KOMISIJAS IEROSINĀTAIS TEKSTS
|
GROZĪJUMS
|
Grozījums Nr. 1
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Virsraksts
|
|
|
Grozījums Nr. 2
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. apsvērums
|
(1)
|
Padomes 2000. gada 22. jūnija Regula (EK) Nr. 1334/2000
, ar ko nosaka Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju eksporta kontrolei,
paredz, ka divējāda lietojuma precēm (tostarp programmatūrai un tehnoloģijām) ir jābūt pakļautām efektīvai kontrolei, veicot to eksportu no
Kopienas
.
|
|
(1)
|
Ar Padomes 2009. gada 5. maija Regulu (EK) Nr. 428/2009, ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (2), grozītā
Padomes 2000. gada 22. jūnija Regula (EK) Nr. 1334/2000 paredz, ka divējāda lietojuma precēm (tostarp programmatūrai un tehnoloģijām) ir jābūt pakļautām efektīvai kontrolei, veicot to eksportu no
Savienības vai pārvadājot tās tranzītā caur Savienību, vai piegādājot tās trešai valstij, izmantojot starpniecības pakalpojumus, ko sniedz starpnieks, kas dzīvo vai ir reģistrēts Savienībā
.
|
|
Grozījums Nr. 3
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
2. apsvērums
|
(2)
|
Ir vēlams panākt vienotu un konsekventu kontroli visā
Kopienā
, lai izvairītos no negodīgas konkurences
Kopienas
eksportētāju starpā un lai
Kopienā
nodrošinātu drošības kontroles efektivitāti.
|
|
(2)
|
Ir vēlams panākt vienotu un konsekventu kontroli visā
Savienībā
, lai izvairītos no negodīgas konkurences
Savienības
eksportētāju starpā
, saskaņotu vispārējo eksporta atļauju darbības jomu un nosacījumus to izmantošanai
un lai nodrošinātu drošības kontroles efektivitāti
Savienībā
.
|
|
Grozījums Nr. 4
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
3. apsvērums
|
(3)
|
Savā 2006. gada 18. decembra paziņojumā Komisija izvirzīja ideju par jaunu
Kopienas
vispārējo eksporta atļauju izveidi, lai vienkāršotu pašreizējo juridisko sistēmu, veicinātu ražošanas nozares konkurētspēju un nodrošinātu vienādas iespējas visiem
Kopienas
eksportētājiem, tiem eksportējot konkrētas preces uz
konkrētiem galamērķiem
.
|
|
(3)
|
Savā 2006. gada 18. decembra paziņojumā Komisija izvirzīja ideju par jaunu
Savienības
vispārējo eksporta atļauju izveidi, lai vienkāršotu pašreizējo juridisko sistēmu, veicinātu nozares konkurētspēju un nodrošinātu vienādas iespējas visiem
Savienības
eksportētājiem, tiem eksportējot konkrētas preces uz
konkrētām galamērķa valstīm
.
|
|
Grozījums Nr. 5
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
3.a apsvērums (jauns)
|
|
(3a)
|
2009. gada 5. maijā Padome pieņēma Regulu (EK) Nr. 428/2009. Tālab Regula (EK) Nr. 1334/2000 no 2009. gada 27. augusta tika atcelta. Attiecīgos Regulas (EK) Nr. 1334/2000 noteikumus turpina piemērot tikai eksporta atļauju pieteikumiem, kas iesniegti līdz 2009. gada 27. augustam.
|
|
Grozījums Nr. 6
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
4. apsvērums
|
(4)
|
Lai izveidotu jaunas
Kopienas
vispārējās eksporta atļaujas konkrētu
neslepenu
divējāda lietojuma preču eksportam uz konkrētām
neslepenām
valstīm, ir jāgroza atbilstīgie Regulas (EK)
Nr. 1334/2000
noteikumi, pievienojot jaunus pielikumus.
|
|
(4)
|
Lai izveidotu jaunas
Savienības
vispārējās eksporta atļaujas konkrētu
īpašu
divējāda lietojuma preču eksportam uz konkrētām
īpašām
valstīm, ir jāgroza atbilstīgie Regulas (EK)
Nr. 428/2009
noteikumi, pievienojot jaunus pielikumus.
|
|
Grozījums Nr. 7
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
5. apsvērums
|
(5)
|
Tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, būtu jānodrošina iespēja neļaut izmantot šajā regulā paredzētās
Kopienas
vispārējās eksporta atļaujas, ja eksportētājs ir sodīts par pārkāpumu saistībā ar eksportēšanu, atņemot tiesības izmantot šīs atļaujas.
|
|
(5)
|
Tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, būtu jānodrošina iespēja neļaut izmantot šajā regulā paredzētās
Savienības
vispārējās eksporta atļaujas, ja eksportētājs ir sodīts par pārkāpumu saistībā ar eksportēšanu, atņemot tiesības izmantot šīs atļaujas.
|
|
Grozījums Nr. 9
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
6. apsvērums
|
(6)
|
Tādēļ atbilstīgi būtu jāgroza Regula (EK)
Nr. 1334/2000
,
|
|
(6)
|
Tādēļ atbilstīgi būtu jāgroza Regula (EK)
Nr. 428/2009
,
|
|
Grozījums Nr. 10
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. pants – 2.a punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 428/2009
13. pants – 6. punkts
|
|
(2a)
|
Regulas 13. panta 6. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“6. Visus saskaņā ar šo pantu nepieciešamos paziņojumus nosūta, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus, tostarp drošu sistēmu, ko izveido saskaņā ar 19. panta 4. punktu.”
|
|
Grozījums Nr. 11
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. pants – 2.b punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 428/2009
19. pants – 4. punkts
|
|
(2b)
|
Regulas 19. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“4. Komisija, konsultējoties ar
divējāda lietojuma
preču
koordinācijas
grupu, kas izveidota saskaņā ar 23. pantu, izveido
drošu un kodētu sistēmu informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm un vajadzības gadījumā – ar Komisiju.
