EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013XC0713(01)
Summary of Commission Decision of 23 May 2013 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union (Case AT.39595 — Continental/United/Lufthansa/Air Canada) (notified under document C(2013) 2836 final)
Komisijas lēmuma kopsavilkums ( 2013. gada 23. maijs ) par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu (Lieta AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada ) (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 2836 final)
Komisijas lēmuma kopsavilkums ( 2013. gada 23. maijs ) par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu (Lieta AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada ) (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 2836 final)
OV C 201, 13.7.2013, p. 8–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV C 201, 13.7.2013, p. 8–8
(HR)
13.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 201/8 |
Komisijas lēmuma kopsavilkums
(2013. gada 23. maijs)
par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu
(Lieta AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 2836 final)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
2013/C 201/09
Komisija 2013. gada 23. maijā pieņēma lēmumu par procedūru saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 101. pantu. Atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2003 (1) 30. panta noteikumiem Komisija ar šo publicē pušu nosaukumus un lēmuma galveno saturu, ņemot vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu komercnoslēpumu aizsargāšanā.
Ievads
(1) |
Lēmuma rezultātā juridiski saistošas kļūst saistības, ko procedūrā atbilstoši Līguma 101. pantam piedāvāja uzņēmumi Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) un Deutsche Lufthansa AG (LH) (kopā “puses”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 9. pantu. Šis lēmums attiecas uz nolīgumu (A++ nolīgums), kuru puses noslēdza, lai izveidotu ieņēmumu sadalei paredzētu kopuzņēmumu (A++ kopuzņēmums), kas cita starpā aptver visus pasažieru gaisa pārvadājumu pakalpojumus, kurus puses sniedz maršrutos starp Eiropu un Ziemeļameriku. |
Procedūra
(2) |
Komisija 2009. gada 8. aprīlī sāka oficiālu procedūru, lai pieņemtu lēmumu atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1/2003 III nodaļai. Komisija 2012. gada 10. oktobrī pieņēma sākotnējo novērtējumu. |
(3) |
Puses 2012. gada 11. decembrī ierosināja saistības, lai novērstu Komisijas sākotnējās bažas attiecībā uz konkrēto tirgu. Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī2012. gada 21. decembrī tika publicēts paziņojums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1/2003 27. panta 4. punktu, sniedzot lietas un ierosināto saistību kopsavilkumu un aicinot ieinteresētās trešās personas iesniegt savus apsvērumus. Pēc apsvērumu saņemšanas no trešām personām puses 2013. gada 15. maijā iesniedza galīgo saistību parakstītu versiju. |
(4) |
Lieta tika apspriesta Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevējā komitejā 2013. gada 7. maijā, un tā sniedza pozitīvu atzinumu. Uzklausīšanas amatpersona pieņēma nobeiguma ziņojumu 2013. gada 8. maijā. |
Sākotnējā novērtējumā paustās bažas
Novērtējums saskaņā ar Līguma 101. panta 1. un 3. punktu
(5) |
Sākotnējā novērtējumā, kas pieņemts 2012. gada 10. oktobrī, Komisija izteica sākotnējās bažas, ka pušu sadarbībai saskaņā ar A++ nolīgumu mērķis un sekas, iespējams, bija konkurences ierobežošana augstākās cenas klases (premium) tirgū (3) maršrutā Frankfurte–Ņujorka. |
(6) |
Komisija pauda provizorisko viedokli, ka A++ nolīgums pēc savas būtības bija ar mērķi un potenciālu ierobežot konkurenci. Tas ir tādēļ, ka pušu sadarbība A++ kopuzņēmuma ietvaros pilnīgi izslēdza šo pušu konkurenci attiecībā uz galvenajiem konkurences parametriem, tādiem kā cena un pieejamu pasažiervietu kapacitāte. Ieņēmumu sadalei paredzētajā kopuzņēmumā, kurā to veidojošās aviosabiedrības gūst vienādu daļu no ieņēmumiem neatkarīgi no tā, ar kuras šim kopuzņēmumam piederošās aviosabiedrības lidmašīnu pasažieri lido (metal-neutral joint venture), partneru aviosabiedrību individuālā motivācija transatlantiskajos maršrutos tika aizstāta ar kopuzņēmuma kopīgām interesēm un izdevīgumu. |
