EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0770

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz to, kā darīt pieejamus tirgū liftus un liftu aizsargierīces

/* COM/2011/0770 galīgā redakcija - 2011/0354 (COD) */

52011PC0770

Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz to, kā darīt pieejamus tirgū liftus un liftu aizsargierīces /* COM/2011/0770 galīgā redakcija - 2011/0354 (COD) */


PASKAIDROJUMA RAKSTS

1. Priekšlikuma konteksts

Vispārējais konteksts, priekšlikuma pamatojums un mērķi

Šis priekšlikums tiek iesniegts, īstenojot 2008. gadā pieņemto “preču tiesību aktu kopumu”. Tas ir daļa no to priekšlikumu kopuma, ar kuriem desmit produktu direktīvas pielāgo Lēmumam Nr. 768/2008/EK, ar ko izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.

Savienības (ES) saskaņošanas tiesību akti, kas nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši ievērojamu ieguldījumu vienotā tirgus izveidē un darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un tie nodrošina uzņēmējiem līdzekļus, kuri ļauj pierādīt atbilstību, tā nodrošinot brīvu apriti un attiecīgi uzticību produktiem.

Direktīva 95/16/EK ir minēto Savienības saskaņoto tiesību aktu piemērs, un tā nodrošina liftu un liftu aizsargierīču brīvu apriti. Tajā ir izklāstītas veselības un drošības prasības, kurām liftiem un liftu aizsargierīcēm jāatbilst, lai tos varētu darīt pieejamus ES tirgū. Ražotājiem ir jāpierāda, ka lifts un lifta aizsargierīce ir projektēta un ražota atbilstīgi veselības un drošības pamatprasībām, un jāuzliek CE zīme.

Pieredze, kas gūta, īstenojot Savienības saskaņošanas tiesību aktus dažādās nozarēs, liecina, ka, īstenojot un izpildot šos tiesību aktus, ir daži trūkumi un neatbilstības, kas izraisa:

– neatbilstīgu vai bīstamu produktu klātbūtni tirgū un tādējādi zināmu uzticības trūkumu CE zīmei,

– neizdevīgus konkurences apstākļus uzņēmējiem, kas ievēro tiesību aktus, pretstatā tiem, kuri minētos noteikumus apiet,

– nevienlīdzīgu attieksmi pret neatbilstīgajiem produktiem un konkurences traucējumus uzņēmējiem atšķirīgas izpildes prakses dēļ,

– atšķirīgu praksi, kā valsts iestādes izraugās atbilstības novērtēšanas struktūras,

– problēmas, kas saistītas ar konkrētu paziņoto struktūru kvalitāti.

Turklāt normatīvā vide kļuvusi aizvien sarežģītāka, jo bieži vien uz vienu un to pašu produktu vienlaikus attiecas vairāki tiesību akti. Šo tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ uzņēmējiem un iestādēm kļūst aizvien sarežģītāk pareizi interpretēt un piemērot minētos tiesību aktus.

Lai Savienības saskaņošanas tiesību aktos novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri konstatēti vairākās rūpniecības nozarēs, 2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu, tika pieņemts jaunais tiesiskais regulējums. Tā mērķis ir nostiprināt un pabeigt spēkā esošos noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes praktiskos aspektus. Jaunajā tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi savstarpēji papildinoši instrumenti: Regula (EK) Nr. 765/2008 par akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotas sistēmas izveidi.

JTR regula ieviesa noteikumus par akreditāciju (instrumentu, ar ko novērtēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci) un prasības attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības un kontroles organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada 1. janvāra šos noteikumus tieši piemēro visās dalībvalstīs.

JTR lēmums izveido kopēju ES satvaru saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā ietilpst noteikumi, kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem (piem., definīcijas, uzņēmēju pienākumi, paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.). Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu direktīvu efektīvāku piemērošanu un izpildi praksē. Ieviesti jauni elementi, kā, piemēram, importētāju pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu tirgū.

JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi vieni otrus papildina, un tie ir cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti attiecīgie uzņēmēju un paziņoto struktūru pienākumi, atļaujot tirgus uzraudzības iestādēm un iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām, pienācīgi veikt uzdevumus, kas tām noteikti ar JTR regulu un nodrošināt to, lai tiktu efektīvi un saskaņoti īstenoti ES tiesību akti par produktiem.

Tomēr pretēji JTR regulai JTR lēmuma noteikumi nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka visas ekonomikas nozares, uz kurām attiecas Savienības saskaņošanas tiesību akti, iegūst no JTR uzlabojumiem, JTR lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību aktos par produktiem.

Pētījums, kas tika veikts pēc preču tiesību aktu kopuma pieņemšanas 2008. gadā, liecina, ka lielākā daļa Savienības saskaņošanas tiesību aktu par produktiem, ir jāpārskata nākamo triju gadu laikā ne tikai tādēļ, lai risinātu problēmas, kas novērotas visās nozarēs, bet arī ar atsevišķām nozarēm saistītu iemeslu dēļ. Ikvienā šādā pārskatīšanā tiktu automātiski iekļauta to tiesību aktu pielāgošana, kas skar JTR lēmumu, jo Parlaments, Padome un Komisija ir apņēmušies izmantot tā noteikumus, cik iespējams turpmākajos tiesību aktos par produktiem, lai veicinātu iespējami lielu regulējuma saskanību.

Vairākām citām Savienības saskaņošanas direktīvām, tostarp Direktīvai 95/16/EK, minētajā periodā nav paredzēta pārskatīšana atsevišķas nozares problēmu dēļ. Lai nodrošinātu, ka šajās nozarēs tomēr tiek risinātas problēmas, kas saistītas ar neatbilstību un paziņotajām struktūrām, un kopējās produktu normatīvās vides saskanības labad tika nolemts pielāgotās direktīvas apvienot JTR lēmuma noteikumu kopumā.

Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

Šī iniciatīva atbilst Vienotā tirgus aktam[1], kurā uzsvērta nepieciešamība atjaunot uzticību produktu kvalitātei tirgū un pastiprinātas tirgus uzraudzības svarīgums.

Turklāt tā atbalsta Komisijas politiku labāka regulējuma un normatīvās vides vienkāršošanas jomā.

2. Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums

Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

Direktīvas 95/16/EK pielāgošana JTR lēmumam ir apspriesta ar nacionālajiem ekspertiem, kas atbild par direktīvas īstenošanu, ar paziņoto struktūru grupu, administratīvās sadarbības grupu, standartizācijas struktūrām, liftu nozares pārstāvjiem, kā arī divpusējās sanāksmēs ar apvienībām, kas pārstāv liftu uzstādītājus, liftu komponentu ražotājiem un maziem un vidējiem uzņēmumiem liftu nozarē, arodbiedrībām un īpašumu īpašnieku apvienībām.

