This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013DC0066
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL on progress by Kosovo* in fulfilling the requirements of the visa liberalisation roadmap
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Kosovas* progresu saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas ceļvedī noteikto prasību izpildi
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Kosovas* progresu saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas ceļvedī noteikto prasību izpildi
/* COM/2013/066 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par Kosovas* progresu saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas ceļvedī noteikto prasību izpildi /* COM/2013/066 final */
KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS
PARLAMENTAM UN PADOMEI par Kosovas* progresu
saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas
ceļvedī noteikto prasību izpildi
1.
Ievads
Eiropas Komisija 2012. gada
19. janvārī sāka dialogu ar Kosovu par vīzu
režīma liberalizāciju un 2012. gada 14. jūnijā
Kosovas valdībai iesniedza ceļvedi bezvīzu režīma
ieviešanai. Kosova jau 2010. un 2011. gadā bija īstenojusi
vairākas reformas, proti, atpakaļuzņemšanas un reintegrācijas
jomā, kas deva Komisijai iespēju 2012. gadā sākt šo
dialogu. Vīzu režīma liberalizācijas
ceļvedī noteikti tiesību akti un visi pārējie
pasākumi, kurus Kosovai nepieciešams pieņemt un īstenot, un
prasības, kuras tai īstermiņā nepieciešams izpildīt,
lai sekmētu vīzu režīma liberalizāciju. Kosovai vispirms
būtu jāpieņem vai jāgroza ceļvedī minētie
tiesību akti, lai nodrošinātu to atbilstību ES acquis.
Pēc tam šie tiesību akti un visi pārējie ceļvedī
minētie pasākumi būtu pilnībā jāīsteno. Kosovai jau ir daudz tiesību aktu
jomās, uz kurām attiecas vīzu ceļvedis. Dažās politikas
jomās spēkā esošie tiesību akti jau ir atbilstīgi ES acquis
būtiskajām iezīmēm, savukārt citās jomās
joprojām nepieciešams pieņemt jaunus likumus, tos ciešāk
saskaņot ar ES acquis vai pieņemt sekundārus tiesību
aktus. Komisija pirmo augstākā
līmeņa ierēdņu sanāksmi ar Kosovu vīzu dialoga
ietvaros rīkoja 2012. gada 14. jūnijā un lūdza
Kosovas iestādēm sniegt visaptverošu ziņojumu par Kosovas
sagatavotību attiecībā uz vīzu ceļvedi, galveno
uzmanību pievēršot tiesību aktu saskaņošanai. Valdība
šo ziņojumu un juridisko analīzi iesniedza 2012. gada
15. septembrī. Lai izvērtētu Kosovas progresu
saistībā ar vīzu dialogu, Komisijas dienesti 2012. gada
22.-24. oktobrī devās novērtēšanas misijā uz
Kosovu, kurā piedalījās arī vairāki eksperti no ES
dalībvalstīm, ES Biroja Kosovā un EULEX. Šis ir pirmais regulārais ziņojums,
kurā sniegts Komisijas novērtējums par Kosovas gūto
progresu saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas
ceļvedī noteikto prasību izpildi. Saskaņā ar vīzu
režīma liberalizācijas ceļvedi Komisija izvērtē
turpmāk minēto, galveno uzmanību vēršot uz tiesību
aktu saskaņošanu ar ES acquis. (1)
Kosovas rezultāti saistībā ar
ceļvedī minēto tiesību aktu pieņemšanu vai
grozīšanu, lai nodrošinātu to atbilstību ES acquis. (2)
Kosovas rezultāti saistībā ar
ceļvedī minēto tiesību aktu un visu pārējo
pasākumu īstenošanu. (3)
Vīzu režīma liberalizācijas
paredzamā ietekme uz migrāciju un drošību. Šis ziņojums ir balstīts uz Kosovas
valdības iesniegto visaptverošo ziņojumu un juridisko analīzi,
ES dalībvalstu ekspertu, kuri piedalījās 2012. gada oktobra
novērtēšanas misijā, sagatavotajiem ziņojumiem, ES Biroja
Kosovā, EULEX un ES aģentūru sniegto informāciju,
kā arī Eurostat apkopoto un ES dalībvalstu un Šengenas
asociēto valstu iesniegto detalizēto statistiku. Šajā
ziņojumā ietverti vairāki ieteikumi politikas jomās,
kurās nepieciešams pieņemt jaunus likumus, tiesību aktus
ciešāk saskaņot ar ES acquis vai pieņemt sekundārus
tiesību aktus. Lai dialogs par vīzu režīma liberalizāciju
varētu virzīties uz priekšu, būs nepieciešams īstenot un
piemērot visus ceļvedī minētos pasākumus, līdz ar
to šajā ziņojumā ietverti arī vairāki ieteikumi
attiecībā uz īstenošanu. Dialogs par vīzām norisinās,
neskarot ES dalībvalstu nostāju par statusu.
2.
Atpakaļuzņemšanas un reintegrācijas
prasību izvērtēšana
2.1.
Atpakaļuzņemšana
Kosovas tiesisko regulējumu atpakaļuzņemšanas
jomā veido likums par atpakaļuzņemšanu un sekundārie
tiesību akti. Šie pasākumi paredz noteikumus un procedūras par
to Kosovas pilsoņu, trešo valstu valstspiederīgo un bezvalstnieku
atpakaļuzņemšanu Kosovā, kuri vairs neizpilda pieprasījuma
iesniedzējas valsts ieceļošanas vai uzturēšanās
prasības. Tajos atpakaļuzņemšanas procedūras tiek
regulētas ar noteikumiem par kompetentajām iestādēm,
termiņiem, pieteikumu veidlapām, ceļošanas dokumentiem, datu
aizsardzību un tranzītu. Likums par atpakaļuzņemšanu ietver
noteikumus, kas garantē, ka tiks ievērota konstitūcija un likumi
par datu aizsardzību, pilsonību, ceļošanas dokumentiem un
ārvalstniekiem, kā arī 1951. gada Ženēvas Konvencija
par bēgļa statusu un 1967. gada Protokols par bēgļa
statusu. Kosovai likums par atpakaļuzņemšanu
būtu jāpiemēro, "neskarot" nevienu
atpakaļuzņemšanas nolīgumu, ko tā ir noslēgusi ar
trešām valstīm. Kosova šādus nolīgumus ir noslēgusi ar
18 valstīm, tostarp 14 ES dalībvalstīm, divām
Šengenas asociētajām valstīm un divām Rietumbalkānu
valstīm[1]. Tā ir parafējusi divpusējos nolīgumus ar vēl
trim valstīm un sākusi sarunas ar vēl deviņām
valstīm[2]. Spēkā esošie nolīgumi uzliek
līgumslēdzējām pusēm par pienākumu uzņemt
atpakaļ vienai otras pilsoņus un trešo valstu valstspiederīgos,
kuri vairs neizpilda ieceļošanas un uzturēšanās prasības.
Tajos arī precizēts, kādas veidlapas jāaizpilda
saistībā ar atpakaļuzņemšanas pieteikumiem, un tie ietver
noteikumus par pieprasījumu termiņiem, ar atpakaļuzņemšanu
saistītajām izmaksām, datu aizsardzību, personu
apliecinošiem dokumentiem un pierādījumu par ieceļošanu un
tranzītu. Atpakaļuzņemšana no ES
dalībvalstīm galvenokārt notiek, balstoties uz divpusējiem
nolīgumiem. Tāpat arī atpakaļuzņemšana notiek,
izmantojot UNMIK vai EULEX, attiecībā uz tām
dalībvalstīm, kuras Kosovu neatzīst. Iekšlietu ministrijas
nodaļa atpakaļuzņemšanas un atgriešanas jautājumos izskata
atpakaļuzņemšanas pieteikumus, un Kosovas policija mēģina
identificēt atgriezušās personas. Ja nav uzticamu personu apliecinošo
dokumentu, Kosovas iestādēm bieži vien ir grūti identificēt
atgriezušās personas, kā rezultātā
atpakaļuzņemšanas pieteikumi tiek noraidīti. Informācijas
apmaiņa ar dalībvalstu iestādēm par atgriezušos personu, tostarp
cilvēku tirdzniecības upuru, īpašajām vajadzībām
joprojām ir problemātiska. Likums par atpakaļuzņemšanu paredz,
ka atpakaļuzņemšanas pieteikums jāapmierina, ja kompetentās
Kosovas iestādes nav atbildējušas 30 dienu laikā.
6.6. tabulā ir redzams, ka par lielu skaitu
atpakaļuzņemšanas pieteikumu no Vācijas un Beļģijas
vēl nav pieņemts lēmums, kas liek domāt, ka šis noteikums
nedarbojas visās dalībvalstīs. Kosovas iesniegtie statistikas
dati par atpakaļuzņemšanu neatbilst dalībvalstu sniegtajiem
datiem. Kosovai savi statistikas dati par atpakaļuzņemšanu būtu
jāapstiprina ar dalībvalstu statistikas datiem.
2.2.
Reintegrācija
Kosova pēdējos gados ir uzlabojusi
savu reintegrācijas politiku. Kosovas valdība
2010. gadā pieņēma pārskatītu
stratēģiju un rīcības plānu reintegrācijai un
reintegrācijas programmu, ko atbalsta reintegrācijas fonds[3]. Līdzekļi šim fondam tika palielināti no
EUR 500 000 2010. gadā līdz
EUR 3,4 miljoniem un EUR 3,2 miljoniem attiecīgi 2011.
un 2012. gadā. No reintegrācijas fonda tiek finansēti
neatliekamās palīdzības pakalpojumi personām, kuras
atgriežas, piemēram, transports ierodoties, pagaidu mājvieta,
medicīniskā palīdzība, pārtikas un sanitārijas
pakas un pajumte, kā arī ilgtspējīgi reintegrācijas
pakalpojumi, piemēram, valodas nodarbības nepilngadīgajiem,
arodmācības, palīdzība nodarbinātības
jautājumos un atbalsts uzņēmējdarbības sākšanai.
Pastāv noteikumi, kas precizē to valstu un pašvaldības
iestāžu funkcijas un pienākumus, kuras ir iesaistītas
atgriezušos personu reintegrācijā, lēmumu pieņemšanas
procesu un kritērijus dalībai šajā programmā. Iestāžu struktūra, kas sekmē
reintegrāciju, 2012. gadā tika pilnveidota. Valde, kurai
palīdz sekretariāts, apstiprina maksājumus no
reintegrācijas fonda, uzrauga to īstenošanu, koordinē uzdevumus
starp ministrijām un ziņojumus no pašvaldībām.
Reintegrācijas birojs, tostarp uzņemšanas birojs lidostā, ar
personām, kuras atgriežas, sazinās tieši. 2012. gadā šis
birojs tika restrukturēts un kļuva par departamentu Iekšlietu
ministrijā, un tā uzdevums ir pārraudzīt septiņu
reģionālo koordinatoru darbu. Vietējā līmenī
pašvaldību kopienu un atgriešanas jautājumu biroji ir atbildīgi
par reintegrāciju un ziņojumu sniegšanu saviem reģionālajiem
koordinatoriem[4]. Pašvaldību reintegrācijas komitejas apstiprina pieprasījumus
pēc neatliekamās palīdzības pakalpojumiem vietējā
līmenī; pieprasījumus pēc ilgtspējīgiem
reintegrācijas pakalpojumiem apstiprina centrālā
līmenī. 2011. gadā aptuveni 250 vietējās
amatpersonas apmeklēja kursus par reintegrāciju. Lietu apstrādes
sistēma, lai uzraudzītu atgriezušos personu piekļuvi
reintegrācijas pakalpojumiem, vēl nav izveidota. Kosova 2011. gadā no
reintegrācijas fonda līdzekļiem iztērēja tikai
11 %, galvenokārt neatliekamās palīdzības
pakalpojumiem. Pirmajos trijos 2012. gada ceturkšņos iestādes
aptuveni 58 % no fonda līdzekļiem (1,8 miljoni euro)
piešķīra reintegrācijas jautājumiem, tostarp 1 miljonu
euro mājokļiem, 360 tūkstošus euro darbavietu radīšanai,
savukārt pārējos
līdzekļus — neatliekamās palīdzības
pakalpojumiem. Uzņēmums, kas ir atbildīgs par pagaidu
mājvietu nodrošināšanu personām, kas atgriežas, bija
iesaistīts korupcijas skandālā un zaudēja savu līgumu
ar Iekšlietu ministriju. Laikposmā no 2012. gada janvāra
līdz 2012. gada septembrim saskaņā ar reintegrācijas
departamenta sniegto informāciju Kosovā atgriezās
2968 personas, no kurām aptuveni trīs ceturtdaļas
(2181 persona) saņēma no reintegrācijas fonda
finansētus pakalpojumus. 61,5 % no labuma guvējiem bija etniskie
albāņi, 30 % bija romu, aškalu un ēģiptiešu
mazākumtautību pārstāvji, savukārt
4 % — serbu mazākumtautības pārstāvji. Visi
labuma guvēji saņēma pārtikas un sanitārijas pakas;
34 % saņēma palīdzību saistībā ar skolas
apmeklēšanu; 18 % malku apkurei; 18 % atbalstu patvērumam
vai mājoklim; 11 % transporta pakalpojumus ierodoties un
17 % arodapmācību vai atbalstu
uzņēmējdarbības sākšanai. Šie skaitļi liecina, ka
neatliekamās palīdzības pakalpojumi ir galvenie pakalpojumi, ko
finansē no reintegrācijas fonda līdzekļiem.
3.
Dokumentu drošības prasību
novērtējums; Robežas / robežlīnijas un migrācijas
pārvaldība; sabiedriskā kārtība un drošība un ar
pārvietošanās brīvību saistītās
pamattiesības
3.1.
1. TEMATISKĀ DAĻA: dokumentu
drošība
Likums par ceļošanas dokumentiem, likums
par personu apliecinošiem dokumentiem un sekundārie tiesību akti
paredz noteikumus un procedūras ceļošanas dokumentu un personu
apliecinošu dokumentu saņemšanai. Tajos ietvertajiem noteikumiem būtu
jānodrošina, ka dokumenti tiek izsniegti pareizi un dokumentu kvalitāte
atbilst Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO)
standartiem. Likums par civilstāvokli un ar to saistītie
sekundārie tiesību akti reglamentē civilstāvokļa
aktu reģistrāciju un pamatdokumentu izsniegšanu. Dzimšanas fakta
reģistrēšanas, novēlotas reģistrēšanas vai
pārreģistrēšanas brīdī personai tiek piešķirts
personas kods. Personas, kuras savas civilstāvokļa apliecības ir
nozaudējušas, uz citu dokumentu vai radinieku liecību pamata var
pārreģistrēties. Sekundārie tiesību akti regulē
civilstāvokļa apliecību formātu un izsniegšanu un
piekļuvi dokumentiem. Šīs apliecības ietver vairākus
aizsardzības elementus. Saskaņā ar likumu par
personvārdiem vārdus var reģistrēt, vienīgi izmantojot
latīņu alfabētu, kas pretrunā konstitūcijai liedz
izmantot kirilisko alfabētu. Ievērojot ierobežojumus, lai
novērstu ļaunprātīgu izmantošanu, vārdu var
mainīt reizi piecos gados. Lai vārdu varētu mainīt,
jāiesniedz dzimšanas apliecība, attiecīgā
gadījumā laulības apliecība un apliecinājums par to,
ka attiecīgā persona nav iesaistīta tiesas procesā. Ja
vārdu ļauts nomainīt, personas kods saglabājas, taču
jaunajā apliecībā ir norādīts jaunais vārds.