(7) |
Komisija provizoriski arī uzskatīja, ka pušu sadarbība A++ nolīguma ietvaros izraisīja būtisku negatīvu ietekmi uz augstākās cenas klases pasažieriem maršrutā Frankfurte–Ņujorka, jo ievērojamu ienākšanas tirgū un darbības paplašināšanas šķēršļu dēļ ir maz ticams, ka konkurence, kas pirms sadarbības A++ kopuzņēmumā pastāvēja starp LH un CO, tiktu aizstāta ar konkurenci, kuru rada pušu konkurenti. |
(8) |
Tāpēc saskaņā ar Komisijas provizorisko viedokli pušu sadarbība atbilstoši A++ nolīgumam maršrutā Frankfurte–Ņujorka attiecībā uz augstākās cenas klases pasažieriem nebija saderīga ar Līguma 101. panta 1. punktu. |
(9) |
Puses apgalvoja, ka A++ nolīgums rada efektivitātes ieguvumus gan pasažieriem, kuri ceļo izvērtējamajā maršrutā, gan pasažieriem, kuri ceļo saistītajos maršrutos pirms transporta mezgla (izvērtējamā maršruta izcelsmes punkts) un aiz tā (izvērtējamā maršruta galamērķis). Komisija saskaņā ar 43. punktu pamatnostādnēs par Līguma 101. panta 3. punkta piemērošanu nolēma paplašināt ārpustirgus efektivitātes ieguvumu pārbaudi. Veicot šo paplašināto pārbaudi, novērtējumā par ietekmi uz konkurenci var ņemt vērā ārpustirgus efektivitātes ieguvumus saistītajos tirgos, ja vien tie nes labumu patērētājiem, kuriem arī ir kaitējusi sadarbība. Tādējādi šajā novērtējumā vienai klientu grupai nodarītais kaitējums netiek pretstatīts citas klientu grupas ieguvumiem. |
(10) |
Veicot paplašināto pārbaudi, pusēm vispirms jāpierāda, ka maršruti pirms transporta mezgla un aiz tā ir saistīti ar izvērtējamo maršrutu. Jāpierāda, ka pastāv ievērojama vienveidības pakāpe attiecībā uz to patērētāju grupām, kuri ceļo izvērtējamajā maršrutā, un patērētājiem, kuri ceļo saistītajos maršrutos pirms transporta mezgla un aiz tā, kā arī jāpierāda, ka šajos maršrutos pastāv divvirzienu efektivitātes ieguvumu plūsma. Otrkārt, pusēm kvantitatīvi jānosaka efektivitātes ieguvumi, kuri rodas saistītajos maršrutos pirms transporta mezgla un aiz tā tiem patērētājiem, kas ceļo arī izvērtējamajā maršrutā. Visbeidzot, ir jāpārbauda, ka apgalvotie efektivitātes ieguvumi (gan izvērtējamajā tirgū, gan ārpus tā) atbilst visiem pārējiem Līguma 101. panta 3. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, kuri ir šādi: efektivitātes ieguvumi, pienācīga iegūto labumu daļa, kas nāk par labu patērētājiem, ierobežojumu obligāta nepieciešamība un konkurences likvidēšanas iespējas nepieļaušana. |
(11) |
Tomēr pēc to efektivitātes ieguvumu novērtējuma, kurus puses izklāstīja paplašinātās pārbaudes ietvaros, tika secināts, ka saskaņā ar Līguma 101. panta 3. punktu pierādāmais efektivitātes ieguvumu līmenis (gan izvērtējamajā tirgū, gan ārpus tā), visticamāk, nebūtu pietiekams, lai atsvērtu iespējamo būtisko negatīvo ietekmi, ko izraisa Līguma 101. panta 1. punktā minētā konkurences ierobežošana. |
Sākotnējās saistības un galīgās saistības
(12) |
Puses 2012. gada 11. decembrī ierosināja saistības, lai novērstu Komisijas sākotnējās bažas attiecībā uz augstākās cenas klases pasažieriem maršrutā Frankfurte–Ņujorka. Puses piedāvāja šādas saistības:
|
(13) |
Puses piedāvā piešķirt pilnvarotajai personai tiesības uzraudzīt saistību izpildi. Gadījumā, ja starp jaunu tirgus dalībnieku un pusēm rodas nesaskaņas par saistībām, puses piedāvā strīdu risināšanas procesu, kura ietvaros galīgo lēmumu šajā jautājumā pieņem šķīrējtiesa. |
(14) |