No 2010. gada jūnija tika rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras skar minētā iniciatīva. Tajā izmantoja četras konkrētai mērķauditorijai adresētas anketas: uzņēmējiem, iestādēm, paziņotajām struktūrām un lietotājiem. Komisijas dienesti saņēma 300 aizpildītu anketu. Rezultāti publicēti

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm

Papildus vispārējai apspriešanai īpaši apspriedās ar MVU. 2010. gada maijā un jūnijā Eiropas biznesa atbalsta tīklā notika apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf

Apspriešanā iniciatīvai tika plaši pausts atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus uzraudzība un paziņoto struktūru novērtēšanas un uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā atbalsta, jo tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma un uzlabota sadarbība ES līmenī. Nozare gaida vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami efektīvāk vēršoties pret produktiem, kuri neatbilst tiesību aktiem, kā arī saskaņojot un tādējādi vienkāršojot tiesību aktus. Par dažiem pienākumiem, kas tomēr ir nepieciešami, lai efektivizētu tirgus uzraudzību, izteiktas zināmas bažas. Šie pasākumi nozarei neradīs būtiskas izmaksas, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie ieguvumi daudzkārt atsvērs izmaksas.

Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

Šim tiesību aktu kopumam paredzētais ietekmes novērtējums lielākoties pamatojas uz jaunajam tiesiskajam regulējumam veikto ietekmes novērtējumu. Papildus ekspertu atzinumu pieprasīšanai un analīzei šajā kontekstā, notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem un ieinteresēto personu grupām, kā arī horizontālajiem ekspertiem, kas darbojas tehniskās saskaņošanas, atbilstības novērtēšanas, akreditācijas un tirgus uzraudzības jomā.

Tika izmantoti ārējo ekspertu atzinumi, lai iegūtu pamatdatus par konkrētām nozarēm, tostarp pētījumus attiecībā uz liftiem: (2004)[2] un (2007)[3].

Ietekmes novērtējums

Pamatojoties uz savākto informāciju, Komisija veica ietekmes novērtējumu, kurā izskatīja un salīdzināja trīs variantus.

1. variants — līdzšinējā situācija bez pārmaiņām

Šis variants neparedz pārmaiņas pašlaik spēkā esošajās direktīvās, un tā pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, ko varētu gaidīt no JR regulas.

2. variants — saskaņošana ar JTR lēmumu, izmantojot neleģislatitatīvus pasākumus

2. variants izvērtē iespējamību veicināt brīvprātīgu JTR lēmuma noteikumu saskaņošanu, piemēram, noformējot tos kā labāko praksi vadlīniju dokumentos.

3. variants – saskaņošana ar JTR lēmumu, izmantojot leģislatitatīvus pasākumus

Šis variants nozīmē integrēt JTR lēmuma noteikumus spēkā esošajās direktīvās.

Tika konstatēts, ka vislabākais ir 3. variants, jo:

– tas vecinās tādu uzņēmumu un paziņoto struktūru konkurētspēju, kuri godprātīgi pilda pienākumus, pretstatā tiem, kas sistēmu izmanto krāpnieciski,

– tādējādi, nodrošinot vienādu attieksmi pret visiem uzņēmējiem, proti, importētājiem, izplatītājiem un paziņotajām struktūrām, tiks uzlabota iekšējā tirgus darbība,

– tas nerada ievērojamas izmaksas uzņēmējiem un paziņotajām struktūrām, paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas atbildīgi, neradīsies papildu izmaksas vai arī tās būs nelielas,

– tas uzskatāms par efektīvāku nekā 2. variants, tā kā 2. variants nav realizējams, tad reāla pozitīva ietekme ir maz ticama,

– 1. un 2. variants nerisina problēmas, kas saistītas ar regulējuma nekonsekvenci, tāpēc nenotiktu būtiska normatīvās vides vienkāršošana.

3. Priekšlikuma galvenie elementi 3.1. Horizontālas definīcijas

Ar šo priekšlikumu tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti izmanto visos Savienības saskaņošanas tiesību aktos, tāpēc tie būtu konsekventi jālieto konkrētajā nozīmē visos minētajos tiesību aktos.

3.2. Uzņēmēju pienākumi un izsekojamības prasības

Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti uzstādītāju, ražotāju un pilnvaroto pārstāvju pienākumi un tiek ieviesti pienākumi importētājiem un izplatītājiem. Importētājiem jāpārbauda, vai ražotājs ir veicis piemērojamo atbilstības novērtēšanas procedūru un ir sagatavojis tehnisko dokumentāciju. Viņiem arī jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko dokumentāciju pēc pieprasījuma var darīt pieejamu iestādēm. Turklāt importētājiem jāpārbauda, vai liftu aizsargierīces ir pareizi marķētas un tām ir vajadzīgie pavaddokumenti. Viņiem jāglabā atbilstības deklarācijas kopija un jānorāda savs nosaukums un adrese uz produkta, vai, ja tas nav iespējams, uz iepakojuma vai pavaddokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai liftam un lifta aizsargierīcei ir CE zīme, vai uz tā ir norādīts ražotāja un — attiecīgā gadījumā — importētāja nosaukums un vai tam ir vajadzīgā pavaddokumentācija un instrukcijas.

Importētājiem un izplatītājiem jāsadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir piegādājuši neatbilstīgus liftus un liftu aizsargierīces.

Visiem uzņēmējiem tiek noteikti pastiprināti pienākumi saistībā ar izsekojamību. Uz liftiem jābūt uzstādītāja nosaukumam, adresei un numuram, kas ļauj identificēt un saistīt liftu ar tā tehnisko dokumentāciju. Uz liftu aizsargierīcēm jābūt ražotāja nosaukumam, adresei un numuram, kas ļauj identificēt un saistīt liftu aizsargierīci ar tā tehnisko dokumentāciju. Uz lifta aizsargierīces, ko importē, jānorāda arī importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram uzņēmējam jāspēj iestādēm konkrēti norādīt, kurš uzņēmējs tam ir piegādājis vai kuram uzņēmējam tas ir piegādājis liftu vai lifta aizsargierīci.

3.3. Saskaņotie standarti

Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību veselības un drošības pamatprasībām. Komisija 2011. gada 1. jūnijā pieņēma priekšlikumu regulai par Eiropas standartizāciju[4], kurā izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas tiesiskais regulējums. Turklāt minētās regulas priekšlikumā cita starpā ir iekļauti noteikumi par Komisijas sagatavotajiem standartizācijas pieprasījumiem Eiropas standartizācijas organizācijām, par procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, un par ieinteresēto personu līdzdalību standartizācijas procesā. Tāpēc tiesiskās noteiktības labad Direktīvas 95/16/EK noteikumi, kuri attiecas uz šiem pašiem jautājumiem, no šā priekšlikuma ir svītroti.

