pušu sadarbībai kultūras pasākumu, preču un pakalpojumu apmaiņā, ietverot cita starpā audiovizuālo nozari.

    (3)       Saskaņā ar nolīguma 15.10. panta 5. punktu tas ar Padomes Lēmumu 2011/265/ES[3] (“lēmums”) ir daļēji provizoriski piemērots no 2011. gada 1. jūlija, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlākā datumā.

    (4)       Saskaņā ar lēmuma 3. pantu protokola 5. pants ir provizoriski piemērots, izņemot 2. punktu.

    (5)       Saskaņā ar lēmuma 4. panta 1. punktu Komisijai jāsniedz Korejai rakstisks paziņojums par Savienības nodomu nepagarināt audiovizuālo kopražojumu tiesību izmantošanas periodu atbilstīgi protokola 5. pantam, ievērojot tā 5. panta 8. punktā izklāstīto kārtību, ja vien Padome pēc Komisijas priekšlikuma četrus mēnešus pirms šāda tiesību izmantošanas perioda beigām nepiekrīt to turpināt. Ja Padome piekrīt to turpināt, minētais pienākums sniegt paziņojumu atkal ir piemērojams pagarinātā tiesību izmantošanas perioda beigās. Lemjot konkrēti par tiesību izmantošanas perioda turpināšanu, Padomei jāpieņem lēmums vienprātīgi.

    (6)       Protokola 3. panta 5. punktā paredzētā Vietējā konsultantu grupa ir sniegusi labvēlīgu atzinumu par tiesību izmantošanas perioda pagarināšanu, kā noteikts protokola 5. panta 8. punktā.

    (7)       Šim lēmuma nevajadzētu ietekmēt Savienības un dalībvalstu attiecīgo kompetenci,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Nostāja, kas Savienībai jāieņem Komitejā sadarbībai kultūras jomā, ir piekrišana pagarināt termiņu tiesībām attiecībā uz audiovizuālajiem kopražojumiem izmantot attiecīgās pušu sistēmas vietēja vai reģionāla rakstura kultūras satura veicināšanai, kā noteikts 5. pantā, uz trim gadiem – no 2014. gada 1. jūlija līdz 2017. gada 30. jūnijam.

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē,

                                                                           Padomes vārdā —

                                                                           priekšsēdētājs

    [1]               OV L 127, 14.5.2011., 6. lpp.

    [2]               OV L 127, 14.5.2011., 6. lpp.

    [3]               Padomes 2010. gada 16. septembra Lēmums 2011/265/ES par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Brīvās tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Korejas Republiku, no otras puses (OV L 127, 14.5.2011., 1. lpp.).

    Top