This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0074
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL Report on the implementation and functioning of Regulation (EU) No 1342/2011 of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 1931/2006 as regards the inclusion of the Kaliningrad oblast and certain Polish administrative districts in the eligible border area and on the bilateral agreement concluded thereof between Poland and the Russian Federation
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenota un darbojas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr.1342/2011 (2011.gada 13.decembris), ar ko Regulu (EK) Nr.1931/2006 groza attiecībā uz Kaļiņingradas apgabala un dažu Polijas administratīvo rajonu iekļaušanu atbilstīgajā pierobežas zonā, un uz tās pamata noslēgtais Polijas un Krievijas Federācijas divpusējais līgums
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenota un darbojas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr.1342/2011 (2011.gada 13.decembris), ar ko Regulu (EK) Nr.1931/2006 groza attiecībā uz Kaļiņingradas apgabala un dažu Polijas administratīvo rajonu iekļaušanu atbilstīgajā pierobežas zonā, un uz tās pamata noslēgtais Polijas un Krievijas Federācijas divpusējais līgums
/* COM/2014/074 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenota un darbojas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr.1342/2011 (2011.gada 13.decembris), ar ko Regulu (EK) Nr.1931/2006 groza attiecībā uz Kaļiņingradas apgabala un dažu Polijas administratīvo rajonu iekļaušanu atbilstīgajā pierobežas zonā, un uz tās pamata noslēgtais Polijas un Krievijas Federācijas divpusējais līgums /* COM/2014/074 final */
1. Ievads Eiropas
Parlaments un Padome 2006. gadā pieņēma regulu, ar ko
nosaka vietējās pierobežas satiksmes noteikumus pie dalībvalstu
ārējām sauszemes robežām (“Vietējās pierobežas
satiksmes regula”)[1],
un saskaņā ar šo regulu pierobežas iedzīvotājiem var
piemērot atkāpi no Šengenas Robežu kodeksa vispārīgajiem
noteikumiem par robežpārbaudēm. Ar šo regulu dalībvalstis tiek
pilnvarotas slēgt divpusējus nolīgumus ar
kaimiņvalstīm, kas nav ES dalībvalstis, ar nosacījumu, ka
šajos nolīgumos pilnībā tiek ievēroti regulā noteiktie
kritēriji. Komisija 2011. gada
februārī savā otrajā ziņojumā par
vietējās pierobežas satiksmes režīma īstenošanu un
darbību[2]
secināja, ka šis režīms būtiski atvieglo dzīvi
iedzīvotājiem, kas dzīvo ārējo sauszemes robežu
tuvumā, un vienlaikus nodrošina Šengenas zonas iekšējo drošību. Komisija
šajā ziņojumā norādīja arī to, ka, ņemot
vērā Kaļiņingradas īpašo atrašanās vietu, un lai
izvairītos no tās izolēšanas no tiešajām
kaimiņvalstīm, kā arī atvieglotu iedzīvotāju
pārvietošanos, bija attaisnojami veikt grozījumus Vietējās
pierobežas satiksmes regulā. Kaļiņigrada ir Krievijas
Federācijas reģions ar gandrīz vienu miljonu
iedzīvotāju, kas 2004. gada ES paplašināšanās
rezultātā kļuva par vienīgo ES anklāvu, robežojoties
ar divām ES dalībvalstīm. Šādu grozījumu
rezultātā divpusējā nolīgumā starp
dalībvalsti un Krievijas Federāciju visu Kaļiņingradas
apgabalu varētu uzskatīt par pierobežu. Lai gan ES un
Krievijas Federācijas nolīgums par vīzu režīma
atvieglināšanu, kas ir spēkā kopš 2007. gada, jau ir
būtisks solis virzienā uz mobilitātes iespēju uzlabošanu,
vietējās pierobežas satiksmes režīmam vajadzētu
piedāvāt papildu atvieglojumus jo īpaši regulārām
vajadzībām ceļot vietējās apkārtnes ietvaros.