Eiropas Parlamentu informē par sistēmas budžetu, attīstību, pagaidu un galīgo struktūru un darbību, kā arī par tīkla izmaksām.
”
|
|
Grozījums Nr. 12
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. pants – 2.c punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 428/2009
23. pants – 2.a punkts (jauns)
|
|
(2c)
|
Regulas 23. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2.a.
Divējāda lietojuma preču koordinācijas grupas priekšsēdētājs Eiropas Parlamentam sniedz gada ziņojumu par savām darbībām, izskatītajiem jautājumiem un apspriedēm, kā arī to eksportētāju, starpnieku un ieinteresēto personu sarakstu, ar kuriem ir notikušas apspriedes.”
|
|
Grozījums Nr. 13
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. pants – 2.d punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 428/2009
25. pants
|
|
(2d)
|
Regulas 25. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“25. pants
Pārskatīšana un ziņošana
1.
Dalībvalstis informē Komisiju par normatīvajiem un administratīvajiem aktiem, kas pieņemti, īstenojot šo regulu, un par 24. pantā minētajiem pasākumiem. Komisija šo informāciju paziņo citām dalībvalstīm.
2. Reizi trīs gados Komisija pārskata šīs regulas īstenošanu un iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei visaptverošu īstenošanas un ietekmes novērtējuma ziņojumu par tās piemērošanu, kurā var ietvert priekšlikumus tās grozījumiem. Dalībvalstis Komisijai dara zināmu visu informāciju, kas vajadzīga šā ziņojuma sagatavošanai.
Atsevišķās ziņojuma sadaļās iztirzā:
a)
|
divējāda lietojuma preču koordinācijas grupu un tās darbības, izskatītos jautājumus un apspriedes, kā arī to eksportētāju, starpnieku un ieinteresēto personu sarakstu, ar kuriem ir notikušas apspriedes;
|
b)
|
19. panta 4. punkta īstenošanu un ietver ziņojumu par līmeni, kas sasniegts tādas drošas un kodētas sistēmas ieviešanā, kas paredzēta informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm un Komisiju;
|
c)
|
informāciju par to, kā tiek īstenots 15. panta 1. punkts, kurā paredzēta I pielikuma atjaunināšana atbilstoši tiem attiecīgajiem pienākumiem un saistībām un jebkādām to izmaiņām, ko dalībvalstis uzņēmušās kā attiecīgo starptautisko kodolieroču neizplatīšanas režīmu un eksporta kontroles pasākumu dalībnieces vai ratificējot atbilstīgus starptautiskos līgumus, tostarp saistībā ar Austrālijas Grupu, Raķešu tehnoloģiju kontroles režīmu (MTCR), Kodolmateriālu piegādātājvalstu grupu (NSG), Vasenāras nolīgumu un Konvenciju par ķīmiskajiem ieročiem (CWC);
|
d)
|
informāciju par to, kā īsteno 15. panta 2. punktu, kurā paredzēts atjaunināt I pielikumam pakārtoto IV pielikumu, ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 36. pantu, proti, dalībvalstu sabiedriskās kārtības vai sabiedrības drošības intereses.
|
Ziņojuma īpašā papildu sadaļā sniedz visaptverošus pierādījumus par sodiem, tostarp kriminālsodiem, par šīs regulas noteikumu nopietniem pārkāpumiem, kā, piemēram, par apzināti eksportētām precēm, kas paredzētas izmantošanai ķīmisko un bioloģisko ieroču, kodolieroču vai raķešu, kas var piegādāt šādus ieročus, izstrādes vai ražošanas programmā bez atļaujas, kas vajadzīga saskaņā ar šo regulu, vai par informācijas viltošanu vai nesniegšanu ar nolūku saņemt atļauju, kas citādi tiktu atteikta.
4.
Eiropas Parlaments vai Padome var aicināt Komisiju piedalīties kompetentās Parlamenta vai Padomes komitejas ad hoc sanāksmē, lai iepazīstinātu ar visiem jautājumiem, kas saistīti ar šīs regulas piemērošanu, vai sniegtu paskaidrojumus par tiem.”
|
|
Grozījums Nr. 14
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
1. pants – 2.e punkts (jauns)
Regula (EK) Nr. 428/2009
25.a pants (jauns)
|
|
(2e)
|
Iekļauj šādu pantu:
“25.a pants
Starptautiskā sadarbība
Neskarot noteikumus par tādiem savstarpējas administratīvas palīdzības nolīgumiem vai protokoliem muitas jautājumos, kas noslēgti starp Eiropas Savienību un trešām valstīm, Komisija ar trešām valstīm var apspriest nolīgumus, ar ko paredz šajā regulā iekļauto divējāda lietojuma preču eksporta kontroles savstarpēju atzīšanu, jo īpaši nolūkā atcelt prasības, kas attiecas uz atļauju saņemšanu reeksportam Savienības teritorijā. Šīs sarunas risina attiecīgi saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 207. panta 3. punktā noteikto kārtību un ar attiecīgajiem Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līguma noteikumiem.