Noteikums, ar kuru paredz atbilstību saskaņotajiem standartiem, ir grozīts, lai precizētu pieņēmuma par atbilstību apjomu gadījumos, kad standarti tikai daļēji aptver veselības un drošības pamatprasības.

3.4. Atbilstības novērtēšana un CE zīme

Direktīvā 95/16/EK ir atlasītas pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras uzstādītājiem jāpiemēro, lai pierādītu, ka lifti, kurus viņi uzstāda, atbilst veselības un drošības pamatprasībām.

Ar šo priekšlikumu procedūras pielāgo to atjauninātajām redakcijām, kas izklāstītas JTR lēmumā. Ir saglabāti konkrēti elementi attiecībā uz procedūrām atsevišķās nozarēs. Tajā ievieš arī ES atbilstības deklarācijas paraugu.

CE zīmes vispārējie principi ir izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā, turpretim sīki izstrādāti noteikumi par CE zīmes uzlikšanu liftiem un liftu aizsargierīcēm ir ietverti šajā priekšlikumā.

3.5. Paziņotās struktūras

Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti stingrāki paziņoto struktūru paziņošanas kritēriji. Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai apakšlīgumu slēdzējiem jāievēro paziņošanas prasības. Tiek ieviestas konkrētas prasības paziņojošām iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru paziņošanas procedūra. Paziņotās struktūras kompetence jāpierāda ar akreditācijas sertifikātu. Ja, novērtējot paziņotās struktūras kompetenci, nav izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver dokumentācija, kurā izklāstīts, kā ir notikusi minētās struktūras kompetences novērtēšana. Dalībvalstīm būs iespēja iebilst pret paziņošanu.

3.6. Tirgus uzraudzība un drošības klauzulas procedūra

Ar šo priekšlikumu tiek pārskatīta spēkā esošā drošības klauzulas procedūra. Ar to tiek ieviests informācijas apmaiņas posms starp dalībvalstīm un noteikti pasākumi, kas attiecīgajām iestādēm jāveic, ja tiek konstatēts neatbilstīgs lifts vai lifta aizsargierīce. Īsta drošības klauzulas procedūra, kuras rezultātā Komisijas līmenī tiek pieņemts lēmums, vai pasākums ir vai nav pamatots, tiek sākta tikai tad, ja kāda cita dalībvalsts iebilst pret pasākumu, kas veikts pret liftu vai lifta aizsargierīci. Ja domstarpību par veikto ierobežojošo pasākumu nav, visām dalībvalstīm attiecīgi jārīkojas savā teritorijā.

3.7. Komitoloģija un deleģētie akti

Ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību skaidri izšķirti deleģētie akti (290. pants) un īstenošanas akti (291. pants) un skaidrota komiteju loma.

Direktīvā 95/16/EK ir paredzēta pastāvīgā komiteja. Tā kā šī komiteja nav iesaistīta Līguma par Eiropas Savienības darbību 291. pantā paredzēto īstenošanas aktu pieņemšanā un atbilstīgi jaunajai direktīvai īstenošanas akti nav jāpieņem, šis noteikums priekšlikumā ir svītrots.

Komisija izveidos ekspertu darba grupu (saskaņā ar Komisijas paziņojumu Framework for Commission expert groups: horizontal rules and public register[5]), kas veiks pastāvīgās komitejas uzdevumus, kas paredzēti Direktīvā 95/16/EK, lai aplūkotu visus jautājumus, kuri attiecas uz direktīvas piemērošanu.

Priekšlikumā paredzētas Komisijas pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, lai III pielikumā izklāstīto liftu aizsargierīču sarakstu pielāgotu tehnikas attīstībai un jauniem zinātniskiem pierādījumiem.

4. Priekšlikuma juridiskie elementi

Juridiskais pamats

Priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pants.

Subsidiaritātes princips

Iekšējais tirgus ir Savienības un dalībvalstu kopējās kompetences jautājums. Subsidiaritātes principu ņem vērā jo īpaši saistībā ar jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir efektīvāk izpildīt Direktīvu 95/16/EK, proti, saistībā ar importētāja un izplatītāja pienākumiem, izsekojamības noteikumiem, paziņoto struktūru novērtēšanas un paziņošanas noteikumiem, un ciešākas sadarbības pienākumiem pārskatītās tirgus uzraudzības un drošības procedūru kontekstā.

Pieredze, kas gūta, izpildot tiesību aktus, rāda, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu rezultātā ir radušās atšķirīgas pieejas un atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem ES, un tas apdraud šīs direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi problēmu risināšanai tiek veikti dalībvalstu līmenī, tas var apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt rīcība dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Tā kā starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās, pastāvīgi pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar saskaņotu rīcību ES līmenī iespējams daudz labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši efektivizēs tirgus uzraudzību. Tātad ir jārīkojas ES līmenī.

Direktīvu nekonsekvenci var atrisināt vienīgi ES likumdevējs.

Proporcionalitāte

Saskaņā ar proporcionalitātes principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai.

Jaunie vai grozītie pienākumi nozarei (proti, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai pārvaldes iestādēm) neradīs nevajadzīgu slogu un izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme, attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast visproporcionālāko risinājumu konstatētajām problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz to, lai uzlabotu spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas prasības, kuras radītu papildu izmaksas.

Izmantotā likumdošanas metode

Veicot pielāgošanu JTR lēmumam, vairāki Direktīvas 95/16/EK noteikumi ir būtiski jāgroza. Lai nodrošinātu grozītā teksta lasāmību, ir izvēlēta tāda pārstrādāšanas metode, kas atbilst 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[6].

Direktīvā 95/16/EK izdarītie grozījumi skar definīcijas, uzņēmēju pienākumus, pieņēmumu par atbilstību, ko nodrošina saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi, paziņotās struktūras, drošības klauzulas procedūru un atbilstības novērtēšanas procedūras.

Šis priekšlikums nemaina Direktīvas 95/16/EK darbības jomu un veselības un drošības pamatprasības.

5. Ietekme uz budžetu

Šis priekšlikums neietekmē Savienības budžetu.

6. Papildu informācija

Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana

Pieņemot šo priekšlikumu, tiks atcelta Direktīva 95/16/EK.