Pierobežas iedzīvotājiem nebūtu jāpierāda pietiekamu
iztikas līdzekļu pieejamība, atļauju varētu izsniegt
bez maksas vai vietējai pierobežas satiksmei varētu rezervēt vai
izveidot atsevišķas joslas un/vai īpašas robežšķērsošanas
vietas. Visi Kaļiņingradas apgabala iedzīvotāji, tai
skaitā Kaļiņigradas pilsētas iedzīvotāji,
varētu izmantot šos atvieglojumus, ievērojot to, ka daži no
atvieglojumiem ES un Krievijas Federācijas nolīgumā par
vīzu režīma atvieglināšanu ir piemērojami tikai konkrētām
personu kategorijām. Ņemot
vērā šo konkrēto situāciju, Regulas (EK) Nr. 1931/2006
3. panta 2. punktā tika ieviests izņēmums, ļaujot
visu Kaļiņigradas apgabalu uzskatīt par pierobežu. Atbilstīgajā
pierobežā tika iekļauta konkrēta pierobežas teritorija Polijas
pusē, lai atvieglotu un uzlabotu sadarbību starp Kaļiņingradas
apgabalu, no vienas puses, un lielākajiem centriem Polijas ziemeļos,
no otras puses. Šis pierobežas
definīcijas izņēmuma paplašinājums attiecībā uz
Kaļiņingradas apgabalu neietekmēja ne vispārīgo
atbilstīgās pierobežas definīciju (30-50 km teritorija), ne
arī citus noteikumus un nosacījumus, kas ietverti Vietējās
pierobežas satiksmes regulā, lai nodrošinātu visas Šengenas zonas
drošību. Padomes 2011. gada
13. decembra Regula Nr. 1342/2011/ES[3],
ar ko groza Regulu Nr. 1931/2006/EK, stājās spēkā 2012. gada
janvārī. Divpusējais nolīgums starp Poliju un Krievijas
Federāciju stājās spēkā 2012. gada 27. jūlijā. Šīs regulas
pieņemšanas brīdī Padome un Komisija izdeva vienotu
paziņojumu, kurā norādīts (citāts):
“
[..] Īpaša uzmanība tiks veltīta drošības pasākumiem,
kas attiecas uz grozītās regulas praktisko īstenošanu Polijas
Republikas teritorijā. Attiecīgās Polijas iestādes
nodrošinās drošības pasākumu piemērošanu atbilstoši
regulā noteiktajiem standartiem. Reizi divos gados un pirmo reizi vienu
gadu pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija
iesniegs Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par šā
grozījuma īstenošanu un darbību un par divpusējo
nolīgumu, kas noslēgts sakarā ar to, lai it īpaši
izvērtētu to ietekmi uz drošības un migrācijas jomu .
[..]” 2. Vietējās
pierobežas satiksmes režīma darbība praksē Šis
ziņojums ir sagatavots, balstoties uz Polijas sniegto informāciju un
rezultātiem, kas izriet no ES un Krievijas apvienoto delegāciju
vizītes robežšķērsošanas vietās Mamonovo II
(KF) un Grzechotki (Polija) 2013. gada jūlijā. Saskaņā
ar Polijas sniegto informāciju ar Krievijas Federāciju
noslēgtā nolīguma par vietējo pierobežas satiksmi ieviešana
gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā ir
bijusi ļoti sekmīga un nav konstatēti nekādi nopietni
pārkāpumi. Pirms jaunais
režīms stājās spēkā, tika veikta svarīga
informēšanas kampaņa. Šīs kampaņas laikā reģiona
iedzīvotājiem tika sniegta informācija par vietējo
pierobežas satiksmi, jo īpaši ar autopārvadātāju
asociāciju, tūrisma un ceļojumu operatoru palīdzību.
Visām vietējām valsts iestādēm, kas bija
saistītas ar nolīgumā ietvertajām teritorijām, tika
izsūtīta arī informatīva brošūra poļu un krievu
valodās. Piemērotās vietās, piemēram, ceļu
robežšķērsošanas vietās un uz valsts un reģionālas
nozīmes autoceļiem tika sagatavotas un izliktas informatīvas
izkārtnes ar vissvarīgāko informāciju par
vietējās pierobežas satiksmes režīmu. Tika
pieņemti vairāki pasākumi, lai nodrošinātu, ka ar
nolīgumu piešķirtās tiesības tiek izmantotas pareizi. Tieši
šāds pasākums ir īpašs vietējās pierobežas satiksmes
modulis, kas ir tieši savienots ar imigrācijas dienesta (Foreigners'
Office) – par šiem jautājumiem centrālais atbildīgais
dienests Polijā – vietējās pierobežas satiksmes datubāzi.