Vajadzības gadījumā un ja tas skar Savienības finansētos projektus, Komisija var sagatavot priekšlikumus saskaņā ar attiecīgo Savienības tiesisko regulējumu vai vienojoties ar trešām valstīm, lai izveidotu ad hoc komiteju, kurāiesaistītas visas dalībvalstu kompetentās iestādes, un tā būtu tiesīga pieņemt lēmumu par vajadzīgo eksporta atļauju piešķiršanu, lai nodrošinātu to projektu pareizu darbību, kas saistīti ar divējāda lietojuma precēm vai tehnoloģijām.”
|
|
Grozījums Nr. 15
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIb pielikums – 3. daļa – 5. punkts
|
5.
|
Šajā atļaujā “zemas vērtības sūtījums” ir preces, kas ietvertas vienā eksporta
pasūtījumā
un ko eksportētājs nosūta norādītajam saņēmējam vienā vai vairākos sūtījumos, kuru kopējā vērtība nepārsniedz
EUR 5 000
. Šeit “vērtība” ir saņēmējam rēķinā norādītā cena; ja nav saņēmēja vai cenu nevar noteikt, tad tā ir statistiskā vērtība.
|
|
5.
|
Šajā atļaujā “zemas vērtības sūtījums” ir preces, kas ietvertas vienā eksporta
līgumā
un ko eksportētājs nosūta norādītajam saņēmējam vienā vai vairākos sūtījumos, kuru kopējā vērtība nepārsniedz
EUR 3 000
.
Ja ir apliecinājums, ka darījums vai darbība ir daļa no integrālas ekonomiskās darbības, aprēķinot šīs atļaujas vērtību, tiek ņemta vērā visas darbības vērtība.
Šeit “vērtība” ir saņēmējam rēķinā norādītā cena; ja nav saņēmēja vai cenu nevar noteikt, tad tā ir statistiskā vērtība.
Lai aprēķinātu statistisko vērtību, piemēro Regulas (EEK) Nr. 2913/92 28. līdz 36. pantu. Ja šo vērtību nav iespējams noteikt, atļauju nepiešķir.
Papildu izmaksas, piemēram, iepakošanas un transportēšanas izmaksas, var neiekļaut vērtības aprēķinā tikai tad, ja:
a)
|
tās ir atsevišķi norādītas rēķinā; un
|
b)
|
tās nav saistītas ar citiem papildfaktoriem, kas ietekmē preces vērtību.
|
|
|
Grozījums Nr. 16
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIb pielikums – 3. daļa – 5.a punkts (jauns)
|
|
5.a
|
No 2012. gada 31. oktobra 5. punktā paredzēto summu euro pārskata katru gadu, lai ņemtu vērā izmaiņas visu dalībvalstu saskaņotajos patēriņa cenu indeksos, ko publicē Eiropas Komisija (Eurostat). Minēto summu pielāgo automātiski, euro izteikto pamatsummu palielinot par minētā indeksa izmaiņu procentu daļu laikposmā no 2010. gada 31. decembra līdz pārskatīšanas datumam.
Komisija katru gadu informē Eiropas Parlamentu un Padomi par pārskatīšanu un 1. punktā minēto pielāgoto summu.
|
|
Grozījums Nr. 17
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 1. daļa – preces
|
1-1)
|
Šī ir vispārējā eksporta atļauja saskaņā ar
6. panta
1. punktu un ir spēkā attiecībā uz šādām precēm:
|
|
1-1)
|
Šī vispārējā eksporta atļauja ir saskaņā ar
9. panta
1. punktu un ir spēkā attiecībā uz šādām precēm:
|
|
Visām divējāda lietojuma precēm, kas minētas jebkurā I pielikuma ierakstā, izņemot tās, kuras uzskaitītas turpmāk 1-2. punktā:
|
Visām divējāda lietojuma precēm, kas minētas jebkurā I pielikuma ierakstā, izņemot tās, kuras uzskaitītas turpmāk 1-2. punktā:
|
a)
|
ja preces tika importētas Eiropas Kopienas
teritorijā nolūkā veikt to tehnisko apkopi
vai
remontu un eksportē uz saņēmēju valsti bez jebkādām izmaiņām to sākotnējās īpašībās vai
|
|
a)
|
ja preces
reimportētas Savienības muitas
teritorijā nolūkā veikt to tehnisko apkopi, remontu
vai aizstāšanu
un
tās
eksportē
vai reeksportē
uz saņēmēju valsti bez jebkādām izmaiņām to sākotnējās īpašībās
piecu gadu laikā pēc sākotnējās eksporta atļaujas piešķiršanas datuma,
vai
|
|
b)
|
ja preces eksportē uz saņēmēju valsti apmaiņā pret tādas pašas kvalitātes un tāda paša skaita precēm, kādas tika reimportētas
Eiropas Kopienas
teritorijā remontam vai apmaiņai
saskaņā ar garantiju
.
|
|
b)
|
ja preces eksportē uz saņēmēju valsti apmaiņā pret tādas pašas kvalitātes un tāda paša skaita precēm, kādas tika reimportētas
Savienības muitas
teritorijā
apkopei,
remontam vai apmaiņai
piecu gadu laikā pēc sākotnējās eksporta atļaujas piešķiršanas datuma
.