Kosova ir centusies panākt ciešāku sadarbību ar Interpolu
nolūkā identificēt personas, kuras vēlas mainīt
vārdu, un personas, kurām ir liegta ieceļošana Šengenas
zonā. Tā arī plāno noraidīt pieteikumus no
personām, kuras ir iekļautas to personu sarakstā, kurām ir
liegta ieceļošana Šengenas zonā. Dažos gadījumos, piemēram,
kad precēta sieviete vēlas pāriet atpakaļ meitas
uzvārdā, vārda maiņu nevar liegt, un jaunos vārdus
sūta uz Interpolu turpmākai pārsūtīšanai
dalībvalstīm. Kosova 2011. gada oktobrī sāka
izsniegt biometriskos ceļošanas dokumentus. Pēc finanšu
pārkāpumu konstatēšanas sadarbība starp Iekšlietu
ministriju un uzņēmumu, ar kuru bija noslēgts līgums, tika
pārtraukta. 2012. gada oktobrī pārbaudītie
ceļošanas dokumenti atbilda visiem, izņemot vienu, ES standartiem
attiecībā uz aizsardzības elementiem: tie tika
izstrādāti tā, lai būtu iekļauti vajadzīgie
aizsardzības elementi, un to formāts atbilda ICAO standartiem[5]. Elektroniskā mikroshēmā atbilstīgi ICAO
standartiem ir saglabāti dokumenta turētāja personas dati, sejas
attēls un pirkstu nospiedumi. Datu lapas tika optiski personalizētas
un iekļāva vairākus aizsardzības elementus, taču
neatbilda ES normām attiecībā uz vecumu, sākot no kura
ceļošanas dokumentos būtu jāiekļauj pirkstu nospiedumi.
Eiropas Savienībā par šādu vecumu ir noteikti
12 gadi — šo pasākumu dalībvalstis piemēro, lai
novērstu tirdzniecību ar bērniem. Saskaņā ar Kosovas
likumu par ceļošanas dokumentiem bērni vecumā līdz
16 gadiem no šīs prasības ir atbrīvoti. Kosova nav trešām valstīm
nosūtījusi savus "publiskās atslēgas
infrastruktūras" sertifikātus, kas izstrādāti
saistībā ar biometrisko ceļošanas dokumentu izsniegšanu, jo
tā nav varējusi pievienoties ICAO publiskās atslēgas
direktorijam. Nozaudētie un nozagtie ceļošanas dokumenti tiek
reģistrēti un nosūtīti Kosovas struktūrvienībai,
kas atbildīga par starptautisko sadarbību tiesībaizsardzības
jomā, pārsūtīšanai Interpola nozagto un nozaudēto
ceļošanas dokumentu datubāzei (SLTD ‑ Stolen
and Lost Travel Document). Taču Kosovas ceļošanas dokumentu kods
nav iekļauts Interpola datubāzē izmantoto kodu sarakstā. Ir
pieejami aptuveni 6000 ieraksti, kurus potenciāli varētu
nosūtīt nozagto un nozaudēto ceļošanas dokumentu
datubāzei. Personu apliecības izsniedz atbilstoši starptautiskajām normām[6]. Kosovas pilsoņu personas apliecības ietver vairākus
aizsardzības elementus un dokumenta turētāja biometriskos
identifikatorus, tostarp sejas attēlu un pirkstu nospiedumus, kuri ir
iekodēti divu dimensiju svītru kodā un kuri var būt
mašīnlasāmi. Personas apliecību aizsardzības elementi
atbilst ICAO standartiem. Grozījumi 2012. gadā
pieņemtajā likumā par personu apliecībām paredz, ka
varēs izgatavot biometriskās personas apliecības, taču
Kosova vēl nav paziņojusi, kad tā šos dokumentus sāks
izgatavot. Uz Eiropas paraugpraksi balstītā
civilstāvokļa aktu reģistrācijas sistēma ietver
precīzus, pilnīgus un aktuālus datus par
reģistrētajām personām. Lai arī pēdējos
gados gūts ievērojams progress, Kosovas civilstāvokļa aktu
reģistrācijas sistēma neatbilst šiem standartiem.
Civilstāvokļa aktu reģistrācijas aģentūra
Iekšlietu ministrijas pakļautībā ir atbildīga par visu
civilstāvokļa aktu un citu dzimtsarakstu datu iekļaušanu
reģistrā un pašvaldību līmenī iedzīvotājiem
izsniedz apliecības par civilstāvokli, personu apliecības un
ceļošanas dokumentus. Pašvaldību civilstāvokļa biroji visus
dzīves notikumus reģistrē atsevišķās dzimšanas,
laulības un miršanas apliecībās, lejupielādē šos datus
centrālā civilstāvokļa aktu reģistrā un izsniedz
civilstāvokļa apliecības. Šādu biroju skaits Kosovā
nedrīkst mazināt civilstāvokļa aktu reģistrācijas
aģentūras spēju pārbaudīt, vai šie biroji ievēro
attiecīgos tiesību aktus, jo īpaši attiecībā uz
vārda maiņu. Pašvaldību civilstāvokļa aktu
reģistrācijas centri personu apliecību un ceļošanas
dokumentu pieprasījumus izskata šādā veidā: balstoties uz
civilstāvokļa apliecībām pārbauda pieteikuma
iesniedzēja identitāti, iegūst fotogrāfijas, pirkstu
nospiedumus un parakstus, lejupielādē šos datus centrālā
civilstāvokļa aktu reģistrā un izsniedz
pieprasītās personu apliecības vai ceļošanas dokumentus. Šobrīd tiek strādāts pie
tā, lai datus par civilstāvokli un citus dzimtsarakstu datus apkopotu
vienotā centrālā civilstāvokļa aktu
reģistrā. Visi dzimtsarakstu dokumenti Kosovā tiek
ieskenēti un lejupielādēti elektroniskā arhīvā,
un dzimtsarakstu dokumentu oriģinālu apliecinātās kopijas
tiek saņemtas atpakaļ no Serbijas un pievienotas šim arhīvam. Personāls
ir apmācīts, kā lietot jauno centrālo reģistru.
Taču centrālajā reģistrā reģistrēto datu,
izņemot dzimšanas apliecību, kvalitāte joprojām ir zema;
vēl nav atjaunināti dati par reģistrēto personu
ģimenes stāvokli un miršanas faktu; datu ieraksti vēl nav
pilnībā saskaņoti un nav ietvertas savstarpējas atsauces;
starp dažādām datubāzēm pastāv vairākas
neatbilstības un trūkumi; un kontroles mehānisms, lai
uzraudzītu datu ierakstos veiktās izmaiņas, joprojām ir
vājš. Civilstāvokļa aktu
reģistrācijas aģentūras darbinieki ir apmeklējuši
kursus saistībā ar jauno ētikas kodeksu, un neliela inspekcijas
nodaļa civilstāvokļa aktu reģistrācijas
aģentūrā nodarbojas ar korupcijas gadījumu izmeklēšanu.
Tomēr īstenošana ir jāuzlabo: joprojām notiek vārdu
maiņa krāpnieciskos nolūkos un ceļošanas un personu
dokumentos norādītie dati ir nepareizi, un saistībā ar
biometrisko ceļošanas dokumentu un transportlīdzekļu
reģistrācijas zīmju uzrādīšanu ir izteikti apgalvojumi
par korupciju. Lai civilstāvokļa aktu reģistrācijas process
būtu uzticamāks, būs vajadzīgi atbilstoši resursi
revīzijai, apmācībai un visu civilstāvokļa aktu
reģistrācijas procesā iesaistīto valsts amatpersonu
drošības pārbaude.
3.2.
2. TEMATISKĀ DAĻA: robežas / robežlīnijas
un migrācijas pārvaldība
3.2.1.
Robežas / robežlīnijas
pārvaldība
Likums par robežkontroli un uzraudzību
aptver vairumu Šengenas Robežu kodeksā ietverto noteikumu, taču
tajā ietvertās definīcijas un daži noteikumi, šķiet, nav
atbilstīgi šim kodeksam[7]. Terminoloģijas neskaidrību rada tādi jēdzieni kā
robežkontrole, robežpārbaudes, robežuzraudzība, minimālās
pārbaudes, pilnas pārbaudes un pārbaudes otrajā
līnijā. Panti par sadarbību starp aģentūrām ir
pārāk plaši definēti un sadarbība nav nereglamentēta
detalizēti. Šis likums būtu attiecīgi jāgroza. Sekundārie tiesību akti par
vietējo pierobežas satiksmi un atbilstošo atļauju ir atbilstīgi
Šengenas acquis[8]. Nākotnē vietējā pierobežas satiksme varētu
aptvert lielas Kosovai blakus esošās teritorijas un
tādējādi būtiski ietekmēt migrācijas plūsmas
caur Kosovu. Ciešā sadarbībā ar kaimiņvalstīm
būtu jāizveido efektīva sistēma, lai uzraudzītu
vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniegšanu, kontroli un
izmantošanu. 2012. gadā pieņemtā
integrēta robežu pārvaldības (IBM)
stratēģija balstās uz Rietumbalkānu modeli, kuram
trūkst visaptverošas pieejas IBM, kas izklāstīta Padomes
2006. gada secinājumos, Šengenas Robežu kodeksā un Šengenas
katalogā. Šajā stratēģijā nav iekļauti galvenie IMB
elementi, proti, robežkontrole, noziedzības novēršana un četru
posmu piekļuves kontroles modeļa īstenošana, un
pienācīgā mērā netiek nodrošināti
mācību pasākumi. Šī stratēģija būtu
jāpārstrādā, ņemot vērā visus Padomes 2006. gada
secinājumos ietvertos galvenos ieteikumus un paraugpraksi, Šengenas Robežu
kodeksu un Šengenas katalogu[9]. Labi funkcionējošā IBM
sistēmā stratēģisko riska analīzi izmanto, lai
pārvaldītu ar robežu drošību saistītos riskus un draudus.
Visas robežas / robežlīnijas pārvaldībā
iesaistītās Kosovas iestādes nesen ir izstrādājušas
savas risku analīzes sistēmas, kurās
robežu / robežlīnijas pārvaldības centrs sāk
ieņemt būtisku lomu risku pārvaldībā.
Reģionālā un vietējā līmenī
sistemātiski būtu jāveic riska analīze nolūkā
uzlabot darbības plānošanu un spēju veidošanu un sekmēt
proaktīvu pieeju robežas / robežlīnijas
pārvaldībai. Saistībā ar robežpārvaldības
sistēmas darbību Kosovas ziemeļos ir radušās tehniskas
grūtības, kas būtu jānovērš. Kosovas IBM stratēģijā,
kurai ir "kvazi tiesību aktu" funkcija, dažādajām
robežas / robežlīnijas pārvaldībā
iesaistītajām iestādēm tiek noteiktas atšķirīgas
funkcijas un pienākumi un tiek organizēta sadarbība starp
tām. IBM rīcības plānā noteikts, kā
būtu sasniedzami kopīgie mērķi
robežas / robežlīnijas pārvaldības jomā.
Stratēģiskā sadarbība centrālā līmenī ir
uzlabojusies, taču sadarbību starp aģentūrām
reģionālā vai vietējā līmenī nevarēja
izvērtēt. Robežu / robežlīnijas pārvaldības
centrs ir vienīgā sadarbības instance, kuras funkcijas un
pienākumi tiek pienācīgi regulēti ar likumu par
robežkontroli un uzraudzību un ar sekundārajiem tiesību aktiem.
Juridiski būtu jādefinē arī citu iestāžu funkcijas un
pienākumi saistībā ar robežas / robežlīnijas
pārvaldību. Tādēļ Kosovai būtu jāizstrādā
tiesību akti, kas nosaka visu robežas / robežlīnijas
pārvaldības jautājumā iesaistīto valsts iestāžu
funkcijas un pienākumus, tostarp operatīvo sadarbību un
informācijas apmaiņu nolūkā novērst un apkarot
nelikumīgu migrāciju un pārrobežu noziedzību. Sadarbība tiesībaizsardzības
jomā ar kaimiņvalstīm 2012. gadā uzlabojās.
Kosovai ir ciešas attiecības ar Albāniju un mazākā
mērā ar bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku
policijas sadarbības, muitas sadarbības un robežu sadarbības
jomā, tostarp kopīgas patruļas, informācijas apmaiņa
un regulāras kopīgas sanāksmes[10]. Kosova un bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika
ir izveidojušas kopīgu saziņas centru policijas sadarbībai.
Šajā sadarbībā piedalās visas trīs par
robežas / robežlīnijas jautājumiem atbildīgās
iestādes Kosovā — robežpolicija, muitas iestādes un
Pārtikas un veterinārā aģentūra. Arī
robežpārbaužu jomā attiecības virzās uz priekšu.
Šobrīd tiek veidots jauns robežšķērsošanas punkts ar bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, un ir plānots atvērt
jaunus robežšķērsošanas punktus ar Melnkalni. Kosovai būtu
jācenšas ar visām kaimiņvalstīm noslēgt nolīgumus
par sadarbību tiesībaizsardzības jomā. Kosova un Serbija 2012. gadā,
iesaistoties ES, guva būtisku progresu attiecībā uz
2011. gada 2. decembrī izdarīto secinājumu par IBM
īstenošanu. Tas ietvēra četru pagaidu robežšķērsošanas
punktu atvēršanu līdz 2012. gada decembra beigām un
sagatavošanās darbus vēl divu pagaidu robežšķērsošanas
punktu izveidei 2013. gadā. Puses vienojās arī par
nākotnē izveidojamo sešu pastāvīgo
robežšķērsošanas punktu ģeogrāfiskajām
koordinātēm, noteikumiem par informācijas apmaiņu
tiesībaizsardzības jomā, muitas informācijas apmaiņu
un savstarpēju tiesisko palīdzību, un sadarbības
koordinatoru norīkošanu, kuriem ir jāuzrauga visi jautājumi saistībā
ar attiecību normalizēšanu starp abām pusēm. IBM
nolīgums būtu saskaņotā veidā pilnībā
jāīsteno. Sadarbībā ar Melnkalni Kosovai
būtu arī jānosaka kopīgā robeža. Tāpat arī
Kosovai būtu jāizpēta sadarbības iespējas ar Frontex.
3.2.2.
Migrācijas pārvaldība
Likums par ārvalstniekiem reglamentē
vairākus ar vīzu izsniegšanu, likumīgu migrāciju un
nelikumīgu migrāciju saistītus jautājumus. Ņemot
vērā tā plašo darbības jomu, tas tikai daļēji
atbilst ES acquis. Tāpēc likums par
ārvalstniekiem, likums par robežkontroli un uzraudzību un
sekundārie tiesību akti būtu vispusīgi
jāpārstrādā tā, lai tajos ietvertās
definīcijas un pamatnoteikumi atbilstu Šengenas Robežu kodeksam un ES
tiesību aktiem par likumīgo migrāciju[11] un nelikumīgo migrāciju[12]. Grozījumi ir jāveic attiecībā uz šādiem
aspektiem: –
likums par ārvalstniekiem paredz, ka
ārvalstnieki drīkst ieceļot un uzturēties Kosovas
teritorijā, ja viņiem ir derīgs ceļošanas dokuments ar
derīgu vīzu vai pagaidu uzturēšanās atļauju.
Likumā par ārvalstniekiem definētie ieceļošanas
nosacījumi, kā arī pārvadātāja pienākums
pārbaudīt ceļotāju identitāti, pienākums veikt
uzticamības pārbaudes procedūras un izņēmumi
attiecībā uz atzītajiem bēgļiem saskaņā ar
likumu par ārvalstniekiem un likumu par robežkontroli un uzraudzību
neatbilst Šengenas Robežu kodeksam; –
balstoties uz likumu par ārvalstniekiem, valdība
ir pieņēmusi lēmumu un izstrādājusi sekundāros
tiesību aktus par vīzu izsniegšanu konsulātos un
robežas / robežlīnijas šķērsošanas punktos. Kosovas
paredzētais jaunais vīzu režīms skars 87 valstis, taču
tā īstenošana tiks atlikta līdz 2013. gada jūlijam. Šo
valstu pilsoņi vīzu var saņemt Kosovas konsulātos, un daži
pilsoņi vīzu var saņemt Kosovas
robežas / robežlīnijas šķērsošanas punktos[13]. Šādu plašu
konsulāro pilnvaru piešķiršana robežpolicijai nav saskaņā
ar Vīzu kodeksu[14],
kas paredz, ka robežšķērsošanas punktos vīzu drīkst
izsniegt vienīgi ārkārtas apstākļos. Lai Vīzu
informācijas sistēmu varētu ieviest, būs nepieciešami
arī būtiski ieguldījumi IT sistēmā, kas attiecīgās
datubāzes savieno ar vīzu reģistru. Lai arī tiek sniegts
ārējais atbalsts, infrastruktūra vēl nav ieviesta. Likums
par ārvalstniekiem, likums par robežkontroli un uzraudzību un
sekundārie tiesību akti būtu jāgroza, lai nodrošinātu
to pilnīgu atbilstību Vīzu kodeksam attiecībā uz
vīzu izsniegšanu robežšķērsošanas punktos; –
saskaņā ar likumu par ārvalstniekiem
darba atļauja ir priekšnosacījums, lai ārvalstniekiem
varētu izsniegt pagaidu uzturēšanās atļauju, savukārt
saskaņā ar likumu par darba atļauju piešķiršanu ārvalstniekiem
uzturēšanās atļauja ir priekšnosacījums, lai varētu
izsniegt darba atļauju. Šī pretruna būtu jānovērš.