Šī sistēma ļauj robežsardzes amatpersonām kontrolēt
robežu šķērsošanu un vietējās pierobežas satiksmes
atļauju turētāju uzturēšanās ilgumu, kā arī
reģistrēt gadījumus, kad netiek ievēroti nolīguma vai
jebkāda cita šai sakarā pieņemta lēmuma vai pasākuma
noteikumi. Robežšķērsošanas
kustību saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes
režīmu savās attiecīgajās ieceļošanas/izceļošanas
sistēmās sistemātiski reģistrē gan Polija,
izņemot attiecībā uz saviem pilsoņiem, gan Krievija. 2.1. Dalībvalsts izmantotie
atvieglojošie pasākumi 2.1.1. Izsniegto atļauju skaits Līdz 2013. gada
31. janvārim Polijas ģenerālkonsulāts
Kaļiņingradā bija saņēmis 29 000 pieteikumus un
izsniedzis gandrīz 19 000 atļaujas robežu šķērsošanai
saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes nolīgumu. 2013. gada
laikā šajos skaitļos bija vērojams būtisks pieaugums, un no
31. oktobra statistika liecināja par vairāk nekā 160 000
saņemtiem pieteikumiem un vairāk nekā 140 000
izsniegtām atļaujām kopš nolīguma stāšanās
spēkā. Galvenie
iemesli, kas norādīti pieteikumos atļauju saņemšanai, ir
vēlme izmantot patērētāju pakalpojumus, tūrisms un
ģimenes un draugu apciemojums. Abas
nolīguma puses efektīvi izmanto ārpakalpojumus, lai
apstrādātu vairumu pieteikumu vietējās pierobežas satiksmes
atļaujas saņemšanai. Ārēja
institūcija, ko atlasīja pēc iepirkuma procedūras, ir
izveidojusi pieteikumu centrus Kaļiņingradā,
Čerņahovskā un Sovetskā. Šie pieteikumu centri saņem
aptuveni 90 % no visiem pieteikumiem, un atlikušos pieteikumus tieši
saņem konsulāts. Krievija ir izveidojusi ārpakalpojumu
pieteikumu centrus Olštinā un Gdaņskā, kas saņem divas
trešdaļas no visiem pieteikumiem vietējās pierobežas satiksmes
atļaujas iegūšanai Polijā. Gaidīšanas periods pieteikumu
iesniegšanai ir apmēram divas nedēļas. Līdz 2013. gada
janvāra beigām Krievijas ģenerālkonsulāts Gdaņskā
bija saņēmis 15 000 pieteikumus un izsniedzis 14 500
atļaujas Polijas pilsoņiem. Kopējais Krievijas iestāžu
izsniegtais atļauju skaits līdz 2013. gada augustam bija 22 589. Polijas
vietējās pierobežas atļaujas tiek izsniegtas ID1
formātā, un šobrīd tajās nav kontakta mikroshēmu.
Komisija šobrīd novērtē visu esošo vietējās pierobežas
satiksmes nolīgumu atbilstību prasībām, kas noteiktas
Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulā (EK) Nr. 1030/2002[4],
ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu
pilsoņiem, tai skaitā biometrisko datu izmantošanu. Saskaņā
ar Polijas jauno 2013. gada 12. decembra Likumu par
ārvalstniekiem (Act on Foreigners) biometrisko datu iekļaušana
vietējās pierobežas satiksmes atļaujās tiks ieviesta no
2014. gada 1. maija. 2.2. Kā pierobežas
iedzīvotāji izmanto divpusējo nolīgumu Kopš puses
sāka izsniegt vietējās pierobežas satiksmes atļaujas, ir
vērojams pastāvīgs pieaugums to personu skaitā, kas robežu
šķērso ar šādām atļaujām. Kopējais personu
plūsmas apjoms, kas 2012. gadā šķērsoja robežu no
Kaļiņingradas apgabala uz Poliju, ir sasniedzis to līmeni,
kāds tas bija, pirms Polija pievienojās Šengenas zonai, un tiek
uzskatīts, ka tas ir vietējās pierobežas satiksmes nolīguma
ieviešanas rezultāts. 2.1.1. Robežšķērsojumu
skaits No 2012. gada
jūlija līdz 2013. gada janvārim Polijas–Krievijas robežu
šķērsoja vairāk nekā 1,2 miljonu pilsoņu, kas nav
Polijas pilsoņi, un 43 653 personas (apmēram 3,6 %) robežu
šķērsoja, pamatojoties uz vietējās pierobežas satiksmes