|
|
Grozījums Nr. 18
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 2. daļa – Galamērķa valstis
|
Alžīrija
,
Andora
,
Antigva un Barbuda
, Argentīna,
Aruba, Bahamu salas, Bahreina, Barbadosa, Beliza, Benina, Butāna, Bolīvija, Botsvāna,
Brazīlija
, Britu Virdžīnu salas, Bruneja, Kamerūna, Kaboverde,
Čīle, Ķīna
, Komoru salas, Kostarika, Horvātija, Džibutija, Dominika, Dominikānas Republika, Ekvadora, Ēģipte, Salvadora, Ekvatoriālā Gvineja, Folklenda salas, Fēru salas, Fidži, Franču Gviāna, Francijas aizjūras teritorijas, Gabona, Gambija, Gibraltārs, Grenlande, Grenāda, Gvadelupa, Guama, Gvatemala, Gana, Gvineja-Bisava, Gajāna, Hondurasa, Honkongas īpašās pārvaldes apgabals, Īslande, Indija,
Jordānija, Kuveita, Lesoto, Lihtenšteina, Madagaskara, Malāvija, Malaizija, Maldīvija, Mali, Martinika, Maurīcija,
Meksika,
Moldova, Monako, Mongolija, Montserrata,
Maroka,
Namībija
,
Nīderlandes Antiļas
,
Jaunkaledonija
,
Nikaragva
,
Nigēra
,
Omāna
,
Panama
,
Papua
-
Jaungvineja
,
Peru
,
Filipīnas
,
Puertoriko
,
Katara
, Krievija,
Rietumsamoa
,
Sanmarīno
,
Santome un Prinsipi
,
Saūda Arābija
,
Senegāla
,
Seišelu salas
, Singapūra,
Zālamana salas
, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja,
Šrilanka, Sv
.
Helēnas sala
,
Sentkitsa un Nevisa
,
Sentvinsenta
,
Surinama
,
Svazilenda
,
Togo
,
Trinidāda un Tobāgo
, Tunisija, Turcija,
Tērksas un Kaikosas salas
, Apvienotie Arābu Emirāti, Ukraina,
Urugvaja
,
Amerikāņu Virdžīnas
,
Vanuatu
.
|
Albānija,
Argentīna,
Bosnija un Hercegovina
, Brazīlija, Čīle, Ķīna
(arī Honkonga un Makao), Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Francijas aizjūras teritorijas,
Islande, Indija, Izraēla,
Kazahstāna
, Meksika,
Melnkalne
, Maroka, Krievija,
Serbija
, Singapūra, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Tunisija, Turcija, Ukraina, Apvienotie Arābu Emirāti.
|
Grozījums Nr. 19
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 3. daļa – 1. punkts
|
1.
|
Šo
vispārējo
atļauju var izmantot tikai tad, ja sākotnējais eksports ir noticis ar
Kopienas
vispārējo eksporta atļauju vai ja tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā sākotnējais eksportētājs veic uzņēmējdarbību, ir izdevušas sākotnējo eksporta atļauju to preču eksportēšanai, kuras pēc tam ir reimportētas
Kopienas
muitas teritorijā nolūkā tās remontēt vai nomainīt
saskaņā ar garantiju, kā noteikts turpmāk
.
|
|
1.
|
Šo atļauju var izmantot tikai tad, ja sākotnējais eksports ir veikts ar
Savienības
vispārējo eksporta atļauju vai ja tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā sākotnējais eksportētājs veic uzņēmējdarbību, ir izdevušas sākotnējo eksporta atļauju to preču eksportēšanai, kuras pēc tam ir reimportētas
Savienības
muitas teritorijā nolūkā
veikt to apkopi,
tās remontēt vai nomainīt.
Šī vispārējā atļauja ir derīga tikai eksportam uz sākotnējā galalietotāja valsti.
|
|
Grozījums Nr. 20
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 3. daļa – 2. punkts – 4. apakšpunkts
|
(4)
|
pamatā identiskā darījumā,
ja sākotnējā atļauja ir atsaukta.
|
|
(4)
|
ja sākotnējā atļauja ir
anulēta, apturēta, grozīta vai
atsaukta.
|
|
Grozījums Nr. 21
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 3. daļa – 2. punkts – 4.a apakšpunkts (jauns)
|
|
(4a)
|
ja šo preču galīgā izmantošana atšķiras no tā, kas norādīts sākotnējā eksporta atļaujā.
|
|
Grozījums Nr. 22
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 3. daļa – 3. punkts – 2. apakšpunkts
|
(2)
|
pēc pieprasījuma jāiesniedz muitas ierēdņiem dokumentāri pierādījumi par preču importēšanas datumu
Eiropas Kopienā
, par jebkādu remontu precēm, kas veikts
Eiropas Kopienā
, un par to, ka preces tiek atgrieztas tai personai
un valstij, no kuras tās tika importētas
Eiropas Kopienā
.
|
|
(2)
|
pēc pieprasījuma jāiesniedz muitas ierēdņiem dokumentāri pierādījumi par preču importēšanas datumu
Savienībā
, par jebkādu remontu precēm, kas veikts
Savienībā
, un par to, ka preces tiek atgrieztas
galalietotājam
un valstij, no kuras tās tika importētas
Savienībā
.
|
|
Grozījums Nr. 48
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIc pielikums – 3. daļa – 4. punkts
|
4.
|
Katram eksportētājam, kas izmanto šo atļauju, ir jāinformē tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts, kompetentās iestādes (kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma.
|
|
4.
|
Katram eksportētājam, kas izmanto šo atļauju, ir jāinformē tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts, kompetentās iestādes (kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma
vai arī saskaņā ar tās dalībvalsts iestādes prasību,kurā eksportētājs ir reģistrēts, pirms šī vispārējā eksporta atļauja tiek pirmoreiz izmantota
.