Eiropas Ekonomikas zona

Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc tā piemērošanas joma jāattiecina uz Eiropas Ekonomikas zonu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

2011/0354 (COD)

Priekšlikums

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA

par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu Ö saskaņošanu Õ attiecībā uz liftiem Ö to, kā darīt pieejamus tirgū Õ liftus un Ö liftu aizsargierīces Õ

(Pārstrādāta redakcija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

Ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši tā 100a. Ö 114. Õ pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[7],

rīkojoties saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

tā kā:

ê 95/16/EK 1. apsvērums

tā kā dalībvalstis to teritorijās atbild par cilvēku veselību un drošību;

ê 95/16/EK 2. apsvērums (pielāgots)

tā kā Eiropadomes 1985. gada jūnijā apstiprinātās Baltās grāmatas 65. un 68. punkts, kas attiecas uz iekšējā tirgus izveidi, paredz jaunu pieeju tiesību aktu tuvināšanai;

ê 95/16/EK 3. apsvērums (pielāgots)

tā kā Padomes Direktīva 84/529/EEK (1984. gada 17. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz elektriski, hidrauliski un elektrohidrauliski darbināmiem liftiem[8] nenodrošina brīvu apriti visu veidu liftiem; tā kā atšķirības dažādu valstu saistošos noteikumos liftu veidiem, uz ko neattiecas Direktīva 84/529/EEK, rada šķēršļus tirdzniecībai Kopienā; tā kā tāpēc valstu noteikumi par liftiem būtu jāsaskaņo;

ê 95/16/EK 4. apsvērums (pielāgots)

tā kā Padomes Direktīva 84/528/EEK (1984. gada 17. septembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem par celšanas un mehāniskās pārvietošanas ierīcēm[9] ir pamatdirektīva divām atsevišķām direktīvām, proti, Direktīvai 84/529/EEK un Padomes Direktīvai 86/663/EEK (1986. gada 22. decembris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pašgājējiem pašizgāzējiem[10], kas atcelta ar Padomes Direktīvu 91/368/EEK (1991. gada 20. jūnijs), ar ko groza Direktīvu 89/392/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz iekārtām[11];

ò jauns

(1) Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/16/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem[12] ir vairākkārt būtiski grozīta. Skaidrības labad tā ir jāpārstrādā, jo ir veicami turpmāki grozījumi,

(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 765/2008, ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[13], nosaka atbilstības novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus, paredz tirgus uzraudzības sistēmu produktiem un trešo valstu produktu kontrolei un nosaka vispārīgus principus attiecībā uz CE zīmi; lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008 noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un kontroli attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm, kas ienāk Savienības tirgū, attiecas uz liftiem un liftu aizsargierīcēm, uz kurām attiecas šī direktīva. Šai direktīvai nevajadzētu kavēt dalībvalstis no kompetento iestāžu izvēles šo uzdevumu veikšanai,

(3) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Lēmums Nr. 768/2008/EK par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK[14] nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu vienoto sistēmu, kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai. Tādēļ Direktīva 95/16/EK būtu jāpielāgo minētajam lēmumam,

ê 95/16/EK 5. apsvērums (pielāgots)

(4) tā kā 1995. gada 8. jūnijā Komisija ir pieņēmusi dalībvalstīm Ieteikumu Nr. 95/216/EK[15] par esošo liftu drošības uzlabošanu,

ê 95/16/EK 6. apsvērums (pielāgots)

tā kā šīs direktīvas pamatprasības garantēs paredzēto drošības līmeni tikai tad, ja tā atbilstību nodrošina attiecīgās atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras izvēlētas no noteikumiem Padomes Lēmumā 93/465/EEK (1993. gada 22. jūlijs) par atbilstības novērtējuma procedūru dažādu posmu moduļiem un noteikumiem par to, kā piestiprināt un izmantot CE atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot tehniskas saskaņošanas direktīvās[16];

ê 95/16/EK 7. apsvērums (pielāgots)

tā kā CE zīme jāuzliek liftiem vai to liftu noteiktām aizsargierīcēm, kas atbilst šajā direktīvā noteiktajām veselības un drošības pamatprasībām, lai tos varētu laist tirgū;

ê 95/16/EK 8. apsvērums (pielāgots)

tā kā šajā direktīvā ir definētas tikai vispārīgas veselības aizsardzības un drošības pamatprasības; tā kā, lai palīdzētu ražotājiem nodrošināt atbilstību šīm pamatprasībām un varētu arī šo atbilstību pārbaudīt, liftu projektēšanas un uzstādīšanas radīto apdraudējumu profilakses nolūkā ir ieteicams saskaņot standartus Eiropas līmenī; tā kā šos standartus Eiropas līmenī izstrādā privāttiesību subjekti, un šiem standartiem jābūt juridiski nesaistošiem; tā kā šajā nolūkā Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komiteja (CENELEC) ir atzītas kā iestādes, kas ir kompetentas noteikt saskaņotus standartus, ievērojot 1984. gada 13. novembrī parakstītās pamatnostādnes sadarbībai starp Komisiju un šīm divām iestādēm; tā kā saskaņoti standarti šīs direktīvas nozīmē ir tehniska specifikācija, kuru, balstoties uz Komisijas pilnvarojumu, pieņem CEN un/vai CENELEC saskaņā ar Padomes Direktīvu 83/189/EEK (1983. gada 28. marts), ar ko nosaka procedūru informācijas sniegšanai tehnisko standartu un noteikumu jomā[17] un atbilstīgi iepriekš minētajām vispārīgajām pamatnostādnēm;

ê 95/16/EK 10. apsvērums (pielāgots)

tā kā šai direktīvai ir jāattiecas uz visiem liftu un to darbības radītiem apdraudējumiem liftu un ēkas izmantotājiem; tā kā tādēļ šī direktīva būtu jāuzskata par tādu direktīvu, kas paredzēta 2. panta 3. punktā Padomes Direktīvā 89/106/EEK (1988. gada 21. decembris) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz būvizstrādājumiem[18];

ê 95/16/EK 11. apsvērums(pielāgots)

tā kā 1994. gada 20. decembrī tika panākta vienošanās par modus vivendi starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju par izpildes pasākumiem tiesību aktiem, kas ir pieņemti saskaņā ar EK Līguma 189.b pantā noteikto procedūru,

ò jauns

(5) lai nodrošinātu augstu sabiedrības interešu aizsardzības līmeni, piemēram, patērētāju veselību, drošību un aizsardzību, kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem būtu jāatbild par liftu un liftu aizsargierīču atbilstību, ņemot vērā viņu attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē,

(6) visiem uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka tirgū tiek darīti pieejami tikai tādi lifti un liftu aizsargierīces, kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā,

(7) ražotājs un uzstādītājs sīki pārzina produkta projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc viņi var vislabāk veikt pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja vai uzstādītāja pienākumam,

(8) jānodrošina, lai liftu aizsargierīces, kuras no trešām valstīm ienāk Savienības tirgū, atbilstu šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai ražotājs šīm liftu aizsargierīcēm būtu veicis atbilstīgas novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai liftu aizsargierīces, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū liftu aizsargierīces, kuras šādām prasībām neatbilst vai rada apdraudējumu. Būtu arī jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības novērtēšanas procedūras un vai lifta aizsargierīces marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai,