Neviens no šiem likumiem neatbilst definīcijām, ko izmanto ES
tiesību aktos par ģimenes locekļiem, bezvalstniekiem vai
nepavadītiem nepilngadīgajiem. Nav izstrādāti noteikumi par
to personu nodarbinātību, kurām ir piešķirta
uzturēšanās atļauja humānu apsvērumu dēļ,
ģimenes atkalapvienošanas, studiju vai pētniecības
nolūkā. Noteikumi par ģimenes atkalapvienošanos neatbilst ES
normām. Likums par ārvalstniekiem nereglamentē to
ārvalstnieku uzturēšanos, kuri ir bijuši cilvēku
tirdzniecības upuri; –
likums par ārvalstniekiem reglamentē
nelikumīgo migrantu atgriešanu un aizturēšanu pirms piespiedu
izraidīšanas. Taču tajā nav noteiktas procedūras
taisnīgai un pārredzamai atgriešanas politikai, tostarp noteikumi par
atgriešanas lēmumiem, piespiedu izraidīšanu, ieceļošanas
aizliegumiem, bēgšanu, brīvprātīgu izceļošanu un
neaizsargātām personām. Atgriešanas procedūra ir neskaidra,
trūkst procesuālo garantiju. Šis likums neietver konkrētus
noteikumus par neaizsargātu personu, nepavadītu nepilngadīgo vai
cilvēku tirdzniecības upuru atgriešanu. Nepastāv iespējas
pagarināt brīvprātīgas izceļošanas termiņu vai
atlikt atgriešanas termiņu. Nav paredzētas sankcijas darba
devējiem, kas nodarbina trešo valstu valstspiederīgos, kuri
valstī uzturas nelikumīgi; –
saskaņā ar likumu par ārvalstniekiem
izbraukšanas rīkojumam būtu jāpievieno ieceļošanas
aizliegums, taču tajā nav ietverti noteikumi par ieceļošanas
aizlieguma atcelšanu vai atlikšanu. Nav paredzēti izņēmumi
attiecībā uz ieceļošanas aizlieguma piemērošanu
cilvēku tirdzniecības upuriem, kā arī nav skaidru noteikumu
par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem saistībā ar
piespiedu izraidīšanu, juridisko palīdzību un pārstāvību.
Noteikumos par aizturēšanu nav definētas kompetentās
iestādes, aizturēšanas apstākļi, saziņa ar
likumīgajiem pārstāvjiem vai ģimenes locekļiem vai
saskarsme ar neaizsargātajām personām. Saskaņā ar
starptautiskajām normām likumā par ārvalstniekiem ir
iekļauts neizraidīšanas princips, taču līdz atgriešanas
brīdim netiek nodrošināti nekādi aizsardzības pasākumi
attiecībā uz ģimenes vienotību vai neatliekamo
medicīnisko palīdzību. Bērna intereses un ģimenes
vienotība nav ņemtas vērā; –
likums par ārvalstniekiem neietver noteikumus,
kas nodrošina bēgļu sociālekonomisko integrāciju. Lai
sekmētu bēgļu integrāciju, tostarp darba tirgū,
bēgļiem Kosovā būtu jāpiešķir drošs tiesiskais
statuss, vēlams pastāvīgas uzturēšanās atļaujas
veidā, ko izsniedz pēc pagaidu uzturēšanās atļaujas
derīguma termiņa beigām; –
Kosova ir izveidojusi jaunu datubāzi
patvēruma un migrācijas jomā. Tiklīdz šī datubāze
sāks funkcionēt, tā varētu sekmēt datu vākšanu un
migrācijas uz Kosovu analīzi. Taču iestāžu piekļuves
tiesības vēl nav noteiktas. Pilnībā ievērojot likumu
par datu aizsardzību, būtu jāgroza likums par
ārvalstniekiem, lai reglamentētu datu apstrādi migrācijas
un patvēruma jomā, piekļuvi datiem un datu apmaiņu starp
iestādēm. Kriminālkodekss ietver noteikumus par
migrantu nelegālu ievešanu, paredzot atbilstīgas sankcijas, un
tajā šis noziegums definēts kā darbība nolūkā
gūt finansiālu vai materiālu labumu no ārvalstnieku
nelegālās ieceļošanas Kosovā. Tajā arī
paredzētas sankcijas personām, kuras ar nodomu palīdz ārvalstniekiem
nelegāli ieceļot Kosovā. Šie noteikumi kopumā atbilst ES
Direktīvai, ar ko definē neatļautas ieceļošanas,
tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu[15]. Šobrīd tiek izstrādāta jauna
stratēģija un rīcības plāns migrācijas jomā.
Saskaņā ar starptautisko paraugpraksi šajā
stratēģijā būtu jāparedz visaptverošs regulējums
migrācijas pārvaldībai, tostarp legālās un
nelegālās migrācijas pārvaldībai. Tajā būtu
jānosaka skaidri mērķi, funkcijas
un pienākumi, jāprecizē sadarbības joma ar trešām
valstīm un jāizstrādā migrācijas profils Kosovai.
3.2.3.
Patvērums
Likums par patvērumu
reglamentē to personu kvalificēšanu un statusu, kuras lūdz
starptautisko aizsardzību, uzņemšanas materiālos
nosacījumus un patvēruma procedūras Kosovā. Tas nav
pilnībā atbilstīgs ES acquis un 1951. gada
Ženēvas Konvencijai[16]. Tas cita starpā aptver patvēruma procesuālos aspektus;
dažādus aizsardzības veidus, piemēram, bēgļa statusu,
papildu aizsardzību un tā dēvēto pagaidu aizsardzību;
pieteikumu iesniedzēju tiesības un pienākumus;
neizraidīšanas principu; patvēruma procedūras izbeigšanu;
pārsūdzību un dokumentu izsniegšanu. Likuma struktūra nav
saskanīga. Dažādas definīcijas, tostarp definīcijas
attiecībā uz patvēruma meklētājiem,
neaizsargātām personām, ārvalstniekiem un bezvalstniekiem,
nav pilnībā atbilstošas ES acquis un Ženēvas Konvencijai.
Definīcijas attiecībā uz drošām izcelsmes valstīm un
drošām trešām valstīm nav atbilstīgas Patvēruma
procedūru direktīvai. Likumā nav aprakstīti patvēruma
procedūras principi. Papildu aizsardzības veida, tā
dēvētās "pagaidu aizsardzības", mērķis
un darbības joma nav skaidri. Neaizsargātu personu vajadzībām
nav pievērsta pienācīga uzmanība, un attiecīgie
noteikumi aptver tikai nepilngadīgos, sievietes un personas ar
garīgās attīstības vai fiziskiem traucējumiem. Šie
noteikumi nav pilnībā atbilstīgi Uzņemšanas nosacījumu
direktīvai un Kvalifikācijas direktīvai. Patvēruma
meklētāju tiesības un procesuālās garantijas,
šķiet, ir pārmērīgi ierobežotas, jo īpaši
attiecībā uz pieteikumu izskatīšanu, dzimtās valodas izmantošanu
pieteikumos, tulku pakalpojumu izmantošanu un tiesībām
sazināties ar UNHCR. UNHCR loma, šķiet, nav
atbilstīga Patvēruma procedūru direktīvai vai Ženēvas
Konvencijai. Nav skaidru noteikumu par bēgļu un
to personu tiesībām un pienākumiem, kurām piemēro
alternatīvo vai tā dēvēto "pagaidu
aizsardzību", un likumā nav ietverti vairāki pamatprincipi,
piemēram, piekļuve izglītībai, palīdzība
saistībā ar integrāciju, tiesības uz īpašumu un
tiesības uz nodarbinātību, līdz ar to tas neatbilst
Kvalifikācijas direktīvā un Ženēvas Konvencijā
noteiktajiem standartiem. Tiesiskās aizsardzības līdzekļi
neietver pārsūdzības tiesības gadījumā, ja
pieteikums papildu aizsardzībai vai "pagaidu aizsardzībai"
tiek noraidīts, un tas neatbilst Patvēruma procedūru
direktīvā noteiktajiem standartiem. Nav skaidri noteikti termiņi
patvēruma procedūru pārtraukšanai. Kosova līdz 2012. gada novembrim
bija saņēmusi 31 patvēruma pieteikumu, savukārt
2011. gadā — 189 pieteikumus. Šogad Pilsonības,
patvēruma un migrācijas lietu departaments Iekšlietu ministrijā
saņēma vairākus apgalvojumus par korupciju saistībā ar
personām, kas atgriežas, paredzēto patvēruma struktūru un
iznomājamo naktsmītņu pārvaldīšanu. Šie apgalvojumi
attiecīgajām iestādēm būtu rūpīgi
jāpārbauda. Kosovai būtu arī jāizpēta
sadarbības iespējas ar Eiropas Patvēruma atbalsta biroju (EPAB).
3.3.
3. TEMATISKĀ DAĻA: sabiedriskā
kārtība un drošība
Kosova 2012. gadā reformēja
savu krimināltiesību sistēmu: 2013. gada
1. janvārī spēkā stājās jauns likums par
tiesām, jauns likums par prokuratūru, jauns kriminālkodekss un
jauns kriminālprocesa kodekss. Likums par Tiesnešu padomi un likums par
Prokuroru padomi stājās spēkā 2011. gadā. Šie
seši likumi papildina likumu par Īpašo prokuratūru, kas paredz
īpašo prokuroru, kuri cita starpā ir atbildīgi par
organizētās noziedzības, korupcijas un terorisma
izmeklēšanu un kriminālvajāšanu, ekskluzīvo un
subsidiāro kompetenci. Jaunā tiesu struktūra ietvers
pirmā līmeņa tiesas, Apelācijas tiesu un Augstāko
tiesu. Ar likumu par tiesām pirmā līmeņa tiesās un
Apelācijas tiesā izveido departamentus krimināllietu
iztiesāšanai par smagiem noziegumiem, tostarp to lietu iztiesāšanai,
kuras ir Īpašās prokuratūras ekskluzīvā vai
subsidiārā kompetencē. Valdība ir apsvērusi Prištinas
pirmā līmeņa tiesā izveidot īpašu krimināllietu
palātu, lai iztiesātu smagu noziegumu lietas jomās, kas ir
Īpašās prokuratūras ekskluzīvā un subsidiārā
kompetencē. Joprojām nav skaidrības, kāda šai īpašajai
krimināllietu palātai būtu saistība ar departamentiem
krimināllietu iztiesāšanai par smagiem noziegumiem, kas tiks
izveidoti pirmā līmeņa tiesās un Apelācijas tiesā. Kosovai tiesu sistēmas reforma būtu
jāīsteno tādā veidā, lai stiprinātu tiesu
iestāžu neatkarību, efektivitāti, pārskatatbildību un
objektivitāti, tostarp veltot pietiekamus finanšu un cilvēkresursus
jaunās tiesu sistēmas darbībai. Tiesneši un prokurori
2009. gadā izgāja drošības pielaides procedūru.
Tiesnešu un Prokuroru padomēm būtu jāpieliek īpašas
pūles, lai novērstu politisku iejaukšanos noziegumu
izmeklēšanā, kriminālvajāšanā un
iztiesāšanā; nodrošinātu tiesnešu un prokuroru pārredzamu
darbā pieņemšanas procedūru, personas drošības
pārbaudi un iecelšanu amatā, vakantās amata vietas aizpildot ar
pārstāvjiem no mazākumtautību grupām; un sauktu pie
disciplinārās atbildības visās ar korupciju tiesu
iestādēs saistītajās lietās. Tiesnešu padomei
būtu jāturpina īstenot savu stratēģiju
nolūkā samazināt tiesas lietu skaitu, par kurām vēl
nav pieņemts lēmums. 2012. gada aprīlī tika
pieņemts jauns kriminālkodekss, kas stājās
spējā 2013. gada janvārī. Tas cita starpā ietver
noteikumus par migrantu kontrabandu, cilvēku tirdzniecību, narkotisko
vielu ražošanu un nelikumīgu tirdzniecību, organizēto
noziedzību, korupciju un ieroču nelikumīgu tirdzniecību.
Tā noteikumos ir ievērota Īpašās prokuratūras
ekskluzīvā un subsidiārā kompetence. Taču noteikumi
par korupciju ir jāizskata sīkāk. Noteikumi par
ārvalstnieku izraidīšanu no Kosovas nav pilnībā
atbilstīgi likumā par ārvalstniekiem paredzētajiem
noteikumiem. Nodaļa par sodāmības reģistriem neietver
noteikumus par informācijas apmaiņu ar trešām valstīm. 2012. gada 22. decembrī tika
pieņemts jauns kriminālprocesa kodekss, kas stājās
spēkā 2013. gada 1. janvārī. Daži no tā
noteikumiem ir atbilstīgi ES normām, tostarp normām par datu
aizsardzību. Citi noteikumi rada pamatu bažām. Jaunais kodekss ietver
dažus noteikumus, kas var ietekmēt tiesību aktu atpakaļejoša
spēka aizlieguma principu. Kriminālprocesa kodeksa projektā
paredzēts, ka uz izskatīšanā esošajām lietām
attieksies iepriekšējais kodekss, savukārt pieņemtā kodeksa
pārejas noteikumi attieksies arī uz kriminālprocesiem, kas
uzsākti līdz 2013. gada 1. janvārim, uz lietām,
kurās ir izvirzītas un apstiprinātas apsūdzības, un uz
lietām, kurās apsūdzības ir izvirzītas, bet vēl
nav apstiprinātas. Jaunajā kriminālprocesa kodeksā ir
paredzēts tikai desmit dienu pārejas periods, kas nebija pietiekams
laiks visiem dalībniekiem sagatavoties tā īstenošanai. Tas
varētu radīt problēmas attiecībā uz tiesvedību.
Visbeidzot, kriminālprocesa kodeksa jauno noteikumu par pirmstiesas liecinieku
liecībām piemērošana ar atpakaļejošu spēku var
ierobežot pirmstiesas liecību atzīšanu par pamatu notiesājošam
spriedumam krimināllietās, kuru izskatīšana jau ir sākta.
Vairāki kriminālprocesa noteikumi būti izskatāmi
rūpīgāk. Lai stiprinātu Kosovas tiesu iestāžu
neatkarību, efektivitāti, pārskatatbildību un
objektivitāti, būtisks priekšnosacījums ir jaunā likuma par
tiesām, jaunā likuma par prokuratūru, jaunā
kriminālkodeksa un jaunā kriminālprocesa kodeksa pareiza
īstenošana. Tādēļ Kosovai būtu 2013. gada
otrajā pusē jāapsver vispārējas pārbaudes veikšana
par to, kā funkcionē pārstrukturētā
krimināltiesību sistēma, tostarp jānovērtē,
kā šie četri likumi ir īstenoti.
3.3.1.