atļaujām. Šo personu skaita pieaugums bija vērojams 2012. gada
decembrī, kad, salīdzinot ar iepriekšējo mēnesi, tas bija
gandrīz par 100 % vairāk. 2013. gada janvārī
pilsoņi, kas nav Polijas pilsoņi un kas šķērsoja robežu,
pamatojoties uz vietējās pierobežas satiksmes atļaujām,
veidoja 8 % no kopējā to apgabalā ceļojošo
pilsoņu skaita, kas nav Polijas pilsoņi. Šie skaitļi 2013. gadā
ievērojami pieauga, un līdz oktobrim Polijā iebrauca vairāk
nekā 400 000 pilsoņi, kuri nav Polijas pilsoņi, ar
vietējās pierobežas satiksmes atļaujām, kas ir 31 % no
kopējās plūsmas virzienā uz Poliju sauszemes
robežšķērsošanas vietā ar Krieviju. No 2012. gada novembra
līdz 2013. gada janvārim ar atļaujām robežu
šķērsoja vairāk nekā 150 000 Polijas pilsoņu, kas
ir apmēram 31,2 % no kopējās Polijas pilsoņu
plūsmas. Šis skaits līdz 2013. gada oktobra beigām jau bija
pārsniedzis 350 000. 2.2.2. Atļauju
ļaunprātīgas izmantošanas gadījumi un atļauju
atsaukšana Ne Krievija, ne
Polija līdz šim brīdim nav ziņojusi par nopietniem
vietējās pierobežas satiksmes uzturēšanās noteikumu
pārkāpumiem pierobežā, ieskaitot situācijas, kurās
būtu pārsniegts atļautais uzturēšanās ilgums vai
kurās pilsoņi būtu reģistrēti kā noziedzīgu
nodarījumu izdarītāji vai cietušās personas. Kopumā
Polija ir norādījusi tikai 25 gadījumus[5], kuros
iebraukšana ir atteikta. Saskaņā
ar līdz šim sniegto informāciju kopš nolīguma stāšanās
spēkā atklājušies tikai 14 gadījumi. Deviņi
gadījumi attiecās uz Krievijas pilsoņiem, kas tika atrasti
ārpus pierobežas un pārējie pieci gadījumi attiecās uz
personām, kas bija uzturējušās ilgāk par atļauto
laikposmu. Šiem ārvalstu pilsoņiem tika atsaukta atļauja,
uzlikts naudas sods un viņiem bija jāatstāj Polijas teritorija,
un uz sešiem mēnešiem tika aizliegts tur atkal atgriezties. Pirms
vietējās pierobežas satiksmes nolīguma stāšanās
spēkā robežšķērsošanas vietu tuvumā (Krievijas
pusē) bija novēroti incidenti saistībā ar cilvēkiem,
kas gaidīja atļauju ieceļot – šo incidentu kopš nolīguma
stāšanās spēkā vairs nav bijis. Komisija nav
saņēmusi nekādus ziņojumus no dalībvalstīs vai
sūdzības no citām ieinteresētajām personām par
sistēmas iespējamiem pārkāpumiem. Pieejamā
informācija liecina par to, ka vietējās pierobežas satiksmes
nolīgums starp Poliju un Krieviju ir samazinājis to gadījumu
skaitu, kad Polijas–Krievijas robežu šķērso vai to mēģina
darīt nelegāli. 2.3. Pasažieru plūsma pierobežā Polijas–Krievijas
robežšķērsošanas vietās Polijas pusē vietējās
pierobežas satiksmes režīma izmantotājiem nav paredzētas
īpašas joslas. Saskaņā
ar Polijas sacīto, rindas robežšķērsošanas vietās ir
pagaidu un saistītas ar privātas satiksmes pastiprināšanos
konkrētos nedēļas vai dienas laikos. Neraugoties uz to, ka par 80 %
ir pieaudzis pārbaudīto automašīnu skaits šajā gadā, 95 %
muitas maiņu laikos nav rindu, un vidēji robežpārbaude
kopumā aizņem ne vairāk kā vienu stundu.
Robežšķērsošanas maksimumslodzes laikā pārbaudes var
aizņemt apmēram divas stundas. Vispārējā tendence ir
tāda, ka pierobežas satiksmes intensitāte pieaug, bet vidējais
robežpārbaudēm patērētais laiks samazinās. Polijā tika
organizētas apmācības par iesaistīto iestāžu,
struktūru un dienestu tiesībām un pienākumiem
saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes nolīguma
noteikumiem. Tai skaitā bija apmācību nodarbības visu
pierobežas rajonu policijas amatpersonām, Varmijas-Mazūrijas
Autotransporta inspekcijas un dzelzceļa policijas amatpersonām.