(9) izplatītājs dara lifta aizsargierīci pieejamu tirgū pēc tam, kad ražotājs vai importētājs ir šo lifta aizsargierīci laidis tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar lifta aizsargierīci nelabvēlīgi neietekmē lifta aizsargierīces atbilstību,

(10) laižot lifta aizsargierīci tirgū, katram importētājam uz lifta aizsargierīces būtu jānorāda savs nosaukums un adrese saziņai. Gadījumos, kad lifta aizsargierīces izmērs vai raksturs to neatļauj, būtu jāparedz izņēmumi. Tas ietver arī gadījumu, kad importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz lifta aizsargierīces norādītu savu nosaukumu un adresi,

(11) ikviens uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū kādu liftu vai lifta aizsargierīci ar savu vārdu vai preču zīmi, vai maina liftu vai lifta aizsargierīci tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par uzstādītāju vai ražotāju, un viņam būtu jāuzņemas uzstādītāja vai ražotāja pienākumi,

(12) izplatītāji un importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus uzraudzības uzdevumos, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām iestādēm visu vajadzīgo informāciju par attiecīgajām liftu aizsargierīcēm,

(13) nodrošinot liftu vai liftu aizsargierīču izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas neatbilstīgus liftus vai liftu aizsargierīces darījuši pieejamus tirgū,

(14) šajā direktīvā būtu jāparedz noteikt vienīgi veselības un drošības pamatprasības. Lai būtu vieglāk novērtēt liftu un liftu aizsargierīču atbilstību minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par to liftu un liftu aizsargierīču atbilstību, kas atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. [../..] (..) par Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK[19], ar mērķi formulēt sīki izstrādātas šo prasību tehniskās specifikācijas. Šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasības garantēs paredzēto drošības līmeni tikai tad, ja atbilstību minētajām pamatprasībām nodrošinās atbilstīgas atbilstības novērtēšanas procedūras,

(15) Regula (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja minētie standarti tikai daļēji atbilst šīs direktīvas prasībām,

(16) lai uzņēmēji varētu pierādīt un kompetentās iestādes nodrošināt, ka lifti un liftu aizsargierīces, kas ir darītas pieejamas tirgū, atbilst veselības un drošības pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK paredzēti atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver procedūras pieaugošā stingrības pakāpē, kuras ir proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam drošuma līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem moduļiem,

(17) uzstādītājam vai ražotājam būtu jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīki izstrādātu informāciju par liftu un liftu aizsargierīču atbilstību attiecīgo Savienības saskaņoto tiesību aktu prasībām,

(18) CE zīme, kas norāda liftu un liftu aizsargierīču atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam procesam, kas plašākā nozīmē ietver arī atbilstības novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas reglamentē CE zīmi, ir noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008. CE zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā,

(19) šajā direktīvā noteiktās atbilstības novērtēšanas procedūras paredz to atbilstības novērtēšanas struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas Komisijai,

(20) pieredze liecina, ka Direktīvā 95/16/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības novērtēšanas struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā. Tomēr ir svarīgi, lai visas paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka obligātās prasības atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības novērtēšanas pakalpojumus,

(21) lai nodrošinātu saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās paziņoto struktūru novērtēšanā, paziņošanā un uzraudzībā,

(22) ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā,

(23) šajā direktīvā izveidotā sistēma jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, tāpēc tā arī būtu jāizmanto paziņošanā,

(24) Regulā (EK) Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija, kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām,

(25) atbilstības novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par kādām to darbības daļām saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajiem produktiem, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām paziņotās struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles,

(26) jāpalielina paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski,

(27) paziņotās struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā paziņotās struktūras,

(28) konkurētspējai ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana. Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un sadarbību starp paziņotajām struktūrām,

(29) Direktīvā 95/16/EK jau ir paredzēta drošības procedūra, kuru izmanto tikai tad, ja dalībvalstis nepiekrīt kādam pasākumam, ko kāda dalībvalsts veikusi. Lai uzlabotu pārredzamību un samazinātu procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības klauzulas procedūra, lai to efektivizētu un lai tajā izmantotu dalībvalstīm pieejamās zināšanas,

(30) pašreizējā sistēma būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām personām saņemt informāciju par pasākumiem, kurus paredzēts veikt attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm, kas rada apdraudējumu cilvēku veselībai un drošībai vai citiem sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem. Tai būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības iestādēm sadarbībā ar attiecīgajiem uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties saistībā ar šādiem liftiem un liftu aizsargierīcēm,

(31) ja dalībvalstis un Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās, izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt saskaņotā standarta trūkumi,

(32) lai atjauninātu liftu aizsargierīču sarakstu, pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu būtu jādeleģē Komisijai attiecībā uz šīs direktīvas III pielikuma pielāgojumiem tehnikas attīstībai un jauniem zinātniskiem pierādījumiem. Ir īpaši svarīgi, lai Komisija savā sagatavošanas darbā rīkotu attiecīgas apspriedes, tostarp apspriedes ar ekspertiem,

(33) Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, vajadzētu nodrošināt, ka attiecīgos dokumentus vienlaikus, bez kavēšanās un pienācīgā veidā nosūta Eiropas Parlamentam un Padomei,

(34) lai pārraudzītu un nodrošinātu šīs direktīvas piemērošanu, būtu jāparedz, ka dalībvalstis nosūta Komisijai ziņojumu par direktīvas piemērošanu. Komisijai būtu jāizstrādā un jāpublicē šo ziņojumu kopsavilkums,

(35) dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina to īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un preventīvām,

(36) tā kā šīs direktīvas mērķi — proti, nodrošināt, ka tirgū pieejamie lifti un liftu aizsargierīces atbilst prasībām, kuras nodrošina augstu veselības un drošības aizsardzības līmeni un citas sabiedrības intereses, garantējot iekšējā tirgus darbību, — nevar pietiekami labi sasniegt dalībvalstu līmenī, un tādējādi rīcības mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai,

ê 95/16/EK 9. apsvērums (pielāgots)

ð jauns

(37) tā kā ir jāparedz Ö jāparedz Õ pārejas noteikumi, ļaujot uzstādītājiem laist tirgū liftus, kas ražoti pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā; ð saskaņā ar kuriem ir iespējams laists tirgū vai nodot ekspluatācijā liftus, kas jau ir laisti tirgū saskaņā ar Direktīvu 95/16/EK, ï

ò jauns

(38) jāparedz pārejas pasākumi, kas ļautu darīt pieejamas tirgū liftu aizsargierīces, kas jau ir laistas tirgū saskaņā ar Direktīvu 95/16/EK,

(39) pienākums transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem, kuri, salīdzinot ar iepriekšējo direktīvu, paredz būtiskus grozījumus. Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no iepriekšējās direktīvas,

(40) šī direktīva nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz XIII pielikuma B daļā noteiktajiem termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos un to piemērošanai,

ê 95/16/EK (pielāgots)

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

I NODAĻA

Darbības joma, laišana tirgū un brīva aprite

Ö VISPĀRĪGI NOTEIKUMI Õ

1. pants Ö Darbības joma Õ

1. Šī direktīva attiecas uz liftiem, kurus pastāvīgi izmanto ēkās un būvniecībā Tā attiecas arī uz šādos liftos izmantojamām aizsargierīcēm, kas uzskaitītas IV pielikumā.