Organizētās noziedzības, korupcijas
un terorisma novēršana un apkarošana
Kosova ir izveidojusi tiesisku regulējumu
un iestāžu struktūru nolūkā apkarot organizēto
noziedzību un korupciju, taču jāturpina uzlabot
sadarbību starp policiju, muitas iestādēm un prokuroriem
attiecībā uz šādu noziegumu izmeklēšanu un
kriminālvajāšanu[17]. Ir jāuzlabo sadarbība starp policiju un prokuratūru,
lai nodrošinātu, ka aizvien lielākā skaitā gadījumu
pēc izmeklēšanas tiek uzsākta kriminālvajāšana, un lai
nodrošinātu proaktīvu pieeju smagu noziegumu apkarošanā
saskaņā ar stratēģiju un rīcības plānu par
policijas darbību, kas balstīta uz izlūkdatiem. Policijas izmeklēšanas
spējas ir atbilstīgas, taču muitas iestāžu spējas
būtu jāuzlabo. Būtu jāuzlabo sadarbība starp
prokuratūru un finanšu ziņu vākšanas vienību (FIU),
lai, sākot izmeklēšanu par neizskaidrojamas izcelsmes
bagātību, piemērotu proaktīvu pieeju. Finanšu ziņu
vākšanas vienības darbība un sadarbība ar policiju
2012. gadā uzlabojās. Jaunās liecinieku aizsardzības
programmas pamati tika likti 2012. gadā, taču šajā
jomā būs nepieciešami būtiski budžeta piešķīrumi un
spēju veidošana. Tiek sagaidīts, ka Kosova pieņems jaunu
korupcijas apkarošanas stratēģiju un rīcības plānu, un
tā jau ir pieņēmusi jaunu stratēģiju un
rīcības plānu organizētās noziedzības
apkarošanai. Kosovai būtu jāpieliek īpašas pūles, lai
izveidotu izmeklēšanas, kriminālvajāšanas un galīgo tiesas
nolēmumu rezultātu uzskaiti lietās saistībā ar
organizēto noziedzību un korupciju, tostarp narkotisko vielu
nelikumīgu tirdzniecību, cilvēku tirdzniecību, ieroču
nelikumīgu tirdzniecību un nelikumīgi iegūtu
līdzekļu legalizāciju. Īpašajai prokuratūrai ir būtiska loma smagu noziegumu izmeklēšanā un
kriminālvajāšanā Kosovā. Pie īpašiem prokuroriem
pieskaitāmi EULEX prokurori un Kosovas valsts prokurori, kuriem ir
pilnvaras un pienākums veikt kriminālizmeklēšanu un
izmeklēt smagus noziegumus, kuri ir Īpašās prokuratūras
ekskluzīvā[18] un subsidiārā[19] kompetencē. Valdība 2012. gadā apsvēra
izmaiņu veikšanu attiecībā uz Īpašās prokuratūras
kompetenci vai arī apsvēra paplašināt Īpašās
prokuratūras ekskluzīvo kompetenci veikt nelikumīgi iegūtu
līdzekļu legalizēšanas lietu izmeklēšanu un
kriminālvajāšanu, piešķirot to visiem prokuroriem Kosovā.
Šādas reformas būtu jāīsteno vienīgi tad, kad ir
gūta lielāka pieredze par to, kā krimināltiesību
sistēmas jaunā struktūra darbojas praksē. Īpašās
prokuratūras ekskluzīvā un subsidiārā kompetence
būtu jāsaglabā. Saistībā ar iepriekšminēto
krimināltiesību sistēmas vispārēju
pārskatīšanu Kosova un ES var sākt kopīgi apsvērt to,
kā Īpašās prokuratūras kompetenci vislabāk
pielāgot krimināltiesību sistēmas jaunajai struktūrai. Ir ieviests tiesiskais regulējums un
iestāžu struktūra, lai apkarotu narkotisko vielu un prekursoru
nelikumīgu tirdzniecību. Taču nav pietiekamu resursu, lai
īstenotu Kosovas narkomānijas apkarošanas politiku, un trūkst uz
izlūkdatiem balstītas pieejas. Kosovas centieni pārtraukt
heroīna kontrabandu no Afganistānas caur Turciju uz ES tirgiem un
kokaīna kontrabandu no Latīņamerikas caur Melnkalni un
Albāniju uz ES joprojām nav pietiekami. Kosovai joprojām ir grūtības
samazināt marihuānas audzēšanu un kontrabandu uz ES. Narkotiku
konfiskācijas gadījumu skaits 2012. gadā
palielinājās, taču joprojām ir samērā neliels;
uzsākto tiesas procesu skaits pēc izmeklēšanas ir nepietiekams.
Kosova sadarbību ar Eiropas Narkotiku un narkomānijas
uzraudzības centru (EMCDDA) sāka 2009. gadā. Kosovas
likums par narkotiskām vielām, psihotropajām vielām un
prekursoriem ietver starptautiskās normas cīņā pret
narkotisko vielu nelikumīgu tirdzniecību, kā arī narkomānijas
preventīvos aspektus. Kriminālkodeksā noteikti sodi par
narkotisko vielu nelikumīgu tirdzniecību. Narkomānijas
apkarošanas stratēģijā un rīcības plānā
risināts jautājums par pieprasījuma un piedāvājuma
samazinājumu. Kosovai būtu ievērojami jāstiprina savi
centieni saistībā ar narkotisko vielu nelikumīgas
tirdzniecības apkarošanu. Šobrīd tiek izstrādāts
tiesiskais regulējums un iestāžu struktūra cīņai pret cilvēku
tirdzniecību. Kosova joprojām ir cilvēku tirdzniecības
upuru izcelsmes un tranzīta vieta. Joprojām turpinās tendence
pārdot sievietes uz ES seksuālai izmantošanai. Bērnu
tirdzniecība ubagošanas nolūkā un nelikumīgās
migrācijas sekmēšana, bieži vien izmantojot pilnīgi vai
daļēji viltotus dokumentus, joprojām ir būtiska
problēma. Jaunais kriminālkodekss ietver noteikumus par cilvēku
tirdzniecību un migrantu kontrabandu. Tas paredz lielākus sodus par
bērnu tirdzniecību. Policija 2012. gadā sāka
vairākas ar cilvēku tirdzniecību saistītas
kriminālizmeklēšanas, taču šādu noziegumu kriminālvajāšanas
gadījumu skaits un notiesājošu spriedumu skaits joprojām ir
zems. Valdība vēl nav pieņēmusi likumu par cilvēku
tirdzniecību, kā tas paredzēts likumdošanas programmā. Ir
ieviesta stratēģija un rīcības plāns cilvēku
tirdzniecības apkarošanai. Taču Kosovai būtu ievērojami
jāstiprina savi centieni apkarot cilvēku tirdzniecību un nelikumīgās
migrācijas sekmēšanu, tostarp izstrādājot jaunu likumu par
cilvēku tirdzniecību. Kājnieku ieroču un vieglo
ieroču nelikumīga tirdzniecība
Kosovā joprojām ir problēma. Kriminālkodeksā ir
ietverti noteikumi par ieroču nelikumīgu tirdzniecību, un Kosova
ir izstrādājusi stratēģiju un rīcības plānu
ieroču nelikumīgas tirdzniecības apkarošanai. Terorisms, kura
izcelsmes vieta ir Kosova, rada Kosovai un ES mazākus draudus nekā
organizētā noziedzība un korupcija. Kosovai ir terorisma
apkarošanas un valsts drošības stratēģija un rīcības
plāns. Šīs stratēģijas būtu pilnībā
jāīsteno. Saskaņā ar likumu par nelikumīgi
iegūtu līdzekļu legalizācijas un terorisma
finansēšanas novēršanu finanšu ziņu vākšanas
vienība ir neatkarīga institūcija, kas izmeklēšanas struktūrām
sniedz finanšu informāciju par nelikumīgi iegūtu
līdzekļu legalizāciju un terorisma finansēšanu. EULEX
vadītā finansiālās izmeklēšanas centra funkcijas nesen
ir tikušas nodotas Kosovas finanšu ziņu vākšanas vienībai.
Finanšu ziņu vākšanas vienības sadarbība ar bankām
2012. gadā uzlabojās, un tika ziņots par lielāku
skaitu skaidras naudas darījumu. Valdība ar ES un Eiropas Padomes
palīdzību ir arī izstrādājusi grozījumus šim likumam,
lai risinātu problēmas četrās jomās: valsts riska
novērtējums, kriminālatbildības noteikšanas
regulējums, sankcijas par noteikumu pārkāpšanu un
starptautiskā sadarbība. Šo grozījumu mērķis ir
likumā izmantotās definīcijas atjaunināt atbilstīgi
Finanšu darījumu darba grupas (FATF) ieteikumiem, stiprināt
finanšu ziņu vākšanas vienības funkcionālo neatkarību
un precizēt noteikumus par informācijas apmaiņu, klientu
uzticamības pārbaudi, ziņošanu par aizdomīgiem
darījumiem, uzraudzību, sankcijām un kazino. Informācijas
apmaiņa ar trešām valstīm ir uzlabojusies: finanšu ziņu
vākšanas vienība ir noslēgusi saprašanās memorandu ar
septiņām valstīm[20]. Ar Slovēnijas atbalstu Kosova vēlas pieteikties
dalībai finanšu ziņu vākšanas vienību Egmont
grupā. Kosovai būtu jāapsver turpmāki grozījumi savos
tiesību aktos par nelikumīgi iegūtu līdzekļu
legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanu
attiecībā uz īpašu apmācību un statistikas
rādītājiem un būtu jāīsteno atbilstīgā
stratēģija un rīcības plāns. Aktīvu konfiskāciju zināmā mērā reglamentē kriminālkodekss
un kriminālprocesa kodekss. Valdība ir izstrādājusi likumu
par plašākām pilnvarām attiecībā uz aktīvu
konfiskāciju. Saskaņā ar šo likumu varētu noteikt
konfiskāciju, kas pamatota ar notiesājošu spriedumu, un zināmās
robežās varētu noteikt uzkrātās bagātības
konfiskāciju. Konfiskācijas pilnvaras attiecas arī uz
aktīviem, kas nav noziedzīgā nodarījumā gūti
materiālie labumi, uz aktīviem, kurus saņēmis
atbildētājs, kas ir miris vai atstājis Kosovu, un uz trešām
personām pārvestiem aktīviem. Bona fide pirkuma
gadījumā pārvestos aktīvus nedrīkst konfiscēt. Ar
šo likumprojektu ir ieviests jēdziens "apgrieztais
pierādīšanas pienākums", saskaņā ar kuru
atbildētājam ir jāpierāda, kā viņš ir ieguvis
savus arestētos aktīvus. Aģentūra, kas pārvalda
arestētos vai konfiscētos aktīvus, palīdz tiesu un tiesībaizsardzības
iestādēm izpildīt lēmumus par aktīvu arestēšanu
un konfiskāciju. Kosovai būtu jāpieņem un
jāīsteno likumprojekts par plašākām pilnvarām
attiecībā uz aktīvu konfiskāciju. Kosova ir izstrādājusi plašu
tiesisku regulējumu un iestāžu struktūru korupcijas
apkarošanai, tostarp tiesību aktus par valsts amatpersonu īpašuma
deklarāciju, interešu konfliktu novēršanu publiskajā
sektorā, ziņotājiem, publisko iepirkumu un politisko partiju
finansēšanu. Korupcijas novēršanas aģentūra ir
atbildīga par to, lai tiesību akti par aktīvu deklarēšanu
un interešu konfliktu novēršanu tiktu īstenoti. Šī
aģentūra var sākt iepriekšēju izmeklēšanu
saistībā ar korupciju, un lietas, kurās ir aizdomas par
korupciju, var nodot policijai vai prokuratūrai. Tā ir
parakstījusi saprašanās memorandu ar EULEX. Neraugoties uz
tās pilnvarām, tā var pārbaudīt aktīvu izcelsmi
vienīgi tad, ja ir aizdomas par aktīvu iegūšanu
nelikumīgā veidā. Aģentūras pieredze
saistībā ar korupcijas risku apzināšanu un uzraudzību
publiskajā sektorā, tostarp riskam pakļautās nozarēs
veicot riska novērtējumus, joprojām ir ierobežota. Kosovai
būtu jāapsver, vai šai aģentūrai pienākumu izpildei ir
nepieciešami papildu resursi. 2012. gadā prezidenta
vadībā tika izveidota Korupcijas novēršanas padome, lai uzlabotu
koordināciju starp dažādajām struktūrām, kas
iesaistītas cīņā pret korupciju. Tāpat arī
Īpašā prokuratūra ir izveidojusi korupcijas novēršanas
darba grupu, savukārt policija ir izveidojusi ekonomisko noziegumu un
korupcijas novēršanas nodaļu. Ir jānoskaidro, cik lielā
mērā šo korupcijas apkarošanas struktūru pienākumi
pārklājas. Lai gan spēkā ir
mūsdienīgs likums par publisko iepirkumu, publiskā iepirkuma
procedūru ļaunprātīga izmantošana Kosovā joprojām
ir liela problēma. Šis likums būtu pilnībā jāievieš,
un visu veidu pārkāpumi būtu jāizmeklē un par tiem
būtu jāsauc pie atbildības. Likums par politisko partiju
finansēšanu būtu jāgroza tā, lai ziedojumi no
juridiskām personām, kuras piegādā arī preces un
sniedz pakalpojumus valsts pārvaldei, tiktu aizliegti vai stingri
reglamentēti, lai politiskajām partijām tiktu noteikta
prasība par vienu bankas kontu, un tiktu noteikti finanšu pārskatu
publicēšanas termiņi. Lai saistībā ar korupcijas apkarošanu
sasniegtu konkrētus rezultātus, būtu jāīsteno viss Kosovas
regulējums korupcijas novēršanas jomā. Jauns likums par policiju
reglamentē policijas pienākumus un pilnvaras. Joprojām nav
sekundāro tiesību aktu, proti, par policijas darbinieku spēka
pielietošanu un šaujamieroču izmantošanu, datu aizsardzību un disciplināriem
pasākumiem. Likums par policijas inspekciju reglamentē
neatkarīgās policijas inspekcijas pilnvaras, kura izskata
sūdzības un disciplinārlietas un kura var sākt
kriminālizmeklēšanu pret policistiem. Attiecības starp policiju
un policijas inspekciju 2012. gadā uzlabojās, un inspekcija
2012. gadā vairākos gadījumos sāka arī jaunu
izmeklēšanu. Sekundārie tiesību akti ir nepieciešami, lai
vēl nepieņemto likumu par policijas inspekciju varētu
īstenot pilnībā. Visi nepieciešamie sekundārie tiesību
akti par likumu par policiju un likumu par policijas inspekciju būtu
jāpieņem un jāīsteno. Kosova 2012. gadā
izstrādāja likumu par telesakaru pārtveršanu, kas
ļauj policijai, Kosovas izlūkošanas aģentūrai, muitas
iestādēm un EULEX likumīgi pārtvert elektronisko
saziņu un pieprasīt elektroniskās saziņas saturu,
atrašanās vietas datus un informācijas plūsmas datus
tiesībaizsardzības vai valsts drošības nolūkā. Lai
arī likumprojekta mērķis un darbības joma, šķiet, atbilst
E-privātuma direktīvas noteikumiem[21], ir paustas bažas attiecībā uz to saskaņošanu ar Datu
saglabāšanas direktīvas noteikumiem[22]. Turpmākajos tiesību aktos saskaņā ar Eiropas
paraugpraksi skaidri jānošķir starp tiesas sankcionētu
saziņas pārtveršanu un pārtveršanu izlūkošanas dienestu
mērķiem. Valdībai būtu jāapsver datu saglabāšanas
reglamentēšana tiesībaizsardzības nolūkiem, jo īpaši
attiecībā uz datu saglabāšanas darbības jomu,
mērķi, samērīgumu, datu kategorijām, piekļuvi
datiem, glabāšanas periodiem un tiesiskās aizsardzības
līdzekļiem saskaņā ar Datu saglabāšanas
direktīvu. Likums par liecinieku aizsardzību
tika pieņemts 2011. gadā un stājās spēkā
2012. gadā. Tas reglamentē smagu noziegumu liecinieku
aizsardzību. Šis likums lielā mērā ir saskaņā ar
Eiropas paraugpraksi, bet tā īstenošanai ir nepieciešami
sekundārie tiesību akti par tādiem jautājumiem kā
identitātes maiņa, budžeta noteikumi, prasības par
"drošām mājām" un aptaujas lapas upuriem.
