Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0330(03)

    Paziņojums par procedūras sākšanu saistībā ar antidempinga izmeklēšanas daļēju atjaunošanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompresoru importu

    OV C 98, 30.3.2011, p. 22–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    30.3.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 98/22


    Paziņojums par procedūras sākšanu saistībā ar antidempinga izmeklēšanas daļēju atjaunošanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompresoru importu

    2011/C 98/08

    Komisija pēc savas ierosmes ir nolēmusi daļēji atjaunot antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompresoru importu atbilstīgi 5. pantam 1995. gada 22. decembra Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”). Izmeklēšanas atjaunošana attieksies tikai uz to, lai pārbaudītu, vai konkrēti ražojuma veidi ir to antidempinga pasākumu darbības jomā, kurus noteica konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompresoru importam.

    1.   Ražojums

    Attiecīgais ražojums ir abvirzienu darbības kompresori (izņemot abvirzienu darbības kompresoru sūkņus), kuru ražotā plūsma nepārsniedz 2 m3 minūtē, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un kurus patreiz deklarē ar KN kodiem ex 8414 40 10, ex 8414 80 22, ex 8414 80 28 un ex 8414 80 51.

    2.   Attiecīgie pasākumi

    Attiecīgais pasākums ir galīgs antidempinga maksājums (“attiecīgais pasākums”), ko nosaka Padomes Regula (EK) Nr. 261/2008 (2) attiecīgā ražojuma importam. Šā pasākuma termiņš beidzies 2010. gada 21. martā (3).

    3.   Izmeklēšanas atjaunošanas pamatojums

    Komisijas rīcībā ir informācija, kas norāda uz to, ka tā dēvētie minikompresori (t. i., kompresori bez tvertnes, kurus var darbināt ar 12 V strāvas avotu un uz kuriem attiecas ražojuma joma), nepārprotami ir atšķirīgi no pārējiem kompresoriem, kuriem piemēro attiecīgo pasākumu. Tādēļ ir lietderīgi apsvērt daļēju izmeklēšanas atjaunošanu, lai precizētu attiecīgā ražojuma jomu, pieņemtajam secinājumam, iespējams, piešķirot atpakaļejošu spēku no attiecīgo pasākumu ieviešanas datuma.

    4.   Procedūra

    Komisija, apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka antidempinga izmeklēšanas daļēja atjaunošana ir pamatota, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (4), ar šo daļēji atjauno antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompresoru importu, kas bija sākta atbilstīgi pamatregulas 5. pantam.

    Komisija pārbaudīs visu informāciju, ko iesniegušas ieinteresētās personas, lai noteiktu, vai minikompresori jāizslēdz no antidempinga pasākumu darbības jomas, kurus noteica ar Padomes Regulu (EK) Nr. 261/2008.

    Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas paziņot savu viedokli un iesniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un apstiprinošie pierādījumi Komisijai jāsaņem šā paziņojuma 5. punkta a) apakšpunktā minētajā termiņā.

    Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Attiecīgais pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 5. punkta b) apakšpunktā minētajā termiņā.

    5.   Termiņi

    a)   Personām, lai tās varētu pieteikties un iesniegt attiecīgo informāciju

    Lai izmeklēšanā ņemtu vērā visu ieinteresēto personu sniegto informāciju, tām 40 dienu laikā no dienas, kad šis paziņojums publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jāpaziņo savs viedoklis un jāiesniedz attiecīgā informācija. Jāievēro, ka personas var izmantot lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību tikai tad, ja tās ir pieteikušās iepriekš minētajā termiņā.

    b)   Uzklausīšana

    Turklāt visas ieinteresētās personas šajā pašā 40 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

    6.   Rakstiski iesniedzamie dokumenti un sarakste

    Visi ieinteresēto personu dokumenti un pieprasījumi jāiesniedz rakstiski drukātā veidā vai elektroniski, un jānorāda ieinteresētās personas nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Ja ieinteresētajai personai tehnisku iemeslu dēļ nav iespējams informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski, tai nekavējoties jāinformē Komisija.

    Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, pievieno norādi “Limited (5)”.

    Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā veidā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Fakss +32 22956505

    7.   Nesadarbošanās

    Ja ieinteresētā persona atsakās nodrošināt piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai to nenodrošina noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, var izdarīt pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.

    Ja konstatē, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to var neņemt vērā un var izmantot pieejamos faktus.

    Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji, un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    8.   Personas datu apstrāde

    Jāņem vērā, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (6).

    9.   Uzklausīšanas amatpersona

    Turklāt tiek norādīts, ka ieinteresētās personas var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos, ja tās uzskata, ka tām radušās grūtības īstenot savas tiesības uz aizstāvību. Šī amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot mediāciju procedūras jautājumos, kas skar šo personu interešu aizstāvību šajā procedūrā, īpaši jautājumos par piekļuvi lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu rakstisku un/vai mutisku iesniegšanu.

    Ieinteresētās personas var atrast papildu informāciju un kontaktinformāciju uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regula vēlāk aizstāta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).

    (2)  OV L 81, 20.3.2008., 1. lpp.

    (3)  OV C 73, 23.3.2010., 39. lpp.

    (4)  OV C 314, 21.12.2006., 2. lpp.

    (5)  Šis dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas arī ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

    (6)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


    Top