ê 2006/42/EK Art. 24.1 (pielāgots)

2. Šajā direktīvā “lifts” ir pacelšanas ierīce, kas apkalpo noteiktus līmeņus un kam ir kabīne, kura pārvietojas pa vadsliedēm, kas ir stingras, novietotas vairāk nekā 15 grādu leņķī attiecībā pret horizontāli, un kuria paredzētia, lai transportētu:

ê 2006/42/EK Art. 24.1

a)         cilvēkus,

b)         cilvēkus un kravas,

c)         tikai kravas, ja kabīne ir pieejama, tas ir, cilvēks tajā var iekļūt bez grūtībām, un kabīnes iekšpusē vai iekšpusē esošam cilvēkam aizsniedzamā vietā ir vadības ierīces.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö Šī direktīva attiecas arī uz šādos liftos izmantojamām liftu aizsargierīcēm, kas uzskaitītas III pielikumā. Õ

ê 2006/42/EK Art. 24.1 (pielāgots)

Pacelšanas ierīces, kas pārvietojas pa negrozāmu kursu, arī tad, ja tās nepārvietojas pa stingrām vadsliedēm, uzskatāmas par liftiem, kas ietilpst šīs direktīvas darbības jomā.

ê 2006/42/EK Art. 24.1 (pielāgots)

3.2. Šī direktīva neattiecas uz:

a)         pacelšanas ierīcēm, kuru ātrums nepārsniedz 0,15 m/s,

b)         būvlaukumu pacēlājiem,

c)         trošu ceļiem, tostarp trošu dzelzceļiem,

d)         liftiem, kas īpaši projektēti un ražoti militārām vai policijas vajadzībām,

e)         pacelšanas ierīcēm, no kurām iespējams veikt darbu,

f)          šahtās lietotajām pacelšanas ierīcēm,

g)         pacelšanas ierīcēm, kas paredzētas izpildītāju pacelšanai izrāžu laikā,

h)         pacelšanas ierīcēm, kas ierīkotas transportlīdzekļos,

i)          pacelšanas ierīcēm, kas pievienotas iekārtām un paredzētas tikai un vienīgi nokļūšanai darba vietā, tostarp mašīnas tehniskās apkopes un pārbaudes Ö inspicēšanas Õ punktos,

j)          zobstieņa un zobrata tipa pacēlājiem,

k)         eskalatoriem un mehāniskajiem celiņiem.

ê 95/16/EK (pielāgots)

5. 3. Ja uz liftu Ö vai liftu aizsargierīču Õ radītajiem apdraudējumiem, kas minēti šajā direktīvā, pilnīgi vai daļēji attiecas īpašias direktīvas Ö Savienības tiesību akti, konkrēti Direktīva 2006/42/EK[20] un Direktīva 2004/108/EK[21] Õ, tad, piemērojot Ö šos Õ īpašosās direktīvas Ö Savienības tiesību aktus Õ, šo direktīvu nepiemēro vai pārtrauc piemērot attiecībā uz šiem liftiem Ö vai liftu aizsargierīcēm Õ un apdraudējumiem.

2. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R1. pants] Ö Definīcijas Õ

4. Šajā direktīvā Ö lieto šādas definīcijas Õ:

2006/42/EK Art. 24.1 (pielāgots)

Ö 1) „lifts” ir pacelšanas ierīce, kas apkalpo noteiktus līmeņus un kam ir kabīne, kura pārvietojas pa vadsliedēm, kas ir stingras un ir novietotas vairāk nekā 15 grādu leņķī attiecībā pret horizontāli, vai pacelšanas ierīce, kas pārvietojas pa negrozāmu kursu, arī tad, ja tās nepārvietojas pa stingrām vadsliedēm, Õ

2) „kabīne” nozīmē lifta daļu, kas balsta cilvēkus un/vai kravas, lai tos paceltu vai nolaistu,

ê 95/16/EK (pielāgots)

3) „lifta paraugs” ir tipisks lifts, kura tehniskajā dokumentācijā norādīts, kādā veidā lifti, kas atbilst ar objektīviem parametriem definētajam lifta paraugam un kuros izmantotas identiskas Ö liftu Õ aizsargierīces, atbildīs attiecīgajām Ö veselības un Õ drošības pamatprasībām, Ö kas izklāstītas I pielikumā Õ,

4) „lifta uzstādītājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas atbild par lifta projektēšanu, ražošanu, montāžu un laišanu tirgū, kā arī uzliek CE zīmi un sagatavo EK atbilstības deklarāciju,

– „lifta laišana tirgū” notiek tad, kad uzstādītājs pirmoreiz nodod liftu izmantotājam,

– „aizsargierīces” ir sastāvdaļas, kas uzskaitītas IV pielikumā,

– „aizsargierīču ražotājs” ir fiziska vai juridiska persona, kas atbild par aizsargierīču projektēšanu, ražošanu un montāžu, kā arī uzliek CE zīmi un sastāda EK atbilstības deklarāciju,

ò jauns

5) “darīt pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt liftu vai lifta aizsargierīci izplatīšanai vai izmantošanai Savienības tirgū, veicot komercdarbību,

6) “laist tirgū” nozīmē liftu vai lifta aizsargierīci pirmo reizi darīt pieejamu Savienības tirgū,

7) “ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo lifta aizsargierīci vai liek lifta aizsargierīci projektēt vai ražot un tirgo šo lifta aizsargierīci ar savu vārdu vai preču zīmi,

8) “pilnvarotais pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem,

9) “importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un laiž Savienības tirgū kādas trešās valsts lifta aizsargierīci,

10) “izplatītājs” ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs vai importētājs un kas dara lifta aizsargierīci pieejamu tirgū,

11) “uzņēmēji” ir lifta aizsargierīces ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs, izplatītājs vai uzstādītājs,

12) “saskaņotais standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju],

13) “tehniskā specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām liftam vai lifta aizsargierīcei jāatbilst,

14) “atbilstības novērtēšana” ir process, kurā pierāda, vai ir ievērotas drošības un veselības pamatprasības, kas izklāstītas I pielikumā un kas attiecas uz liftu vai lifta aizsargierīci, procesu un sistēmu,