2013. gada janvārī tika parakstīts starptautisks
nolīgums par liecinieku pārvietošanu, pamatojoties uz Eiropola
modeli. Kad tas būs stājies spēkā, Kosovas liecinieku
aizsardzības direktorāts darbosies paralēli EULEX liecinieku
aizsardzības programmai, kas saskaņā ar EULEX
pilnvarām joprojām ir atbildīga par noziegumu liecinieku
aizsardzību.
3.3.2.
Sadarbība tiesībaizsardzības
jomā
Kosova policijas sadarbības
nolīgumus ir noslēgusi ar Austriju, Zviedriju, Horvātiju,
Albāniju un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku,
nolīgumus par cilvēku tirdzniecības apkarošanu ar Franciju un
bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, nolīgumu par
sadarbību drošības jomā ar Vāciju un nolīgumu par
organizētās noziedzības un nelikumīgās migrācijas
apkarošanu ar Ungāriju. Kosovai ir sadarbības nolīgumi ar desmit
valstīm[23]. Kosova 2011. gadā izveidoja
struktūrvienību starptautiskai sadarbībai
tiesībaizsardzības jomā (ILECU). Tāpat kā
citviet Rietumbalkānos, šīs struktūrvienības
mērķis ir sekmēt stratēģisko un operatīvo
sadarbību ar kaimiņvalstu un ES dalībvalstu
tiesībaizsardzības iestādēm. Kosovas ILECU ir
policijas vienība, un līdz ar to tai ir piekļuve visām
valsts datubāzēm. Apstrādājot personas datus, tai ir
stingri jāievēro likums par datu aizsardzību. Tāpat
arī policija nesen EULEX sniedza piekļuvi policijas
informācijas sistēmai un robežpārvaldības sistēmai.
Šāda informācijas apmaiņa, visticamāk, atvieglos smagu
noziegumu izmeklēšanu Kosovā, taču policijai un EULEX
būtu jācenšas arī formalizēt kriminālinformācijas
un izlūkdatu apmaiņu tehniska risinājuma veidā. Kosovas stratēģiskā un
operatīvā sadarbība tiesībaizsardzības jomā ar
kaimiņvalstīm un ES dalībvalstīm notiek
neoficiālā līmenī. Ar Albāniju un bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku ir cieša sadarbība
tiesībaizsardzības jomā, un uzlabojas attiecības ar
Serbiju, pateicoties ES atbalstam, un Bosniju un Hercegovinu. Kosova plāno
uz Austriju, Ungāriju, Vāciju, Zviedriju un Šveici nosūtīt
sadarbības koordinatorus tiesībaizsardzības jomā. Kosovai
būtu jāturpina attīstīt sadarbību
tiesībaizsardzības jomā ar visām ieinteresētajām
kaimiņvalstīm un ES dalībvalstīm. Tai būtu
jāizpēta sadarbības iespējas ar Eiropolu, Interpolu un
reģionālajām tiesībaizsardzības
organizācijām.
3.3.3.
Tiesu iestāžu sadarbība
krimināllietās
Kosova ir noslēgusi nolīgumus par savstarpēju
tiesisko palīdzību ar Horvātiju, bijušo Dienvidslāvijas
Maķedonijas Republiku un Turciju; nolīgumus par izdošanu ar bijušo
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un Turciju un nolīgumus
par notiesāto personu nodošanu ar Beļģiju, Šveici, bijušajā
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un Turciju. Sarunas ar
Vāciju, Itāliju un Albāniju par savstarpējo tiesisko
palīdzību, izdošanu un notiesāto personu nodošanu ir pabeigtas.
Kosova ir vērsusies vēl pie 23 valstīm nolūkā
apspriest turpmākus nolīgumus[24]. Papildus šiem divpusējiem nolīgumiem
juridiskais pamats savstarpējai tiesiskai palīdzībai ar
trešām valstīm ir likums par starptautisko tiesisko sadarbību.
Saskaņā ar tehnisku vienošanos ar Tieslietu ministriju EULEX joprojām
darbojas kā saskarne ar valstīm, kas nav atzinušas Kosovas
neatkarību. Likums par starptautisko tiesisko sadarbību ietver
prasību par savstarpību attiecībā uz savstarpējas
tiesiskās palīdzības pieprasījumu apstrādi. Kosova ir
nosūtījusi vairākus pieprasījumus Serbijai, taču
atteicās izskatīt šādus pieprasījumus no Serbijas, jo
netika ievērota savstarpība. Lai arī Kosova nav Eiropas Padomes
locekle, tai būtu jāapsver visu Eiropas Padomes attiecīgo
konvenciju par savstarpējo tiesisko palīdzību ratificēšana.
Tai būtu arī jāizpēta sadarbības iespējas ar Eurojust.
3.3.4.
Datu aizsardzība
Tiesības uz personas datu
aizsardzību ir garantētas konstitūcijā, likumā par
piekļuvi oficiāliem dokumentiem un likumā par personas datu
aizsardzību. Sīkāki noteikumi par datu aizsardzību ir
ietverti likumā par informācijas klasificēšanu un drošības
pielaidi. Ar likumu par Datu aizsardzības aģentūru un
sekundāriem tiesību aktiem par Datu aizsardzības iestādes
darbinieku izvērtēšanu ir jāīsteno šis tiesiskais
regulējums. Likums par datu aizsardzību
reglamentē datu apstrādi valsts un privātās struktūrās,
personas datu pārziņa un datu apstrādātāja
pienākumus un datu subjektu tiesības. Tajā ir noteiktas
sankcijas par būtiskiem datu aizsardzības noteikumu
pārkāpumiem. Šis likums lielā mērā atbilst ES acquis,
taču, lai saistībā ar datu aizsardzību gūtu
turpmāku progresu, jāīsteno attiecīgā regula un
sekundārie tiesību akti. Šis likums ietver vairākus ierobežojumus
attiecībā uz datu subjektiem sniedzamo informāciju,
piekļuves tiesībām un tiesībām papildināt, labot
vai dzēst datus. Sabiedriskā drošība ir šāds
izņēmums. Šis noteikums ir atbilstīgs ES acquis,
taču tā īstenošana būtu jāuzrauga. Vairumam
dalībvalstu ir noteikumi, kas sabiedriskās drošības
apsvērumu dēļ ļauj ierobežot datu subjektu tiesības
piekļūt saviem personas datiem. Attiecībā uz datu subjektu
tiesībām sīkāk jāprecizē darbības joma un
iespējamie izņēmumi. Likums par datu aizsardzību nosaka Datu
aizsardzības aģentūras galvenā uzraudzītāja
neatkarību. Neatkarības formālie aspekti ir garantēti,
taču šie noteikumi ir jāīsteno praksē. Uzraudzītāju
de facto neatkarība šķiet atbilstoša: visi pieci
uzraudzītāji ir izraudzīti un ir sākuši pildīt savus
amata pienākumus. Aģentūrai ir pašai savs budžets, kas
saskaņā ar likumu par datu aizsardzību tiek pārvaldīts
neatkarīgi. Tās budžets šķiet atbilstošs, un aģentūra
ir aizpildījusi lielāko daļu savu amata vietu. Tā ir
izveidojusi darba grupas nolūkā izstrādāt noteikumus par
personas datu apstrādi saistībā ar policijas un tiesu
iestāžu sadarbību krimināllietās. Datu aizsardzības
padome ir apstiprinājusi sarakstu ar valstīm un starptautiskajām
organizācijām, kurām ir pienācīgs datu
aizsardzības līmenis. Lai arī nav pietiekams skaits darbinieku,
aģentūra valsts un privātās organizācijās ir
veikusi 50 pārbaudes un revīzijas, lai novērtētu, vai
tās ievēro datu aizsardzības noteikumus. Ar šo aģentūru apspriežas arī,
pirms tiek pieņemti ar personas datu apstrādi saistīti
likumdošanas un administratīvie pasākumi. Ar aģentūru
apspriedās par 13 normatīvo aktu projektiem, taču ar to
neapspriedās, pirms tika pieņemts likums par policiju vai jaunais
kriminālprocesa kodekss. Saskaņā ar pilnvarām ar šo
aģentūru nākotnē būtu jāapspriežas par visiem
tiesību aktu projektiem saistībā ar personas datu apstrādi.
3.4.
4. TEMATISKĀ DAĻA: ar
pārvietošanās brīvību saistītās pamattiesības
Cilvēktiesības un
pamattiesības ir nostiprinātas Kosovas
konstitūcijā. Konstitūcijā ir uzskaitīti galvenie
starptautiskie nolīgumi un instrumenti, kuri ir tieši piemērojami
Kosovā[25]. Pretrunu gadījumā starptautiskie nolīgumi, kurus
Kosova ir ratificējusi, prevalē pār valsts tiesību aktiem.
Šajos nolīgumos nostiprinātās cilvēktiesības un
pamattiesības interpretē saskaņā ar Eiropas
Cilvēktiesību tiesas lēmumiem. Saskaņā ar konstitūciju
privātpersonas savu pamattiesību pārkāpumu
gadījumā var vērsties Konstitucionālajā tiesā.
Asamblejai ir komiteja cilvēktiesību, dzimumu līdztiesību,
bezvēsts pazudušo personu un lūgumrakstu jautājumos, kuras
uzdevums ir izskatīt visus jautājumus saistībā ar
cilvēktiesībām, izskatīt pilsoņu lūgumrakstus un
pārraudzīt tās kompetences jomā esošo likumu
īstenošanu. Kosova ir izveidojusi struktūras centrālā un
pašvaldību līmenī, lai uzlabotu cilvēktiesību un
pamattiesību aizsardzību, sekmēšanu un īstenošanu. Drīz
paredzēts izstrādāt jaunu stratēģiju un
rīcības plānu par cilvēktiesību jautājumiem. Kosovai ir stabils tiesiskais regulējums
cilvēktiesību un pamattiesību aizsardzības jomā.
Dažādos valdības līmeņos ir daudz iestāžu un
struktūru, kuras ir atbildīgas par šādu tiesību
īstenošanu. Šobrīd Kosovā tiek izstrādāti
sekundārie tiesību akti šajā jomā, saistībā ar
kuriem būtu jāapspriežas ar pašvaldību iestādēm. Eiropas Vispārējā konvencija
par nacionālo minoritāšu aizsardzību, kas nosaka par
pienākumu aizsargāt personas pret draudiem, naidu, vardarbību
vai diskrimināciju viņu etniskās, kultūras,
lingvistiskās vai reliģiskās identitātes dēļ,
Kosovā ir tieši piemērojama. Valsts tiesiskais regulējums ietver
arī noteikumus, kas mudina Kosovas iestādes nodrošināt mazākumtautību
drošību, cita starpā ar likumu par kopienu un to locekļu
tiesību aizsardzību un sekmēšanu un ar likumu par valodu
izmantošanu. Kosovai ir stratēģija un rīcības plāns
par romu, aškalu un ēģiptiešu mazākumtautību
integrāciju, taču šo mazākumtautību situācija
joprojām ir ļoti grūta. Šī stratēģija un
rīcības plāns tiek īstenoti ierobežotā
apmērā, galvenokārt tāpēc, ka trūkst
politiskās gribas un ministriju un pašvaldību spējas ir
vājas. Kosovai ir tiesiskais regulējums, kas
nodrošina diskriminācijas novēršanu, tostarp likums par
dzimumu līdztiesību, likums par diskriminācijas novēršanu,
likums par personu ar invaliditāti nodarbināšanu un ombuda likums.
Likums par diskriminācijas novēršanu tiek pārskatīts
nolūkā stiprināt tā sankciju mehānismu. Taču
sociālās iekļautības, tostarp diskriminācijas
novēršanas, jomā ir gūts neliels progress. Likums par
diskriminācijas novēršanu apvienojumā ar ne īpaši
aktīvu pilsonisko sabiedrību vēl nav izveidojis efektīvu
mehānismu aizsardzībai pret diskrimināciju. Lesbiešu, geju,
biseksuāļu un transpersonu (LGBT) kopiena saskaras ar
stigmatizāciju un vardarbības draudiem. Lai gan pastāv
tiesību akti, cilvēki ar invaliditāti saskaras ar
būtiskām problēmām saistībā ar piekļuvi
infrastruktūrai, palīdzībai, medicīniskai aprūpei,
nodarbinātībai un aizsardzībai pret diskrimināciju.
Tiesiskais regulējums būtu jāstiprina, lai Kosovā
nodrošinātu dzimumu līdztiesību. Šis tiesiskais regulējums, kas sekmē
mazākumtautību piekļuvi ceļošanas un personu
apliecinošiem dokumentiem, tostarp civilstāvokļa aktu
reģistram, ir apmierinošs, bet tā īstenošana joprojām ir ierobežota.
Nesen publicētā EDSO ziņojumā konstatēts, ka,
neraugoties uz pašvaldību pienākumu sniegt pakalpojumus visās
oficiālajās valodās, to mazākumtautību
pārstāvji, kuras attiecīgajā pašvaldībā ir
skaitliskā mazākumā, bieži vien nespēj sazināties ar civilstāvokļa
aktu reģistra darbiniekiem un saņemt dokumentus savā
dzimtajā valodā. Mazākumtautību pārstāvji, kuri
ir analfabēti, saskaras ar papildu šķēršļiem
saistībā ar veidlapu aizpildīšanu, lai piekļūtu
civilstāvokļa aktu reģistram[26]. Serbu mazākumtautības
pārstāvji ir pauduši bažas par pārvietošanās
brīvību saistībā ar to, kā Kosova īsteno
nolīgumu ar Serbiju par pārvietošanās brīvību.
Viņi ir saskārušies ar kavējumiem saistībā ar
vadītāja apliecību un transportlīdzekļu
reģistrācijas dokumentu saņemšanu, kā arī ar
problēmām saistībā ar to saņemšanu
atbilstīgajā valodā, un visi šie aspekti var negatīvi
ietekmēt pārvietošanās brīvību. Ombuds ir
izskatījis dažas no šīm sūdzībām, galvenokārt
sūdzības saistībā ar to, ka pašvaldību
līmenī nav veikta īstenošana. Etniskās piederības dēļ
izdarīti noziegumi Kosovā tiek
pastrādāti pret visām mazākumtautībām, tostarp
albāņiem, teritorijās, kurās tie nav vairākumā.
Etniskās piederības dēļ izdarītu noziegumu skaits ir
palielinājies attiecībā pret serbiem, kas ir atgriezušies, un
serbu drošība uz dienvidiem no Ibaras upes ir pasliktinājusies. Pašvaldību drošības padomes, ko vada
vietējie mēri un kuru sastāvā ir pašvaldību
mazākumtautību pārstāvji, ir galvenās
vietējās struktūras, kuru uzdevums ir risināt jautājumu
saistībā ar mazākumtautību drošību. Šo padomju
darbība joprojām nav konsekventa, un daudzas pašvaldības
šādas struktūras vēl nav izveidojušas. Valdība
2011. gadā pieņēma stratēģiju un
rīcības plānu kopienu drošībai.
4.
Vīzu režīma liberalizācijas ietekmes
uz drošību un migrāciju novērtējums
4.1.