Polijas ģenerālkonsulāts Kaļiņingradā organizēja
apmācības VFS Global, kas ir uzņēmums, kuram tika
piešķirtas līgumslēgšanas tiesības vietējās
pierobežas satiksmes pieteikumu saņemšanai un atļauju izsniegšanai. Vietējās
pierobežas satiksmes nolīgums ar Krievijas Federāciju ir
iekļauts standarta apmācību programmā, ko Polijas
Ārlietu ministrija organizē konsulārajiem darbiniekiem. 3. Aprēķins
uzturēšanās laikam pierobežas teritorijā Saskaņā
ar Eiropas Savienības Tiesas spriedumu lietā C-254/11 (Shomodi,
2013. gada 21. marta spriedums, Krājumā vēl nav
publicēts) Vietējās pierobežas satiksmes regulas 5. pants
nozīmē, ka vietējās pierobežas satiksmes atļaujas
turētājam ir tiesības katrā ieceļošanas reizē
uzturēties pierobežā trīs mēnešus, ja viņa
uzturēšanās nav tikusi pārtraukta. Turklāt šī persona
drīkst no jauna baudīt trīs mēnešu uzturēšanās
tiesības pēc katra uzturēšanās pārtraukuma.
Polijas-Krievijas Vietējās pierobežas satiksmes nolīguma 4. pantā
noteikts, ka persona drīkst uzturēties otras
līgumslēdzējas puses pierobežā 30 dienas, bet ne
ilgāk par 90 dienām katrā 6 mēnešu
laikposmā, skaitot no dienas, kad robeža šķērsota pirmo reizi.
Tādējādi nolīguma noteikumi attiecībā uz
vietējās pierobežas satiksmes atļaujas turētājiem ir
stingrāki par regulā paredzētajiem noteikumiem. Starp Komisiju
un Poliju notiek sarunas, lai nodrošinātu, ka nolīgumu piemēro
saskaņā ar spriedumu. 4. Secinājumi Ņemot
vērā to, ka nolīgums stājies spēkā
samērā nesen, jebkāds tā ieviešanas un darbības
novērtējums šobrīd būs nepilnīgs. Tā kā
nav nekādu ziņojumu par pārkāpumiem un, balstoties uz
pieejamo informāciju, šķiet, ka vietējās pierobežas
satiksmes režīms konkrēti Kaļiņingradas gadījumā
darbojas labi, veicinot pierobežā dzīvojošo personu
robežšķērsošanas skaitu. Saskaņā
ar Polijas reģionālo un vietējo iestāžu sacīto,
nolīguma ieviešanas rezultātā ir palielinājies to
cilvēku skaits, kas uz Poliju dodas iepirkties, tūrisma
nolūkā vai saņemt medicīnas vai aprūpes pakalpojumus,
vienlaikus pozitīvi ietekmējot pierobežas ekonomiku. Šādu
nolīguma darbības pozitīvu novērtējumu pauž abas
nolīguma puses, kā to apstiprina Polijas-Krievijas starpministriju
sanāksme, kas notika 2012. gada 29. novembrī
Gdaņskā, un kā norādījusi apvienotā
delegācija 2013. gada jūlijā. Komisija
turpinās rūpīgi sekot nolīguma ieviešanai un darbībai.
Šai sakarā Komisija aicina dalībvalstis sadarboties un atgādina,
ka par jebkuru pārkāpumu nekavējoties jāziņo. Vienlaikus
Komisija mudina Poliju un Krievijas Federāciju turpināt centienus
samazināt gaidīšanas laikus robežšķērsošanas vietās,
vienlaikus nodrošinot, ka pilnībā tiek ievēroti visi
sistēmas aizsardzības pasākumi. [1] Regula (EK) Nr. 1931/2006, (2006. gada 20. decembris),
OV L 405, 30.12.2006., 1. lpp. [2] COM(2011)47, galīgā redakcija. 3 OV
L 347, 30.12.2011, 41. lpp. [4] OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp. [5] 7 gadījumos – neesoša vai viltota vietējās
pierobežas satiksmes atļauja, 8 gadījumos – SIS
brīdinājums nolūkā atteikt atļauju un 10 gadījumos –
pārsniegts maksimālais atļautais uzturēšanās ilgums.