15) “atbilstības novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas darbības, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspicēšanu,

16) “atsaukšana” ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ lifta aizsargierīci, kas jau ir bijusi darīta pieejama uzstādītājam,

17) “izņemšana” ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka lifts tiek laists tirgū vai lifta aizsargierīce tiek darīta pieejama tirgū,

18) “CE zīme” ir zīme, ar ko uzstādītājs vai ražotājs norāda, ka lifts vai lifta aizsargierīce atbilst piemērojamajām prasībām, kuras izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu,

19) “Savienības saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo produktu tirdzniecības nosacījumus.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

34. pants

Ö Brīva aprite Õ

1. Dalībvalstis nedrīkst savās teritorijās aizliegt, ierobežot vai kavēt šīs direktīvas prasībām atbilstīgu liftu un/vai Ö liftu Õ aizsargierīču laišanu ð darīšanu pieejamu ï tirgū vai nodošanu ekspluatācijā.

2. Dalībvalstis nedrīkst savās teritorijās aizliegt, ierobežot vai kavēt tādu aizsargierīču laišanu tirgū, ð uz kurām neattiecas III pielikums un ï ko paredzēts iemontēt šīs direktīvas prasībām atbilstīgā liftā, pamatojoties uz deklarāciju, kuru sniedzis ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas ir reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ.

3.5. Tirdzniecības izstādēs vai īpašās skatēs dalībvalstis neaizliedz rādīt liftus vai Ö liftu Õ aizsargierīces, kas neatbilst spēkā esošiem Kopienas noteikumiem Ö šai direktīvai Õ, ja par šādu liftu vai aizsargierīču Ö to Õ neatbilstību skaidri informē redzama zīme, kurā turklāt norādīts, ka tie nav paredzēti pārdošanai Ö netiks darīti pieejami tirgū Õ, kamēr lifta uzstādītājs, aizsargierīču ražotājs vai viņu pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Kopienā, nebūs nodrošinātajis Ö to Õ atbilstībau. Demonstrējumu laikā veic pietiekamus drošības pasākumus, lai garantētu cilvēku aizsardzību.

4. Neskarot 1., 2. un 3. punktu, šīs Ö Šī Õ direktīvas noteikumi saskaņā ar Līgumu Ö Savienības tiesību aktiem Õ neietekmē dalībvalstu tiesības noteikt tādas prasības, kādas vajadzīgas, lai nodrošinātu personu drošību, attiecīgos liftus nododot ekspluatācijā vai izmantojot, ar noteikumu, ka nav veikti pārveidojumi, kas neatbilst šai direktīvai.

42. pants Ö Darīt pieejamu tirgū Õ

1. Dalībvalstis veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka: — liftus, uz kuriem attiecas šī direktīva, drīkst laist tirgū un nodot ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī izmantojot tos paredzētajiem mērķiem, lifti neapdraud cilvēku veselību un drošību vai īpašuma drošību.

Ö 2. Dalībvalstis veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka: — liftu Õ aizsargierīces, uz ko attiecas šī direktīva, drīkst laist ð darīt pieejamas ï tirgū un nodot ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī izmantojot tās paredzētajiem mērķiem, lifti, kuros tās uzstādītas Ö uzstādāmas Õ, neapdraud cilvēku veselību un drošību vai īpašuma drošību.

53. pants Ö Veselības un drošības pamatprasības Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

1. Liftiem, uz kuriem attiecas šī direktīva, jāatbilst I pielikumā izklāstītajām veselības aizsardzības un drošības pamatprasībām.

ê 95/16/EK (pielāgots)

2. Ö Liftu Õ aAizsargierīcēm, uz kurām attiecas šī direktīva, jāatbilst I pielikumā izklāstītajām veselības aizsardzības un drošības pamatprasībām, vai jānodrošina, ka minētajām pamat Ö šim Õ prasībām atbilst ar tām aprīkoti lifti.

6. pants Ö Ēkas vai būves, kurās lifti tiek uzstādīti Õ

1. 2. Dalībvalstis veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka persona, kas atbild par darbu celtniecībā vai būvniecībā Ö pie ēkas vai būves Õ, un lifta uzstādītājs, no vienas puses, viens otramu informē par sniedz Ö vajadzīgo informāciju Õ vajadzīgajiem faktiem, un, no otras puses, un veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu lifta pareizu darbību un izmantošanas drošību.

ê 95/16/EK

2. 3. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka liftiem paredzētajās šahtās nav cauruļvadu, elektroinstalācijas un citu konstrukciju, izņemot tās, kas nepieciešamas lifta darbībai un drošībai.

ò jauns

II NODAĻA

UZŅĒMĒJU PIENĀKUMI

7. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants] Uzstādītāju pienākumi

1. Laižot liftu tirgū vai nododot to ekspluatācijā, uzstādītāji nodrošina, lai tie būtu projektēti, ražoti, uzstādīti un testēti saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām.

2. Uzstādītāji sagatavo tehnisko dokumentāciju un veic 16. pantā minēto atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu.

Ja šajā procedūra ir pierādīts, ka lifts atbilst piemērojamajām prasībām, uzstādītājs sagatavo ES atbilstības deklarāciju, nodrošina, lai tā būtu pievienota liftam, un uzliek CE zīmi.

3. Uzstādītājs 10 gadus pēc lifta laišanas tirgū glabā vajadzīgo tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju un, ja piemērojams, apstiprinājuma lēmumu(-s).

4. Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar lifta radīto apdraudējumu, uzstādītāji patērētāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību un neatbilstīgu liftu reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus.

5. Uzstādītāji nodrošina, lai uz to liftiem būtu tipa, partijas, sērijas numurs vai cits identifikācijas elements.

6. Uzstādītāji uz lifta norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties. Norādītā adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar liftu uzstādītāju.

7. Uzstādītāji nodrošina, lai liftam būtu pievienotas lietošanas instrukcijas, kas minētas I pielikuma 6.2. punktā, galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts, kurā lifts ir uzstādīts.

8. Uzstādītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifts, kuru tie ir uzstādījuši, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu šā lifta atbilstību. Turklāt, ja lifts rada apdraudējumu, uzstādītāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi liftu uzstādījuši, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

9. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma uzstādītāji tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu lifta atbilstību.

Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt lifti, kurus viņi uzstādījuši.

8. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R2. pants] Ražotāju pienākumi

1. Laižot liftu aizsargierīces tirgū, ražotāji nodrošina, lai tās būtu projektētas un ražotas saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām.

2. Ražotāji sagatavo vajadzīgo tehnisko dokumentāciju un veic 15. pantā minēto atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu.