Vīzu režīma liberalizācijas ietekme
uz drošību Kosovā
Kosovā joprojām ir lielas
problēmas saistībā ar organizētās noziedzības un
korupcijas efektīvu novēršanu un apkarošanu. Plaši izplatītas ir
noziedzīgas darbības, piemēram, heroīna, kokaīna un
hašiša kontrabanda, nelikumīgās migrācijas sekmēšana,
cilvēku tirdzniecība, ieroču nelikumīga tirdzniecība,
kā arī cigarešu un degvielas kontrabanda[27]. Peļņu nesošas pārrobežu nelikumīgas darbības
apvienojumā ar ekonomisko atpalicību un ierobežotām
administratīvajām spējām rada ievērojumus stimulus
kukuļdošanai, nelikumīgi iegūtu līdzekļu
legalizācijai un publiskā iepirkuma procedūru
ļaunprātīgai izmantošanai. Neraugoties uz EDSO[28] un Transparency International[29] konstatētajiem minimālajiem uzlabojumiem
2012. gadā, korupcija Kosovā joprojām ir būtiska
problēma. Kosova ir izveidojusi tiesisku regulējumu
un iestāžu struktūru organizētās noziedzības un
korupcijas apkarošanai, taču jāturpina uzlabot sadarbību starp
policiju, muitas iestādēm un prokuroriem attiecībā uz
šādu noziegumu izmeklēšanu un kriminālvajāšanu. Būtu
jāuzlabo sadarbība starp policiju un prokuratūru, lai
nodrošinātu, ka palielinās to gadījumu skaits, kad pēc izmeklēšanas
tiek uzsākta kriminālvajāšana, un lai nodrošinātu
proaktīvu pieeju smagu noziegumu apkarošanā saskaņā ar
stratēģiju un rīcības plānu par policijas
darbību, kas balstīta uz izlūkdatiem. Policijas
izmeklēšanas spējas ir atbilstīgas, taču muitas spējas
būtu jāuzlabo. Būtu jāuzlabo sadarbība starp
prokuratūru un finanšu ziņu vākšanas vienību (FIU),
lai nodrošinātu proaktīvu pieeju attiecībā uz
izmeklēšanu sākšanu saistībā ar neizskaidrojamas izcelsmes
bagātību. Finanšu ziņu vākšanas vienības darbība
un sadarbība ar policiju 2012. gadā uzlabojās. Jaunas
liecinieku aizsardzības programmas pamati tika likti 2012. gadā. Nav pietiekamu resursu, lai īstenotu
Kosovas narkomānijas apkarošanas politiku, un trūkst uz
izlūkdatiem balstītas pieejas. Kosovas veiktie pasākumi, lai
pārtrauktu heroīna kontrabandu no Afganistānas caur Turciju uz
ES tirgiem un kokaīna kontrabandu no Latīņamerikas caur
Melnkalni un Albāniju uz ES, joprojām nav pietiekoši. Kosovai
joprojām ir grūtības samazināt marihuānas
audzēšanu un tirdzniecību uz ES. Narkotiku konfiskācijas
gadījumu skaits 2012. gadā palielinājās, bet
joprojām ir pieticīgs; uzsākto tiesas procesu skaits pēc
izmeklēšanas ir nepietiekams. Šobrīd tiek izstrādāts
tiesiskais regulējums un iestāžu struktūra cilvēku
tirdzniecības apkarošanai. Kosova joprojām ir cilvēku
tirdzniecības upuru izcelsmes un tranzīta vieta. Joprojām
turpinās tendence pārdot sievietes uz ES seksuālai izmantošanai.
Bērnu tirdzniecība ubagošanas nolūkā un
nelikumīgās migrācijas sekmēšana, bieži vien izmantojot
pilnīgi vai daļēji viltotus dokumentus, joprojām ir
būtiska problēma. Kājnieku ieroču un vieglo ieroču
nelikumīga tirdzniecība Kosovā joprojām ir problēma. Kosovai ir plašs tiesiskais regulējums un
iestāžu struktūras korupcijas apkarošanai. Korupcijas novēršanas
aģentūra ir atbildīga par to, lai tiesību akti par
aktīvu deklarēšanu un interešu konfliktu novēršanu tiktu
īstenoti. Aģentūras pieredze saistībā ar korupcijas
risku apzināšanu un uzraudzību publiskajā sektorā, tostarp
riskam pakļautās nozarēs veicot riska novērtējumus,
joprojām ir ierobežota. Pārējo divu korupcijas novēršanas
struktūru funkcijas un pienākumi saistībā ar korupcijas
apkarošanu pārklājas, kas ierobežo to efektivitāti šajā
saistībā. Lai gan spēkā ir
mūsdienīgs likums par publisko iepirkumu, publiskā iepirkuma
procedūru ļaunprātīga izmantošana Kosovā joprojām
ir liela problēma. Likums par politisko partiju finansēšanu neliedz
saņemt ziedojumus no juridiskām personām, kuras valsts
pārvaldei piegādā arī preces un sniedz pakalpojumus. Pašreizējā situācija
saistībā ar tiesiskā regulējuma un iestāžu attīstību
nozīmē, ka Kosovas spējas efektīvi apkarot organizēto
noziedzību un korupciju joprojām ir ierobežotas, un tas var
būtiski ietekmēt ES iekšējo drošību.
Salīdzinājumā ar organizētās noziedzības un
korupcijas radītajiem draudiem terorisms, kura izcelsmes vieta ir
Kosovā, šķiet, ES iekšējai drošībai rada mazākus
draudus. Kosova tiek aicināta apsvērt
šajā ziņojumā minētos ieteikumus, lai mazinātu
organizētās noziedzības un korupcijas radītos draudus ES
iekšējai drošībai.
4.2.
Vīzu režīma liberalizācijas ietekme uz
migrāciju Kosovā
Komisija turpināja uzraudzīt piecus
vīzu ceļvedī minētos rezultātu
rādītājus, proti, vīzu atteikumu procentu, ieceļošanas
atteikumu procentu Šengenas zonā, nelegālo uzturēšanās
gadījumu skaitu ES dalībvalstīs, patvēruma pieteikumu skaitu
un noraidīto atpakaļuzņemšanas pieteikumu skaitu. Tas, ka sarunu
par vīzu dialogu laikā šie rezultātu rādītāji
būtiski pasliktinājās, tiks izmantots par indikatīvu
atsauci, lai novērtētu vīzu režīma liberalizācijas
ietekmi uz migrāciju Kosovā. Laikposmā no 2010. līdz
2011. gadam tika novērotas šādas tendences: –
vīzu atteikumu procents Kosovas pilsoņiem
Šengenas zonā bija ļoti atšķirīgs, –
to Kosovas pilsoņu skaits, kuriem tika
atteikta ieceļošana ES dalībvalstīs, divkārši
palielinājās no 315 līdz 645, –
to gadījumu skaits, kad tika atklāts, ka
Kosovas pilsoņi dalībvalstīs uzturas nelegāli,
samazinājās no 5060 līdz 4180, –
patvēruma pieteikumu skaits, ko Kosovas
pilsoņi iesnieguši dalībvalstīs, samazinājās no
14 352 līdz 9865, taču 6 % atzīšanas
īpatsvars palika salīdzinoši nemainīgs, –
noraidīto atpakaļuzņemšanas
pieteikumu skaits un to atpakaļuzņemšanas pieteikumu skaits, par
kuriem vēl nav pieņemts lēmums, samazinājās no
243 līdz 199. Pielikumā 6.1. līdz
6.6. tabulā ir norādīti dati, uz kuriem šie novērojumi
ir balstīti. –
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem visas īstermiņa uzturēšanās vīzas, ko
dalībvalstis ir izsniegušas Kosovas pilsoņiem, ir vīzas ar
ierobežotu teritoriālo derīgumu[30].
Dalībvalstu un Šengenas asociēto valstu 2011. gadā
iesniegtā statistika apliecināja būtiskas atšķirības
Šengenas zonā: vislielāko skaitu vīzu ar ierobežotu
teritoriālo derīgumu Kosovas pilsoņiem izsniedza Šveice
(16 288), Vācija (12 526), Itālija (7066) un Grieķija
(4083). –
Kosovas pilsoņu skaits, kuriem tika atteikta
ieceļošana ES dalībvalstīs, laikposmā no 2010. līdz
2011. gadam palielinājās no 315 līdz 645, jo
Francijā un Ungārijā atteikumu skaits palielinājās. –
To gadījumu skaits, kad tika atklāts, ka
Kosovas pilsoņi dalībvalstīs uzturas nelegāli,
laikposmā no 2010. līdz 2011. gadam samazinājās no
5060 līdz 4180. Vācija, Francija, Austrija, Zviedrija un Šveice
ziņoja par vislielāko skaitu gadījumu, kad Kosovas pilsoņi
uzturas nelegāli. –
Patvēruma pieteikumu skaits, kurus Kosovas
pilsoņi iesniedza dalībvalstīs, laikposmā no 2010.
līdz 2011. gadam samazinājās no 14 325 līdz 9865.
Francija, Beļģija, Vācija, Zviedrija un Šveice turpināja
saņemt visvairāk patvēruma pieteikumu no Kosovas. Patvēruma
pieteikumu atzīšanas īpatsvars pirmajā instancē
saglabājās samērā nemainīgs, proti, 5,7 % un 6 %
attiecīgi 2010. un 2011. gadā, kas norāda uz to, ka
dalībvalstis pieteikumu iesniedzējiem no Kosovas joprojām
piešķir zināma veida starptautisko aizsardzību. –
Noraidīto atpakaļuzņemšanas
pieteikumu skaits laikposmā no 2010. līdz 2011. gadam
samazinājās no 243 līdz 199[31]. Atpakaļuzņemšanas pieteikumu skaits, par kuriem vēl
nav pieņemts lēmums, laikposmā no 2010. līdz
2011. gadam samazinājās no 1572 līdz 903. Vācijā
un Beļģijā joprojām bija vislielākais skaits
noraidīto atpakaļuzņemšanas pieteikumu un atpakaļuzņemšanas
pieteikumu, par kuriem vēl nav pieņemts lēmums, no Kosovas. Kosova tiek aicināta apsvērt
šajā ziņojumā ietvertos ieteikumus, lai mazinātu
bezvīzu režīma ar Kosovu potenciālo migrācijas ietekmi uz
ES.
5.
Ieteikumi Kosovai
Pamatojoties uz iepriekšējās
nodaļās sniegto novērtējumu par Kosovas gūto progresu
saistībā ar vīzu režīma liberalizācijas
ceļvedī noteikto prasību izpildi un neskarot ES dalībvalstu
nostāju par statusu, Komisija iesaka Kosovas iestādēm veikt
atbilstošus pasākumus turpmāk minētajās jomās.
5.1.
Atpakaļuzņemšana
–
No visām ES dalībvalstīm uzņemt
atpakaļ Kosovas pilsoņus, trešo valstu valstspiederīgos un
bezvalstniekus, kuri vairs neizpilda šo valstu ieceļošanas un
uzturēšanās nosacījumus. –
Ieviest likumu par atpakaļuzņemšanu. –
Turpināt sarunas par
atpakaļuzņemšanas nolīgumiem ar ieinteresētajām
dalībvalstīm un galvenajām tranzīta valstīm un
nelikumīgās migrācijas uz Kosovu izcelsmes valstīm. –
Samazināt atpakaļuzņemšanas
pieteikumu skaitu, par kuriem vēl nav pieņemts lēmums, no
visām dalībvalstīm saskaņā ar likumu par
atpakaļuzņemšanu vai divpusējiem atpakaļuzņemšanas
noteikumiem. –
Uzlabot informācijas apmaiņu ar
dalībvalstu iestādēm par atgriezušos personu, tostarp
cilvēku tirdzniecības upuru, īpašajām vajadzībām. –
Kosovas statistikas datus par atpakaļuzņemšanu
apstiprināt ar ES dalībvalstu statistikas datiem.
5.2.
Reintegrācija
–
Ieguldīt līdzekļus
reintegrācijas fondā un izmaksāt līdzekļus no tā. –
Sniegt pārredzamus finanšu datus par
piešķīrumiem šim fondam un maksājumiem no šī fonda. –
Mainīt reintegrācijas programmas uzsvaru
no neatliekamās palīdzības pakalpojumiem uz
ilgtspējīgiem reintegrācijas pakalpojumiem. –
Palielināt to personu skaitu, uz kurām
attiecas reintegrācijas programma. –
Stiprināt reģionālo koordinatoru un
pašvaldību reintegrācijas komiteju lomu finanšu lēmumu
pieņemšanas procesā. –
Izveidot lietu apstrādes sistēmu, lai
uzraudzītu atgriezušos personu piekļuvi reintegrācijas
pakalpojumiem.
5.3.
Dokumentu drošība
–
Grozīt likumu par personvārdiem, lai
vārdus varētu reģistrēt, izmantojot kirilisko alfabētu.
Nodrošināt šā likuma stingru piemērošanu, lai novērstu
vārda maiņu krāpnieciskos nolūkos. Pārbaudīt visu
to personu identitāti, kuras vēlas mainīt vārdu. –
Grozīt sekundāros tiesību aktus par
ceļošanas dokumentu pieteikumiem, lai nodrošinātu, ka pirkstu nospiedumi
tiek noņemti visiem pieteikumu iesniedzējiem vecumā virs
12 gadiem. –
Nodrošināt, ka biometriskās personu
apliecības tiek ražotas un izsniegtas, pilnībā ievērojot
Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO)
standartus. –
Sākt izmantot jauno civilstāvokļa
sistēmu. Nodrošināt vienota centrālā
civilstāvokļa aktu reģistra uzticamību, uzlabojot datu
kvalitāti, atjauninot datus, sniedzot savstarpējas norādes un
saskaņojot visus datu ierakstus, novēršot neatbilstības starp
datubāzēm un stiprinot revīzijas procedūras. –
Nodrošināt civilstāvokļa aktu
reģistrācijas procesa integritāti, izmeklējot visas
korupcijas lietas. Īstenot Ētikas kodeksu, visiem
civilstāvokļa aktu reģistrācijas aģentūras, pašvaldību
civilstāvokļa biroju un pašvaldību civilstāvokļa aktu
reģistrācijas centru darbiniekiem iziet drošības pielaidi un
apmācības.
5.4.
Robežas / robežlīnijas
pārvaldība
–
Izstrādāt likumu par iestāžu
sadarbību, kas nosaka visu integrētā
robežas / robežlīnijas pārvaldībā iesaistīto
valsts iestāžu funkcijas un pienākumus. –
Grozīt likuma par robežkontroli un
uzraudzību un sekundāro tiesību aktu definīcijas un
attiecīgos noteikumus atbilstīgi Šengenas Robežu kodeksam. –
Nodrošināt robežpārvaldības
sistēmas darbību. –
Noslēgt nolīgumus par sadarbību
tiesībaizsardzības jomā ar visām kaimiņvalstīm,
tostarp par operatīvo sadarbību un informācijas apmaiņu,
lai novērstu un apkarotu nelikumīgu migrāciju un pārrobežu
noziedzību. –
Grozīt integrētas robežu
pārvaldības stratēģiju, pamatojoties uz Padomes
2006. gada secinājumiem, Šengenas Robežu kodeksu un Šengenas
katalogu, lai aptvertu visus galvenos IBM aspektus. –
Saskaņā ar 2011. gada
2. decembrī izdarītajiem secinājumiem par IBM un
saskaņotā veidā izveidot pagaidu un pastāvīgus
robežšķērsošanas punktus, kā plānots. Īstenot
noteikumus par informācijas apmaiņu tiesībaizsardzības
jomā, muitas informācijas apmaiņu un savstarpēju tiesisko
palīdzību; apmainīties kontaktpersonām ar Serbiju. –
Sadarbībā ar Melnkalni noteikt
kopīgo robežu. –
Izpētīt sadarbības iespējas ar Frontex.
5.5.
Migrācijas pārvaldība
–
Grozīt ieceļošanas nosacījumu
sarakstu un pārvadātāju pienākumus, kas noteikti
likumā par ārvalstniekiem un likumā par robežkontroli un
uzraudzību saskaņā ar Šengenas Robežu kodeksu. –
Grozīt likumu par ārvalstniekiem, likumu
par robežkontroli un uzraudzību un atbilstīgos sekundāros
tiesību aktus tā, lai vīzu izsniegšana
robežas / robežlīnijas šķērsošanas punktos notiktu
atbilstīgi Vīzu kodeksam. –
Saskaņot noteikumus likumā par
ārvalstniekiem un likumā par darba atļauju piešķiršanu un
nodarbinātību, balstoties uz darba atļaujām un
uzturēšanās atļaujām. –
Grozīt likumu par ārvalstniekiem tā,
lai tā noteikumi atbilstu ES acquis par likumīgo un
nelikumīgo migrāciju svarīgākajiem aspektiem. –
Saskaņā ar likumu par datu
aizsardzību grozīt likumu par ārvalstniekiem, lai
reglamentētu, kā iestādes apstrādā datus par
migrāciju un patvērumu, piekļūst tiem un apmainās ar
tiem. –
Pabeigt jaunās migrācijas
stratēģijas izstrādi, iesaistot visas kompetentās
ieinteresētās personas, tostarp izstrādājot migrācijas
profilu Kosovai.