Dalībvalstis paziņo Komisijai par šai vispārējai eksporta atļaujai izraudzīto paziņošanas mehānismu. Komisija publicē tai paziņoto informāciju Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka prasības attiecībā uz pārskatu iesniegšanu, kas saistītas ar minētās atļaujas izmantošanu, kā arī attiecībā uz papildu informāciju, ko dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kuras eksportē ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību šajā dalībvalstī, reģistrējas pirms minētās atļaujas pirmās izmantošanas reizes. Reģistrācija ir automātiska, un kompetentās iestādes to atzīst eksportētājam nekavējoties un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas.
Attiecīgos gadījumos otrajā un trešajā daļā izklāstītās piemērojamās prasības ir balstītas uz prasībām, kas noteiktas tādu valsts vispārējo eksporta atļauju izmantošanai, kuras piešķīrušas dalībvalstis, kurās šādas atļaujas ir paredzētas.
|
|
Grozījums Nr. 24
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 2. daļa – Galamērķa valstis
|
Argentīna
, Bahreina,Bolīvija,
Brazīlija,
Bruneja
, Čīle, Ķīna,
Ekvadora
,
Ēģipte
,
Honkongas īpašās pārvaldes apgabals,
Īslande,
Jordānija
,
Kuveita
,
Malaizija, Maurīcija,
Meksika, Maroka,
Omāna
,
Filipīnas
,
Katara
, Krievija,
Saūda Arābija,
Singapūra, Dienvidāfrika
,
Dienvidkoreja, Tunisija, Turcija, Ukraina
|
Albānija,
Argentīna,
Bosnija un Hercegovina
, Brazīlija, Čīle, Ķīna
(arī Honkonga un Makao), Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Francijas aizjūras teritorijas,
Islande,
Indija
,
Izraēla, Kazahstāna
, Meksika,
Melnkalne
, Maroka, Krievija,
Serbija
, Singapūra, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Tunisija, Turcija, Ukraina,
Apvienotie Arābu Emirāti
|
Grozījums Nr. 26
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.a apakšpunkts (jauns)
|
|
(4a)
|
ja eksportētājs nevar garantēt to atpakaļnodošanu sākotnējā stāvoklī bez kādas daļas vai programmatūras demontāžas, kopēšanas vai izplatīšanas vai ja tehnoloģijas pārnese ir saistīta ar preces prezentāciju;
|
|
Grozījums Nr. 27
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.b apakšpunkts (jauns)
|
|
(4b)
|
ja attiecīgās eksportējamās preces ir paredzētas privātai prezentācijai vai demonstrēšanai (piemēram, privātās izstāžu zālēs);
|
|
Grozījums Nr. 28
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.c apakšpunkts (jauns)
|
|
(4c)
|
ja attiecīgās preces paredzēts integrēt ražošanas procesā;
|
|
Grozījums Nr. 29
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.d apakšpunkts (jauns)
|
|
(4d)
|
ja attiecīgās preces paredzēts izmantot paredzētajam mērķim, izņemot minimālas atkāpes, kas vajadzīgas efektīvai demonstrēšanai, un nenodrošinot trešām pusēm konkrētu testu rezultātu pieejamību;
|
|
Grozījums Nr. 30
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.e apakšpunkts (jauns)
|
|
(4e)
|
ja eksports jāveic komerciāla darījuma, īpaši attiecīgo preču pārdošanas, izīrēšanas vai iznomāšanas, rezultātā;
|
|
Grozījums Nr. 31
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.f apakšpunkts (jauns)
|
|
(4f)
|
ja attiecīgās preces izstādē vai tirdzniecības izstādē tiks glabātas tikai ar mērķi tās pārdot, izīrēt vai iznomāt un nenotiks to prezentācija vai demonstrēšana;
|
|
Grozījums Nr. 32
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 4.g apakšpunkts (jauns)
|
|
(4g)
|
ja eksportētājs vienojas par jebkādu kārtību, kas liegtu viņam visā pagaidu eksporta laikā kontrolēt attiecīgās preces;
|
|
Grozījums Nr. 25
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 1.a punkts (jauns)
|
|
1.a
|
Šī vispārējā atļauja ļauj eksportēt 1. daļā uzskaitītās preces ar nosacījumu, ka eksports ir pagaidu eksports izstādes vai tirdzniecības izstādes vajadzībām un ka preces — neskartas un bez izmaiņām — 120 dienu laikā pēc sākotnējā eksporta tiks reimportētas Savienības muitas teritorijā.
|
|
Grozījums Nr. 49
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 3. punkts
|
3.
|
Katram eksportētājam, kas izmanto šo
vispārējo
atļauju, ir jāinformē tās dalībvalsts, kurā tas veic uzņēmējdarbību, kompetentās iestādes (kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma.
|
|
3.
|
Katram eksportētājam, kas izmanto šo atļauju, ir jāinformē tās dalībvalsts, kurā tas veic uzņēmējdarbību, kompetentās iestādes (kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma
vai arī saskaņā ar tās dalībvalsts iestādes prasību, kurā eksportētājs ir reģistrēts, pirms šī vispārējā eksporta atļauja tiek pirmoreiz izmantota
.