Reaģējot uz apsvērumiem saņemtiem pušu pierosināto saistību tirgus pārbaudes laikā, puses 2013. gada 15. maijā iesniedza galīgo saistību parakstītu versiju. Papildus nedaudziem tehniskiem pielāgojumiem un skaidrojumiem šīs pārskatītās saistības atšķiras no sākotnēji piedāvātajām saistībām galvenokārt attiecībā uz īpašā nolīguma par konkurentu piekļuvi pušu lidojumiem ar pārsēšanos un attiecīgu ienākumu proporcionālu sadali piemērošanas jomu. Saistību piemērošanas joma ir paplašināta no 15 līdz 20 maršrutiem, kuros puses, ievērojot konkrētus nosacījumus, piedāvās konkurentiem pieeju saviem lidojumiem ar pārsēšanos. |
Ierosināto saistību novērtējums un samērīgums
(15) |
Saistības to galīgajā veidolā ir pietiekamas, lai samērīgā veidā novērstu sākotnējās bažas, ko Komisija konstatēja savā sākotnējā novērtējumā. Saistības atvieglo ienākšanu vai darbības paplašināšanu maršrutā Frankfurte–Ņujorka attiecībā uz augstākās cenas klases pasažieriem, samazinot ienākšanas vai darbības paplašināšanas šķēršļus, kā arī nostiprina pašreizējos konkurentu pakalpojumus. Saistību mērķis ir nodrošināt konkurentiem uzlabotu pieeju pušu lidojumiem ar pārsēšanos un sniegt iespēju noslēgt ar pusēm tarifu kombinēšanas nolīgumus un sadarbības nolīgumus pastāvīgo pasažieru programmu jomā. |
(16) |
Komisija uzskata, ka galīgo saistību darbības joma attiecībā uz laika nišām ir pietiekama un atbilstīga, lai panāktu, ka tās būtu pietiekami efektīvas un pievilcīgas faktiskā izmantojuma veicināšanai. Tas jo īpaši tā ir tad, ja minētās saistības tiek apvienotas ar citiem galīgo saistību elementiem, piemēram, tarifu kombinēšanu un īpašiem nolīgumiem par konkurentu piekļuvi pušu lidojumiem ar pārsēšanos un attiecīgu ienākumu proporcionālu sadali. Tarifu kombinēšanas saistības mazinās trūkumus, kas konkurentiem – salīdzinājumā ar pusēm – ir attiecībā uz lidojumu biežumu, ļaujot šiem konkurentiem piedāvāt vairāk kombinētu lidojumu. Minētās saistības padarīs konkurentu pakalpojumus pievilcīgākus augstākās cenas klases pasažieriem un uzlabos esošo konkurentu ilgtermiņa stabilitāti, vienlaikus samazinot šķēršļus jaunu konkurentu ienākšanai tirgū. Saistības attiecībā uz īpašiem nolīgumiem par konkurentu piekļuvi pušu lidojumiem ar pārsēšanos un attiecīgu ienākumu proporcionālu sadali nodrošinās to, ka jaunpienācējam ar izdevīgiem nosacījumiem abos maršruta galamērķos būs nepieciešamā pieeja pušu lidojumiem ar pārsēšanos. Šīs saistības samazinās priekšrocības, kas pusēm – salīdzinājumā ar jaunpienācējiem – ir galvenās/bāzes lidostas izmantošanas rezultātā, un tāpēc stimulēs konkurentu ienākšanu. |
Secinājums
(17) |
Ar šo lēmumu attiecīgo uzņēmumu ierosinātās saistības kļūst juridiski saistošas. |
(18) |
Ņemot vērā pušu piedāvātās galīgās saistības, Komisija uzskata, ka tās rīcībai vairs nav pamata. Lēmums ir saistošs 10 gadus no tā pieņemšanas dienas. |
(1) OV L 1, 4.1.2003., 1. lpp.
(2) Uzņēmumi Continental Airlines (CO) un United Air Lines 2010. gadā apvienojās (lieta COMP/M.5889 – United Air Lines/Continental Airlines). Šo abu gaisa pārvadātāju apvienošanās tika pabeigta 2013. gada 31. martā. CO bija viena no šīs izmeklēšanas par aizliegto vienošanos pusēm līdz apvienošanās pabeigšanai.
(3) Augstākās cenas klases tirgus aptver pasažierus, kuri iegādājas pirmās klases un biznesa klases biļetes, kā arī tādas biļetes ekonomiskajā klasē, kuras var apmainīt vai atgriezt.
(4) Tarifu kombinēšanas nolīgums sniedz konkurentam (vai ceļojumu aģentiem) iespēju piedāvāt augstākās cenas klases pasažieriem lidojumu turp un atpakaļ, apvienojot vienas puses nodrošināto tiešo lidojumu vienā virzienā ar minētā konkurenta piedāvāto lidojumu otrā virzienā.
(5) Īpaši nolīgumi par ienākumu proporcionālu sadali ļauj ieinteresētām aviosabiedrībām (konkurentiem) panākt, ka puses tām piešķir labvēlīgus noteikumus tranzīta pasažieru pārvadāšanai pušu lidojumos tuvajos maršrutos Eiropā un Ziemeļamerikā (un izvēlētās citās valstīs), lai šīs aviosabiedrības (konkurenti) iegūtu pasažierus saviem transatlantiskajiem lidojumiem maršrutā Frankfurte–Ņujorka.