5.6.
Patvērums
–
Grozīt likumu par patvērumu tā, lai
tā noteikumi atbilstu ES acquis patvēruma jomā un
Ženēvas Konvencijas svarīgākajiem aspektiem. –
Izmeklēt iespējamās korupcijas
lietas saistībā ar personām, kas atgriežas, paredzēto
patvēruma struktūru un iznomājamo naktsmītņu
pārvaldīšanu. –
Izpētīt sadarbības iespējas ar
Eiropas Patvēruma atbalsta biroju.
5.7.
Organizētās noziedzības, korupcijas
un terorisma novēršana un apkarošana
–
Reformēt krimināltiesību
sistēmu tā, lai stiprinātu tiesu iestāžu neatkarību,
efektivitāti, pārskatatbildību un objektivitāti, tostarp
piešķirot pietiekamus resursus jaunās tiesu sistēmas
darbībai. –
Novērst politisku iejaukšanos noziegumu
izmeklēšanā, kriminālvajāšanā un
iztiesāšanā. Nodrošināt tiesnešu un prokuroru pārredzamu
pieņemšanu darbā, personas drošības pārbaudi un iecelšanu
amatā. Saukt pie disciplinārās atbildības visās
lietās saistībā ar korupciju tiesu iestādēs. –
Samazināt lietu skaitu, kuras tiesā
vēl nav izskatītas. –
Precizēt jaunā kriminālkodeksa
noteikumus par korupcijas nodarījumiem; noteikumus par ārvalstnieku
izraidīšanu saskaņot ar likuma par ārvalstniekiem noteikumiem;
noteikumos par sodāmības reģistriem iekļaut noteikumus par
informācijas apmaiņu ar trešām valstīm. –
Precizēt vairākus kriminālprocesa
kodeksa noteikumus, tostarp pārejas noteikumus un noteikumus par
pirmstiesas liecinieku liecībām, lai neierobežotu
pierādījumu pieņemamību. –
Apsvērt vispārēja pārskata
veikšanu par to, kā 2013. gada otrajā pusē darbojās
pārstrukturētā krimināltiesību sistēma, tostarp
izvērtēt jauno likumu par tiesām, jauno likumu par
kriminālvajāšanu, jauno kriminālkodeksu un jauno
kriminālprocesa kodeksu. –
Izveidot izmeklēšanas,
kriminālvajāšanas un tiesas galīgo spriedumu rezultātu
uzskaiti lietās saistībā ar organizēto noziedzību un
korupciju, tostarp narkotisko vielu nelikumīgu tirdzniecību,
cilvēku tirdzniecību, ieroču nelikumīgu tirdzniecību
un nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizāciju. –
Saglabāt Īpašās prokuratūras
ekskluzīvo un subsidiāro kompetenci. –
Apsvērt turpmākus grozījumus
tiesību aktos par nelikumīgi iegūtu līdzekļu
legalizācijas un terorisma finansēšanas novēršanu
attiecībā uz īpašu apmācību un statistikas
rādītājiem. –
Pieņemt likumprojektu par plašākām
pilnvarām attiecībā uz aktīvu konfiskāciju. –
Izstrādāt likumu par cilvēku
tirdzniecības apkarošanu. –
Īstenot likumu par publisko iepirkumu. –
Grozīt likumu par politisko partiju
finansēšanu tā, lai noteikumi par ziedojumiem tiktu stingri
reglamentēti un tiktu precizēts politisko partiju ziņošanas
pienākumus. –
Pieņemt nepieciešamos sekundāros
tiesību aktus, lai varētu īstenot likumu par policiju un likumu
par policijas inspekciju. –
Nodrošināt, ka turpmākajos tiesību
aktos par pārtveršanu skaidri nošķirts starp tiesas sankcionētu
saziņas pārtveršanu un pārtveršanu izlūkošanas dienestu
mērķiem saskaņā ar Eiropas paraugpraksi, savukārt
noteikumi par datu glabāšanu tiesībaizsardzības nolūkos
atbilst ES acquis par datu glabāšanu. –
Pieņemt nepieciešamos sekundāros
tiesību aktus, lai varētu īstenot likumu par liecinieku
aizsardzību; īstenot starptautisko nolīgumu par liecinieku
pārvietošanu. –
Precizēt visu korupcijas novēršanas
struktūru Kosovā funkcijas un pienākumus. Apsvērt, vai šai
korupcijas novēršanas aģentūrai pienākumu izpildei ir
nepieciešami papildu resursi. –
Īstenot visas stratēģijas un
rīcības plānus sabiedriskās kārtības un
drošības jomā, tostarp jaunās stratēģijas un
rīcības plānu organizētās noziedzības un
korupcijas apkarošanai.
5.8.
Sadarbība tiesībaizsardzības
jomā
–
Noslēgt nolīgumus par sadarbību
tiesībaizsardzības jomā ar visām ieinteresētajām
kaimiņvalstīm un ES dalībvalstīm saskaņā ar
noteikumiem par datu aizsardzību, iespējams, aptverot apmaiņu ar
stratēģiskajiem un operatīvajiem datiem, tostarp
sodāmības reģistriem. –
Sekmēt operatīvo sadarbību
tiesībaizsardzības jomā ar visām ieinteresētajām
kaimiņvalstīm un ES dalībvalstīm. –
Apsvērt tehniskas vienošanās
noslēgšanu ar EULEX par kriminālinformācijas un
izlūkdatu apmaiņu. –
Izpētīt sadarbības iespējas ar
Eiropolu, Interpolu un reģionālajām tiesībaizsardzības
sadarbības organizācijām.
5.9.
Tiesu iestāžu sadarbība
krimināllietās
–
Grozīt likumu par starptautisko tiesisko
sadarbību saskaņā ar attiecīgajiem ES acquis un
Eiropas Padomes konvencijām. Apsvērt visu attiecīgo Eiropas
Padomes konvenciju ratifikāciju savstarpēju tiesisko
palīdzību krimināllietās. –
Noslēgt nolīgumus par savstarpēju
tiesisko palīdzību krimināllietās ar
ieinteresētajām kaimiņvalstīm un ES dalībvalstīm. –
Izpētīt sadarbības iespējas ar Eurojust.
5.10.
Datu aizsardzība
–
Noskaidrot, kāda ir to ierobežojumu
darbības joma, ko piemēro attiecībā uz datu subjektu
tiesībām piekļūt saviem personas datiem un
tiesībām tos papildināt, labot vai dzēst. –
Īstenot likumu par datu aizsardzību un
tā sekundāros tiesību aktus. –
Īstenot likuma par datu aizsardzību
noteikumus, kas garantē Datu aizsardzības aģentūras
galvenā uzraudzītāja neatkarību. –
Nodrošināt, ka ar Datu aizsardzības
aģentūru apspriežas par visiem turpmākajiem tiesību aktu
projektiem saistībā ar personas datu apstrādi.
5.11.
Ar pārvietošanās brīvību
saistītās pamattiesības
–
Grozīt likumu par diskriminācijas
novēršanu, lai stiprinātu tā sankciju mehānismu. Ieviest
diskriminācijas novēršanas regulējumu attiecībā uz
sievietēm, lesbietēm, gejiem, biseksuāļiem un
transpersonām un cilvēkiem ar invaliditāti. –
Grozīt likumu par ārvalstniekiem, lai
sekmētu bēgļu sociālekonomisko integrāciju.
Grozīt likumu par pilsonību, lai bēgļiem būtu
vieglāk iegūt pilsonību. –
Izstrādāt jaunu stratēģiju un
rīcības plānu cilvēktiesību un pamattiesību
jomā. –
Īstenot un piemērot stratēģiju
un rīcības plānu par romu, aškalu un ēģiptiešu
mazākumtautību integrāciju. –
Sadarbībā ar Serbiju īstenot
nolīgumu par pārvietošanās brīvību. –
Izmeklēt un ierosināt lietu par visiem
noziegumiem, kas izdarīti etniskās piederības dēļ. –
Nodrošināt, ka visā Kosovā darbojas
pašvaldību drošības padomes.
6.
Statistika
6.1.
Prištinā, Kosovā, iesniegtie pieteikumi
Šengenas īstermiņa vīzām 2010.-2011. gadā
Gads || Vīzas kategorija || Beļģija || Vācija || Grieķija || Somija || Ungārija || Itālija || Slovēnija || Šveice || Norvēģija || Kopā 2010. gads || Izsniegtās A vīzas || - || 0 || - || - || - || - || - || - || 0 || 0 Izsniegtās B vīzas || 1 || 1 || 19 || - || 10 || 2 || 1 || - || 0 || 34 Izsniegtās C vīzas (tostarp vairākkārtējas ieceļošanas vīzas) || 2128 || 13283 || 5099 || 17 || 2767 || 345 || 2493 || 3147 || 532 || 29 811 Izsniegtās vairākkārtējas ieceļošanas C vīzas || 726 || 1214 || - || 52 || 1834 || 2357 || 2482 || - || 69 || 8734 Pieprasītās C vīzas || 2942 || 17079 || 5477 || 742 || 3968 || 1038 || 3073 || 4668 || 759 || 39 746 Izsniegto A, B, C vīzu kopējais skaits || 2129 || 13 284 || 5118 || 17 || 2777 || 347 || 2494 || 3147 || 532 || 29 845 Pieprasīto A, B, C vīzu kopējais skaits || 2945 || 17 080 || 5496 || 742 || 3981 || 1040 || 3073 || 4668 || 759 || 39 784 Neizsniegto A, B, C vīzu kopējais skaits || 816 || 3796 || 378 || 725 || 1175 || 693 || 579 || 1521 || 227 || 9910 Neizsniegto A, B, C vīzu procentuālais skaits || 27,71% || 22.22% || 6,88% || 97,71% || 29,52% || 66,63% || 18,84% || 32,58% || 29,91% || 24,91% Izsniegto ITD vīzu kopējais skaits || 5 || 11 629 || 3749 || 563 || 8 || 4301 || 3 || 12 305 || 519 || 33 082 Izsniegtās D vīzas || 135 || 3585 || 39 || - || 160 || 3087 || 35 || 2481 || 17 || 9539 Izsniegtās "D+C" vīzas || - || - || - || - || - || - || - || 3 || 0 || 3 Izsniegto A, B, C, ITD, D, "D+C" vīzu kopējais skaits || 2269 || 28 498 || 8906 || 580 || 2945 || 7735 || 2532 || 17 936 || 1068 || 72 469 Izsniegto ITD vīzu / B+C vīzu procentuālais skaits || 0,23 % || 87,54 % || 73,25 % || 3311,76 % || 0,29 % || 1239,48 % || 0,12 % || 391,01 % || 97,56 % || 110,8 % 2011. gads || Izsniegtās A vīzas || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Izsniegtās C vīzas (tostarp vairākkārtējas ieceļošanas vīzas) || 1647 || 1281 || 565 || 7 || 2937 || 258 || 2804 || 416 || 637 || 10552 Izsniegtās vairākkārtējas ieceļošanas C vīzas || 436 || 1063 || 190 || 92 || 1786 || 258 || 2790 || 174 || 101 || 6890 Pieprasītās C vīzas || 2735 || 6170 || 725 || 916 || 4152 || 2037 || 3884 || 5099 || 820 || 26 538 Neizsniegtās C vīzas || 1088 || 4889 || 160 || 909 || 1215 || 1779 || 1080 || 4683 || 183 || 15 986 Izsniegto A, C vīzu kopējais skaits || 1647 || 1281 || 565 || 7 || 2937 || 258 || 2804 || 416 || 637 || 10 552 Pieprasīto A, C vīzu kopējais skaits || 2735 || 6170 || 725 || 916 || 4152 || 2037 || 3884 || 5099 || 820 || 26 538 Neizsniegto A, C vīzu kopējais skaits || 1088 || 4889 || 160 || 909 || 1215 || 1779 || 1080 || 4683 || 183 || 15 986 Neizsniegto A, C vīzu procentuālais skaits || 39,78 % || 79,24 % || 22,07 % || 99,24 % || 29,26 % || 87,33 % || 27,81 % || 91,84 % || 22,32 % || 60,2 % Izsniegto ITD vīzu kopējais skaits || - || 12 526 || 4083 || 769 || 1 || 7066 || - || 16 288 || 630 || 41 343 Izsniegto A, C, ITD vīzu kopējais skaits || 1647 || 13 807 || 4648 || 776 || 2938 || 7324 || 2804 || 16 684 || 1267 || 51 895 Izsniegto ITD vīzu / izsniegto C vīzu procentuālais skaits || 0,00 % || 977,83 % || 722,65 % || 10 985,71 % || 0,03 % || 2738,76 % || 0,00 % || 3910,58 % || 98,90 % || 391,8 % Avots: Eiropas Komisijas Iekšlietu
ģenerāldirektorāts
6.2.
Kosovas pilsoņi, kuriem 2009.-2011. gadā
pie Šengenas ārējām robežām ieceļošana tika atteikta
Dalībvalsts vai asociētā valsts || 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads Beļģija || 0 || 5 || 40 Bulgārija || 45 || 70 || 50 Čehija || 5 || 0 || 5 Dānija || 0 || 0 || 0 Vācija || 45 || 60 || 50 Igaunija || 0 || 0 || 0 Īrija || 5 || 0 || 5 Grieķija || 140 || 90 || 75 Spānija || 0 || 0 || 0 Francija || 70 || 30 || 280 Itālija || 0 || 20 || 35 Kipra || 0 || 0 || 0 Latvija || 0 || 0 || 0 Lietuva || 0 || 0 || 0 Luksemburga || 0 || - || 0 Ungārija || 5 || 10 || 85 Malta || 0 || 0 || 0 Nīderlande || 5 || 0 || 5 Austrija || 15 || 10 || 15 Polija || 0 || 0 || 0 Portugāle || 0 || 0 || 0 Rumānija || 0 || - || 0 Slovēnija || 0 || 0 || 0 Slovākija || 0 || 0 || 0 Somija || 0 || 0 || 0 Zviedrija || 0 || 0 || 0 Apvienotā Karaliste || 50 || 20 || 0 Islande || 0 || - || - Lihtenšteina || 10 || 5 || 0 Norvēģija || 0 || 0 || 0 Šveice || 40 || 45 || 45 Kopā (ES-27) || 385 || 315 || 645 Vidēji (ES-27) || 14 || 13 || 24 Standartnovirze (ES-27) || 31 || 24 || 56 Avots: Eurostat un Iekšlietu ģenerāldirektorāta
aprēķins.
6.3.
Kosovas pilsoņi, kas ES dalībvalstīs
uzturas nelegāli, 2009.-2011. gads
Dalībvalsts vai asociētā valsts || 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads Beļģija || 75 || 90 || 250 Bulgārija || 10 || 20 || 5 Čehija || 10 || 15 || 20 Dānija || 0 || 5 || 0 Vācija || 1605 || 1935 || 1715 Igaunija || 0 || 0 || 0 Īrija || 50 || 35 || 15 Grieķija || 45 || 30 || 25 Spānija || 0 || 0 || 0 Francija || 835 || 575 || 630 Itālija || 5 || 40 || 15 Kipra || 0 || 0 || 0 Latvija || 0 || 0 || 0 Lietuva || 0 || 0 || 0 Luksemburga || 75 || 80 || - Ungārija || 20 || 20 || 50 Malta || 0 || 0 || 0 Nīderlande || 25 || 20 || 20 Austrija || 1390 || 740 || 530 Polija || 0 || 5 || 10 Portugāle || 0 || 0 || 0 Rumānija || 0 || 0 || 0 Slovēnija || 0 || 0 || 0 Slovākija || 0 || 0 || 0 Somija || 250 || 0 || 0 Zviedrija || - || 1335 || 810 Apvienotā Karaliste || 185 || 115 || 85 Islande || 0 || - || - Lihtenšteina || - || 0 || - Norvēģija || 0 || - || 0 Šveice || 0 || 0 || 1285 Kopā (ES-27) || 4580 || 5060 || 4180 Vidēji (ES-27) || 176 || 187 || 161 Standartnovirze (ES-27) || 417 || 451 || 376 Avots: Eurostat un Iekšlietu
ģenerāldirektorāta aprēķins.