Dalībvalstis paziņo Komisijai par šai vispārējai eksporta atļaujai izraudzīto paziņošanas mehānismu. Komisija publicē tai paziņoto informāciju Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka prasības attiecībā uz pārskatu iesniegšanu, kas saistītas ar minētās atļaujas izmantošanu, kā arī attiecībā uz papildu informāciju, ko dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kuras eksportē ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību šajā dalībvalstī, reģistrējas pirms minētās atļaujas pirmās izmantošanas reizes. Reģistrācija ir automātiska, un kompetentās iestādes to atzīst eksportētājam nekavējoties un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas.
Attiecīgos gadījumos otrajā un trešajā daļā izklāstītās piemērojamās prasības ir balstītas uz prasībām, kas noteiktas tādu valsts vispārējo eksporta atļauju izmantošanai, kuras piešķīrušas dalībvalstis, kurās šādas atļaujas ir paredzētas.
|
|
Grozījums Nr. 34
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IId pielikums – 3. daļa – 4. punkts
|
4.
|
Šajā atļaujā “izstāde” ir
jebkura tirdzniecības vai rūpniecības izstāde, gadatirgus vai līdzīga publiska izstādīšana, ko nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus, un kuras laikā izstrādājumi paliek muitas kontrolē
.
|
|
4.
|
Šajā atļaujā “izstāde
vai tirdzniecības izstāde
” ir
noteikta ilguma komerciāli pasākumi, kuru laikā vairāki dalībnieki demonstrē savus produktus pasākumu apmeklētājiem vai plašākai sabiedrībai
.
|
|
Grozījums Nr. 35
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009 IIe pielikums
|
IIe PIELIKUMS
KOPIENAS VISPĀRĒJĀ EKSPORTA ATĻAUJA Nr. EU005
Datori un ar tiem saistītas iekārtas
Izdevējiestāde: Eiropas Kopiena
1. daļa
Šī ir eksporta atļauja saskaņā ar 6. panta 1. punktu un attiecas uz šādām precēm I pielikumā.
1.
|
Digitālie datori, kas sīkāk aprakstīti 4A003a. vai 4A003b. pozīcijā, ja datori nepārsniedz “koriģēto maksimālo jaudu” (“KMJ”), kas lielāka par 0,8 svērtajām TeraFLOPS vienībām (WT).
|
2.
|
Elektroniskie bloki, kas minēti 4A003c. pozīcijā, kuri speciāli paredzēti vai pārveidoti, lai uzlabotu veiktspēju, apkopojot procesorus tā, lai netiktu pārsniegta apkopoto procesoru “koriģētā maksimālā jauda” (“KMJ”), kas lielāka par 0,8 svērtajām TeraFLOPS vienībām (WT).
|
3.
|
Rezerves daļas, tostarp mikroprocesori iepriekš minētajām iekārtām, ja tās ir vienīgi minētas 4A003a., 4A003b. vai 4A003c. pozīcijā un neuzlabo iekārtu veiktspēju virs “koriģētās maksimālās jaudas” (“KMJ”), kas lielāka par 0,8 svērtajām TeraFLOPS vienībām (WT).
|
4.
|
Preces, kas aprakstītas 3A001.a.5., 4A003.e., 4A003.g. pozīcijā.
|
2. daļa —
Galamērķa valstis
Šī eksporta atļauja ir derīga visā Kopienā eksportam uz šādiem galamērķiem:
Alžīrija, Andora, Antigva un Barbuda, Argentīna, Aruba, Bahamu salas, Bahreina, Barbadosa, Beliza, Benina, Butāna, Bolīvija, Botsvāna, Brazīlija, Britu Virdžīnu salas, Bruneja, Kamerūna, Kaboverde, Čīle, Ķīna, Komoru salas, Kostarika, Horvātija, Džibutija, Dominika, Dominikānas Republika, Ekvadora, Ēģipte, Salvadora, Ekvatoriālā Gvineja, Folklenda salas, Fēru salas, Fidži, Franču Gviāna, Francijas aizjūras teritorijas, Gabona, Gambija, Gibraltārs, Grenlande, Grenāda, Gvadelupa, Guama, Gvatemala, Gana, Gvineja-Bisava, Gajāna, Hondurasa, Honkongas īpašās pārvaldes apgabals, Īslande, Indija, Jordānija, Kuveita, Lesoto, Lihtenšteina, Madagaskara, Malāvija, Malaizija, Maldīvija, Mali, Martinika, Maurīcija, Meksika, Moldova, Monako, Mongolija, Montserrata, Maroka, Namībija, Nīderlandes Antiļas, Jaunkaledonija, Nikaragva, Nigēra, Omāna, Panama, Papua-Jaungvineja, Peru, Filipīnas, Puertoriko, Katara, Krievija, Rietumsamoa, Sanmarīno, Santome un Prinsipi, Saūda Arābija, Senegāla, Seišelu salas, Singapūra, Zālamana salas, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Sv. Helēnas sala, Sentkitsa un Nevisa, Sentvinsenta, Surinama, Svazilenda, Togo, Trinidāda un Tobāgo, Tunisija, Turcija, Tērksas un Kaikosas salas, Apvienotie Arābu Emirāti, Ukraina, Urugvaja, Amerikāņu Virdžīnas, Vanuatu.