6.4.
Kosovas pilsoņu iesniegtie patvēruma
pieteikumi, 2009.-2011. gads
Dalībvalsts vai asociētā valsts || 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads Beļģija || 2515 || 3230 || 2320 Bulgārija || 0 || 0 || 0 Čehija || 20 || 5 || 5 Dānija || 120 || 160 || 135 Vācija || 1900 || 2205 || 1885 Igaunija || 0 || 0 || 0 Īrija || 30 || 15 || 10 Grieķija || 10 || 0 || 0 Spānija || 0 || 0 || 0 Francija || 4580 || 5285 || 3240 Itālija || 290 || 300 || 110 Kipra || 0 || 0 || 0 Latvija || 0 || 0 || 0 Lietuva || 0 || 0 || 0 Luksemburga || 130 || 160 || 140 Ungārija || 1785 || 380 || 210 Malta || 0 || 0 || 0 Nīderlande || 45 || 60 || 30 Austrija || 1305 || 610 || 340 Polija || 0 || 0 || 0 Portugāle || 0 || 0 || 0 Rumānija || 0 || 0 || 0 Slovēnija || 30 || 20 || 20 Slovākija || 0 || 0 || 0 Somija || 240 || 140 || 75 Zviedrija || 1235 || 1715 || 1320 Apvienotā Karaliste || 40 || 40 || 25 Islande || 0 || 0 || 0 Lihtenšteina || 5 || 5 || 20 Norvēģija || 0 || 245 || 145 Šveice || 695 || 600 || 660 Kopā (ES-27) || 14 275 || 14 325 || 9865 Vidēji (ES-27) || 529 || 531 || 365 Standartnovirze (ES-27) || 1053 || 1206 || 812 Avots: Eurostat un Iekšlietu
ģenerāldirektorāta aprēķins.
6.5.
Pirmās instances lēmumi par Kosovas
pilsoņu iesniegtajiem patvēruma pieteikumiem, 2009.-2011. gads
Dalībvalsts vai asociētā valsts || Lēmumu kopskaits || Pozitīvi lēmumi || Atzīšanas īpatsvars 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads || 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads || 2009. gads || 2010. gads || 2011. gads Beļģija || 1065 || 1820 || 2760 || 115 || 140 || 240 || 10,8 % || 7,7 % || 8,7 % Bulgārija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Čehija || 20 || 10 || 0 || 5 || 0 || 0 || 25 % || 0 || 0 Dānija || 70 || 150 || 140 || 15 || 35 || 25 || 21,4 % || 23,3 % || 17,9 % Vācija || 1355 || 2255 || 1850 || 75 || 90 || 50 || 5,5 % || 4 % || 2,7 % Igaunija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Īrija || 30 || 15 || 10 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Grieķija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Spānija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Francija || 2460 || 3480 || 3395 || 110 || 105 || 100 || 4,5 % || 3 % || 2,9 % Itālija || 255 || 335 || 220 || 75 || 80 || 95 || 29,4 % || 23,9 % || 43,2 % Kipra || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Latvija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Lietuva || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Luksemburga || - || 90 || 90 || - || 5 || 5 || 0 || 5,6 % || 5,6 % Ungārija || 650 || 85 || 135 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Malta || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Nīderlande || 25 || 55 || 35 || 5 || 0 || 0 || 20 || 0 || 0 Austrija || 1115 || 665 || 365 || 80 || 70 || 35 || 7,2 % || 10,5 % || 9,6 % Polija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Portugāle || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Rumānija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Slovēnija || 25 || 25 || 20 || 10 || 0 || 0 || 40 % || 0 || 0 Slovākija || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Somija || 85 || 215 || 85 || 10 || 15 || 5 || 11,8 % || 7 % || 5,9 % Zviedrija || 1300 || 975 || 1200 || 105 || 35 || 50 || 8,1 % || 3,6 % || 4,2 % Apvienotā Karaliste || 45 || 40 || 20 || 15 || 5 || 10 || 33,3 % || 12,5 % || 50 % Islande || - || 0 || 0 || - || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Lihtenšteina || 5 || 0 || 5 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Norvēģija || 0 || 245 || 125 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 Šveice || 245 || 370 || 255 || 45 || 80 || 55 || 18,4 % || 21,6 % || 21,6 % Kopā (ES-27) || 8500 || 10 215 || 10 325 || 620 || 580 || 615 || 7,3 % || 5,7 % || 6 % Vidēji (ES-27) || 315 || 378 || 382 || 23 || 21 || 23 || || || Standartnovirze (ES-27) || 602 || 822 || 867 || 39 || 39 || 51 || || || Avots: Iekšlietu ģenerāldirektorāta
aprēķins, balstoties uz Eurostat datiem.
6.6.
Kosovas izskatītie atpakaļuzņemšanas
pieteikumi, 2009.-2011. gads
Gads || Dalībvalsts vai asociētā valsts || Kopējais atpakaļuzņemšanas pieteikumu skaits || Noraidītie pieteikumi || Pieteikumi, par kuriem vēl nav pieņemts lēmums || Atgriešanu skaits 2009. gads || Beļģija || 58 || 12 || 14 || 32 Bulgārija || 0 || 0 || 0 || 0 Vācija || 2385 || 91 || 1753 || 541 Francija || 500 || 24 || 0 || 476 Itālija || 80 || - || 3 || 77 Ungārija || - || - || || 133 Austrija || - || - || || 234 Slovēnija || 85 || - || 10 || 75 Slovākija || 0 || 0 || 0 || 0 Norvēģija || - || - || || 125 Šveice || 403 || 35 || 0 || 368 Kopā || 3511 || 162 || 1780 || 2061 2010. gads || Beļģija || 61 || 3 || 18 || 40 Bulgārija || 0 || 0 || 0 || 0 Čehija || 7 || 0 || 0 || 7 Vācija || 2339 || 197 || 1536 || 606 Francija || 522 || 21 || 4 || 497 Itālija || 65 || - || 1 || 64 Ungārija || - || - || || 60 Austrija || - || - || || 253 Slovēnija || 68 || - || 13 || 55 Slovākija || 0 || 0 || 0 || 0 Norvēģija || - || - || || 103 Šveice || 419 || 22 || 0 || 397 Kopā || 3481 || 243 || 1572 || 2082 2011. gads || Beļģija || 365 || 17 || 50 || 298 Bulgārija || 0 || 0 || 0 || 0 Čehija || 1 || 0 || 0 || 1 Vācija || 1483 || 155 || 832 || 496 Francija || 372 || 9 || 9 || 354 Itālija || 77 || - || 2 || 75 Ungārija || - || - || || 62 Austrija || - || - || || 140 Slovēnija || 35 || - || 10 || 25 Slovākija || 0 || 0 || 0 || 0 Norvēģija || - || - || || 100 Šveice || 259 || 18 || 0 || 241 Kopā || 2592 || 199 || 903 || 1792 2012. gads || Beļģija || 355 || 14 || 104 || 237 Vācija || 691 || 80 || 302 || 309 Grieķija || 21 || 0 || 0 || 21 Francija || 226 || 10 || 8 || 208 Itālija || 39 || - || 0 || 39 Ungārija || - || - || || 64 Nīderlande || 18 || 1 || 7 || 10 Austrija || - || - || || 94 Slovēnija || 15 || - || 8 || 7 Zviedrija || 489 || 15 || 0 || 474 Norvēģija || - || - || || 50 Šveice || 225 || 11 || 0 || 214 Kopā || 2079 || 131 || 429 || 1253 Avots: ES dalībvalstis un asociētās
valstis * Šis apzīmējums neskar nostājas par statusu un atbilst
ANO DP rezolūcijai 1244/99 un Starptautiskās Tiesas
atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju. [1] Albānija, Austrija, Beniluksa valstis
(kopīgā nolīgumā), Bulgārija, Čehija,
Dānija, Francija, Malta, Melnkalne, Norvēģija, Slovēnija,
Somija, Šveice, Ungārija, Vācija, Zviedrija ar Kosovu ir
noslēgušas atpakaļuzņemšanas nolīgumus. [2] Kosova ir parafējusi atpakaļuzņemšanas
nolīgumus ar Igauniju un Horvātiju un sākusi sarunas ar
Apvienoto Karalisti, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku,
Īriju, Itāliju, Latviju, Lietuvu, Poliju, Portugāli un Turciju. [3] Reintegrāciju sekmē arī kopienu un
atgriešanas jautājumu stratēģija un stratēģija romu,
aškalu un ēģiptiešu kopienu integrācijai. [4] Šādi pašvaldību kopienu un atgriešanas
jautājumu biroji trijās no 38 Kosovas pašvaldībām
vēl aizvien nav izveidoti. [5] Šie standarti ir minēti ICAO dokumentā
9303 (1. daļa), kas ir iekļauts Čikāgas konvencijas
9. pielikumā. [6] Šie standarti ir minēti ICAO dokumentā
9303 (3. daļa), kas ir iekļauts Čikāgas konvencijas
9. pielikumā. [7] Šengenas Robežu kodekss (Regula Nr. 562/2006). [8] Vietējās pierobežas satiksmes regula (Regula
Nr. 1931/2006). [9] Šengenas Robežu kodekss (Regula Nr. 562/2006);
Padomes 2006. gada 4.-5. decembra secinājumi; Šengenas katalogs
par ārējo robežu kontroli, atgriešanu un atpakaļuzņemšanu. [10] Kosovai ir muitas sadarbības nolīgums ar
Melnkalni un policijas sadarbības nolīgums ar Horvātiju. [11] Vienotas atļaujas direktīva (Direktīva
2011/98/ES); Direktīva par nosacījumiem
attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju un
apmācības nolūkā (Direktīva 2004/114/EK); Direktīva par trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanai
pētniecības nolūkos (Direktīva 2005/71/EK); Direktīva
par tiesībām uz ģimenes atkalapvienošanos (Direktīva
2003/86/EK); Direktīva par pastāvīgiem iedzīvotājiem
(Direktīva 2003/109/EK); Direktīva par uzturēšanās
atļaujām, kas izdotas tādiem trešo valstu
valstspiederīgajiem, kuri ir cilvēku tirdzniecības upuri vai
bijuši iesaistīti darbībās, kas veicina nelegālo
migrāciju, kuri sadarbojas ar kompetentajām iestādēm
(Direktīva 2004/81/EK). [12] Atgriešanas direktīva (Direktīva 2008/115/EK);
Direktīva par palīdzību tranzīta gadījumos, lai veiktu
izraidīšanu pa gaisa ceļu (Direktīva 2003/110/EK);
Direktīva, ar ko nosaka minimālos standartus sankcijām un
pasākumiem pret darba devējiem, kas nodarbina trešo valstu
valstspiederīgos, kuri dalībvalstīs uzturas nelikumīgi
(Direktīva 2009/52/EK). [13] Saskaņā ar Kosovas paredzēto jauno
vīzu režīmu ES dalībvalstu pilsoņiem vīza nav
vajadzīga. [14] Vīzu kodekss (Regula Nr. 810/2009). [15] Direktīva, ar ko definē neatļautas
ieceļošanas, tranzīta un uzturēšanās atbalstīšanu
(Direktīva 2002/90/EK). [16] Direktīva par standartiem patvēruma
meklētāju uzņemšanai (Direktīva 2003/9/EK),
Kvalifikācijas direktīva (Direktīva 2004/83/EK un
pārstrādātā direktīva 2011/95/EK), Patvēruma
procedūru direktīva (Direktīva 2005/85/EK) un Pagaidu
aizsardzības direktīva (Direktīva 2001/55/EK). [17] Sal. Revīzijas palāta, Eiropas Savienības
palīdzība Kosovai tiesiskuma jomā, Īpašais ziņojums
Nr. 18, 2012. gads. [18] Ekskluzīvā kompetence cita starpā ietver
terorisma, kara noziegumu, organizētās noziedzības un
nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas
izmeklēšanu un kriminālvajāšanu. [19] Subsidiārā kompetence cita starpā ietver
migrantu kontrabandas, cilvēku tirdzniecības, narkotisko vielu
nelikumīgas tirdzniecības, nelikumīgu azartspēļu,
izvairīšanās no nodokļu maksāšanas, ieroču
nelikumīgas tirdzniecības, dienesta stāvokļa
ļaunprātīgas izmantošanas, kukuļdošanas un krāpšanas
izmeklēšanu un kriminālvajāšanu. [20] Šīs valstis ir Albānija, bijusī
Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Horvātija, Melnkalne,
Sanmarīno, Slovēnija un Turcija. [21] Direktīva 2002/58/EK, 15. panta 1. punkts. [22] Direktīva 2006/24/EK. [23] Šīs valstis ir Bulgārija, Čehija,
Vācija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste, Šveice,
Kanāda, Amerikas Savienotās Valstis un Saūda Arābija. [24] Šīs valstis ir Austrija, Beļģija,
Bulgārija, Čehija, Dānija, Francija, Igaunija, Itālija,
Latvija, Lietuva, Luksemburga, Nīderlande, Norvēģija, Polija, Portugāle,
Slovēnija, Somija, Ungārija, Vācija, Zviedrija, Horvātija,
Šveice, Norvēģija un Turcija. [25] Šie instrumenti ietver Vispārējo
cilvēktiesību deklarāciju; Eiropas Cilvēktiesību
konvenciju un tās protokolus; Starptautisko paktu par pilsoniskajām
un politiskajām tiesībām un tā protokolus; Eiropas Padomes
Vispārējo konvenciju par nacionālo minoritāšu
aizsardzību; Starptautisko konvenciju par jebkuras rasu
diskriminācijas izskaušanu; Konvenciju par jebkuras sieviešu
diskriminācijas izskaušanu un Konvenciju par bērna
tiesībām. Kosova nav ne ANO, ne Eiropas Padomes locekle. [26] EDSO, Piekļuve civilstāvokļa aktu
reģistram Kosovā, Priština, 2012. gada jūlijs. [27] Eiropols, "ES organizētās noziedzības
draudu novērtējums", 2011. gada 28. aprīlis. [28] EDSO, Atbalsts vadības un pārvaldības
uzlabošanai, Kosovas vērtējums, 2012. gada marts. [29] Transparency International korupcijas uztveres
indeksā Kosova 2010. un 2011. gadā starp Rietumbalkānu
valstīm bija pēdējā vietā, taču
2012. gadā tā izvirzījās priekšā Albānijai. [30] Īstermiņa uzturēšanās vīza ar
ierobežotu teritoriālo derīgumu ļauj tās
turētājam uzturēties tikai tajā dalībvalstī vai
dalībvalstīs, kurā (-s) vīza ir derīga. Vīzu ar
ierobežotu teritoriālo derīgumu var izsniegt gadījumos, kad
ceļotājs neizpilda visus ieceļošanas nosacījumus, kad
vismaz viena dalībvalsts neatzīst ceļošanas dokumentu, kurā
vīza tiks ielīmēta, vai steidzamības gadījumos, kad
vīzu izsniedz, neveicot iepriekšēju apspriešanos. [31] Piemērs par dalībvalstīm un Šengenas
asociētajām valstīm, kā minēts 6.6. tabulā,
aptvēra šādas valstis: Austriju, Beļģiju, Bulgāriju,
Čehiju, Franciju, Grieķiju, Itāliju, Nīderlandi,
Norvēģiju, Slovēniju, Slovākiju, Šveici, Ungāriju,
Vāciju un Zviedriju.