3. daļa —
Šīs atļaujas izmantošanas noteikumi un prasības
1.
|
Šī atļauja neļauj eksportēt preces:
(1)
|
ja tās dalībvalsts, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, kompetentās iestādes ir to informējušas par to, ka konkrētās preces ir vai var būt pilnībā vai daļēji paredzētas
(a)
|
izmantošanai saistībā ar ķīmisko, bioloģisko vai atomieroču vai citu ierīču, kas var izraisīt kodolsprādzienu, izstrādi, ražošanu, pārvietošanu, darbināšanu, tehnisko apkopi, uzglabāšanu, atklāšanu, identificēšanu vai izplatīšanu, vai tādu raķešu izstrādi, ražošanu, tehnisko apkopi vai uzglabāšanu, kas spēj piegādāt šādus ieročus,
|
(b)
|
militārai galaizmantošanai, ja uz pircēju valsti vai galamērķa valsti attiecas ieroču embargo, ko piemēro ar Eiropas Savienības Padomes pieņemto kopējas nostājas vai vienotas rīcības dokumentu vai ar Eiropas Drošības un Sadarbības organizācijas (OSCE) lēmumu, vai kas piemērots ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes saistošo rezolūciju, vai
|
(c)
|
izmantošanai par tādu militāru preču daļām vai sastāvdaļām, kas uzskaitītas valstu militārajos sarakstos, kuras ir eksportētas no atbilstīgās dalībvalsts teritorijas bez atļaujas vai pārkāpjot šīs dalībvalsts tiesību aktos paredzētās atļaujas nosacījumus;
|
|
(2)
|
ja eksportētājs zina, ka minētās preces pilnībā vai daļēji ir paredzētas jebkuram no 4. panta 1. un 2. punktā minētajiem pielietojuma veidiem;
|
(3)
|
ja attiecīgās preces eksportē uz brīvo muitas zonu vai brīvo muitas noliktavu, kas atrodas galamērķī, uz kuru attiecas šī atļauja.
|
|
2.
|
Katram eksportētājam, kas izmanto šo vispārējo atļauju, ir:
(1)
|
jāinformē tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts, kompetentās iestādes (kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma;
|
(2)
|
pirms eksportēšanas jāinformē ārvalstu pircējs par to, ka preces, ko viņš plāno eksportēt saskaņā ar šo atļauju, nevar reeksportēt uz galamērķi valstī, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalsts vai Francijas aizjūras teritorija un kas nav minēta šīs atļaujas 2. daļā.
|
|
|
svītrots
|
Grozījums Nr. 36
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 1334/2000
IIf pielikums – 1. daļa – 3. un 4. punkts
|
3.
|
Preces, tostarp tām speciāli paredzētas vai izstrādātas sastāvdaļas un piederumi, kas sīkāk aprakstītas 5. kategorijas 2. daļas A līdz D punktā (informācijas drošība), proti:
(a)
|
preces, kas minētas šādās pozīcijās, ja vien to kriptogrāfiskās funkcijas nav izstrādātas vai pārveidotas valdības galalietotājiem Eiropas Kopienā:
—
|
tāda programmatūra, kam piemīt 5D002c1. pozīcijā minēto iekārtu raksturlielumi, vai ar ko var veikt vai imitēt 5A002a1. pozīcijā minēto iekārtu funkcijas;
|
|
|
(biekārtas, kas minētas 5B002. pozīcijā un paredzētas a) apakšpunktā norādītajām precēm;
|
(c)
|
programmatūra kā to iekārtu daļa, kuru raksturojums vai funkcijas minētas b) apakšpunktā.
|
|
4.
|
Tehnoloģija 3. punkta a) līdz c) apakšpunktā minēto preču izmantošanai.
|
|
svītrots
|
Grozījums Nr. 37
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIf pielikums – 2. daļa – Galamērķa valstis
|
Argentīna, Horvātija, Krievija, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Turcija, Ukraina.
|
Argentīna,
Ķīna (arī Honkonga un Makao)
, Horvātija,
Islande, Indija, Izraēla,
Krievija, Dienvidāfrika, Dienvidkoreja, Turcija, Ukraina.
|
Grozījums Nr. 39
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIf pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 1. apakšpunkts cb daļa (jauna)
|
|
(cb)
|
izmantošanai, kas saistīta ar cilvēktiesību, demokrātijas principu un vārda brīvības pārkāpšanu, kā definēts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, uz kuru attiecas Līguma par Eiropas Savienību 6. pants, izmantojot noklausīšanās tehnoloģijas un digitālo datu pārraides ierīces mobilo tālruņu sarunu un īssziņu kontrolei, kā arī mērķtiecīgai interneta lietošanas uzraudzībai (piemēram, izmantojot uzraudzības centrus un likumīgas datu pārtveršanas vārtejas);
|
|
Grozījums Nr. 40
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIf pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 2. apakšpunkts
|
(2)
|
ja eksportētājs zina, ka minētās preces pilnībā vai daļēji ir paredzētas jebkuram no
4. panta 1. un 2. punktā
minētajiem pielietojuma veidiem
|
|
(2)
|
ja eksportētājs zina, ka minētās preces pilnībā vai daļēji ir paredzētas jebkuram no
1. apakšpunktā
minētajiem pielietojuma veidiem
|
|
Grozījums Nr. 41
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIf pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 2.a apakšpunkts (jauns)
|
|
(2a)
|
ja eksportētājs zina, ka preces tiks reeksportētas uz kādu no galamērķa valstīm, kas nav iekļautas šīs atļaujas 2. daļā, EU001 CGEA atļaujas 2. daļā, vai uz dalībvalstīm;
|
|
Grozījums Nr. 50
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIf pielikums – 3. daļa – 3. punkts – 1. apakšpunkts
|
(1)
|
jāinformē
tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts
, kompetentās iestādes
(kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma;
|
|
(1)
|
jāpaziņo
tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts,
kompetentajām iestādēm
(kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma
vai arī saskaņā ar tās dalībvalsts iestādes prasību, kurā eksportētājs ir reģistrēts, pirms šī vispārējā eksporta atļauja tiek pirmoreiz izmantota
.
Dalībvalstis paziņo Komisijai par šai vispārējai eksporta atļaujai izraudzīto paziņošanas mehānismu. Komisija publicē tai paziņoto informāciju Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka prasības attiecībā uz pārskatu iesniegšanu, kas saistītas ar šīs atļaujas izmantošanu, kā arī attiecībā uz papildu informāciju, ko dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kuras eksportē ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību šajā dalībvalstī, reģistrējas pirms minētās atļaujas pirmās izmantošanas reizes. Reģistrācija ir automātiska, un kompetentās iestādes to atzīst eksportētājam nekavējoties un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas.
Attiecīgos gadījumos otrajā un trešajā daļā izklāstītās piemērojamās prasības ir balstītas uz prasībām, kas noteiktas tādu valsts vispārējo eksporta atļauju izmantošanai, kuras piešķīrušas dalībvalstis, kurās šādas atļaujas ir paredzētas.
|
|
Grozījums Nr. 43
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIg pielikums – 2. daļa– Galamērķa valstis
|
Argentīna
, Bangladeša, Beliza, Benina, Bolīvija, Brazīlija, Kamerūna, Čīle, Kuka sala, Kostarika, Dominika, Ekvadora, Salvadora, Fidži, Gruzija, Gvatemala, Gajāna, Indija, Lesoto, Maldivu salas, Maurīcija, Meksika, Namībija, Nikaragva, Omāna, Panama, Paragvaja, Krievija, Sentlusija, Seišela salas, Peru, Šrilanka, Dienvidāfrika, Svazilenda,
Turcija
, Urugvaja,
Ukraina,
Korejas Republika.
|
Argentīna,
Horvātija,
Islande,
Dienvidkoreja,
Turcija,
Ukraina.
|
Grozījums Nr. 44
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIg pielikums – 3. daļa– 1. punkts – 2. apakšpunkts
|
(2)
|
ja
eksportētājs zina, ka
minētās preces pilnībā vai daļēji ir paredzētas jebkuram no 4. panta 1. un 2. punktā minētajiem pielietojuma veidiem
.
|
|
(2)
|
ja minētās preces pilnībā vai daļēji ir paredzētas jebkuram no 4. panta 1. un 2. punktā minētajiem pielietojuma veidiem
;
|
|
Grozījums Nr. 45
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIg pielikums – 3. daļa – 1. punkts – 2.a apakšpunkts (jauns)
|
|
(2a)
|
ja eksportētājs zina, ka preces tiks reeksportētas uz kādu no galamērķa valstīm, kas nav iekļautas šīs atļaujas 2. daļā, EU001 CGEA atļaujas 2. daļā, vai uz dalībvalstīm.
|
|
Grozījums Nr. 51
|
Regulas priekšlikums – grozījumu akts
Pielikums
Regula (EK) Nr. 428/2009
IIg pielikums – 3. daļa – 4. punkts – 1. apakšpunkts
|
(1)
|
jāinformē
tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts,
kompetentās iestādes
(kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma;
|
|
(1)
|
jāpaziņo
tās dalībvalsts, kurā tas ir dibināts,
kompetentajām iestādēm
(kā noteikts 6. panta 6. punktā) par šīs atļaujas pirmreizējo izmantošanu ne vēlāk kā 30 dienas pēc pirmā eksporta veikšanas datuma
vai arī saskaņā ar tās dalībvalsts iestādes prasību, kurā eksportētājs ir reģistrēts, pirms šī vispārējā eksporta atļauja tiek pirmoreiz izmantota
.
Dalībvalstis paziņo Komisijai par šai vispārējai eksporta atļaujai izraudzīto paziņošanas mehānismu. Komisija publicē tai paziņoto informāciju Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
Dalībvalstis nosaka prasības attiecībā uz pārskatu iesniegšanu, kas saistītas ar šīs atļaujas izmantošanu, kā arī attiecībā uz papildu informāciju, ko dalībvalsts, no kuras tiek veikts eksports, var pieprasīt par precēm, kuras eksportē ar šo atļauju.
Dalībvalsts var pieprasīt, lai eksportētājs, kurš veic uzņēmējdarbību šajā dalībvalstī, reģistrējas pirms minētās atļaujas pirmās izmantošanas reizes. Reģistrācija ir automātiska, un kompetentās iestādes to atzīst eksportētājam nekavējoties un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā 10 darba dienu laikā pēc reģistrācijas pieprasījuma saņemšanas.
Attiecīgos gadījumos otrajā un trešajā daļā izklāstītās piemērojamās prasības ir balstītas uz prasībām, kas noteiktas tādu valsts vispārējo eksporta atļauju izmantošanai, kuras piešķīrušas dalībvalstis, kurās šādas atļaujas ir paredzētas.
|
|