Ja šajā procedūra ir pierādīts, ka lifta aizsargierīce atbilst piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, ražotājs sagatavo ES atbilstības deklarāciju, nodrošina, lai tā būtu pievienota lifta aizsargierīcei, un uzliek CE zīmi.

3. Ražotājs 10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas tirgū glabā tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju un, ja piemērojams, apstiprinājuma lēmumu(-s).

4. Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar lifta aizsargierīces radīto apdraudējumu, ražotāji patērētāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic tirgū pieejamo liftu aizsargierīču paraugu testēšanu, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu liftu aizsargierīču un atsauktu liftu aizsargierīču reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus un uzstādītājus.

5. Ražotāji nodrošina, lai uz to liftu aizsargierīcēm būtu tipa, partijas vai sērijas numurs vai cits identifikācijas elements vai, ja lifta aizsargierīces izmērs vai raksturs to neļauj, ka vajadzīgā informācija ir sniegta uz iepakojuma vai lifta aizsargierīcei pievienotajā dokumentā.

6. Ražotāji uz lifta aizsargierīces norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, uz etiķetes, kura ir neatdalāma no lifta aizsargierīces. Norādītā adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar ražotājiem.

7. Ražotāji nodrošina, lai lifta aizsargierīcei būtu pievienotas lietošanas instrukcijas, kas minētas I pielikuma 6.1. punktā, galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.

8. Ražotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu lifta aizsargierīces atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, ražotāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi lifta aizsargierīci darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

9. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu lifta aizsargierīces atbilstību.

Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt lifta aizsargierīce, kuru viņi laiduši tirgū.

9. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R3. pants] Pilnvarotie pārstāvji

1. Ražotājs ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.

2. Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās neietilpst 8. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un 8. panta 2. punktā minētās tehniskās dokumentācijas sagatavošana.

3. Pilnvarotais pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarā. Ar pilnvaru pilnvarotajam pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus:

a) 10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarāciju un apstiprinājuma lēmumu(-s), kas attiecas uz ražotāju apstiprināto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu un tehnisko dokumentāciju,

b) pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu liftu aizsargierīču atbilstību,

c) pēc kompetento valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt lifta aizsargierīce, uz kuras attiecas pilnvaroto pārstāvju pilnvaras.

10. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R4. pants]

Liftu aizsargierīču importētāju pienākumi

1. Importētāji laiž Savienības tirgū tikai atbilstīgas liftu aizsargierīces.

2. Pirms lifta aizsargierīces laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai ražotājs būtu veicis pienācīgo atbilstības novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai lifta aizsargierīcei būtu CE zīme un tai būtu pievienota ES atbilstības deklarācija un lietošanas instrukcijas, un lai ražotājs būtu izpildījis 8. panta 5. un 6. punktā noteiktās prasības.

Ja importētājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce neatbilst I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām, viņš nelaiž lifta aizsargierīci tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, importētājs par to informē ražotāju un tirgus uzraudzības iestādes.

3. Importētāji uz lifta aizsargierīces norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai lifta aizsargierīcei pievienotajā dokumentā.

4. Importētāji nodrošina, lai lifta aizsargierīcei būtu pievienotas instrukcijas un drošības informācija patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.

5. Importētāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par lifta aizsargierīci, tā uzglabāšanas un pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām.

6. Ja to uzskata par lietderīgu saistībā ar lifta aizsargierīces radīto apdraudējumu, importētāji patērētāju veselības un drošības aizsardzības nolūkā veic tirgū pieejamo liftu aizsargierīču paraugu testēšanu, izmeklē un, ja vajadzīgs, veic sūdzību, neatbilstīgu liftu aizsargierīču un atsauktu liftu aizsargierīču reģistrāciju, kā arī pastāvīgi informē par šo uzraudzību izplatītājus un uzstādītājus.

7. Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu lifta aizsargierīces atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, importētāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi lifta aizsargierīci darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

8. Importētāji 10 gadus pēc lifta aizsargierīces laišanas tirgū glabā tirgus uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarācijas kopiju un, ja piemērojams, apstiprinājuma lēmumu(-s), un nodrošina, lai šīm iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija.

9. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma importētāji tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu lifta aizsargierīces atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt lifta aizsargierīce, kuru viņi laiduši tirgū.

11. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R5. pants] Izplatītāju pienākumi

1. Darot lifta aizsargierīci pieejamu tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šīs direktīvas prasības.

2. Pirms lifta aizsargierīce tiek darīta pieejama tirgū, izplatītāji verificē, vai lifta aizsargierīcei ir CE zīme un tai ir pievienota ES atbilstības deklarācija un lietošanas instrukcijas, un lai ražotājs būtu izpildījis 8. panta 5. un 6. punktā un 10. panta 3. punktā noteiktās prasības.

Ja izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce neatbilst I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām, viņš nedara lifta aizsargierīci pieejamu tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes.

3. Izplatītāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par lifta aizsargierīci, tā uzglabāšanas un pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām.

4. Izplatītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka lifta aizsargierīce, kuru tie ir darījuši pieejamu tirgū, neatbilst šai direktīvai, pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu lifta aizsargierīces atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja lifta aizsargierīce rada apdraudējumu, izplatītāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi lifta aizsargierīci darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

5. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu liftu aizsargierīču atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt lifta aizsargierīce, kuru viņi darījuši pieejamu tirgū.

12. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R6. pants] Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un izplatītājiem

Importētāju vai izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju, un viņam ir tādi paši pienākumi kā ražotājam, uz kuru attiecas 8. pants, ja viņš laiž tirgū liftu aizsargierīci ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laisto liftu aizsargierīci tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām.

13. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R7. pants] Uzņēmēju identifikācija

Pēc pieprasījuma uzņēmēji tirgus uzraudzības iestādēm sniedz šādu informāciju:

(a) ikvienu uzņēmēju, kas tiem piegādājis lifta aizsargierīci,

(b) ikvienu uzņēmēju, kuram tie piegādājuši lifta aizsargierīci.

Uzņēmēji spēj uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus pēc tam, kad lifta aizsargierīce tiem piegādāta, un 10 gadus pēc tam, kad tie piegādājuši lifta aizsargierīci.

ê 95/16/EK (pielāgots)

III NODAĻA

Ö LIFTU UN LIFTU AIZSARGIERĪČU ATBILSTĪBA Õ

14. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R8. pants] Ö Pieņēmums par atbilstību Õ

1. Dalībvalstis uzskata liftus un aizsargierīces ar CE zīmi un pievienotu II pielikumā minēto EK atbilstības deklarāciju par atbilstošām visiem šīs direktīvas noteikumiem, to skaitā II nodaļā noteiktajām atbilstības novērtēšanas procedūrām.

Ja nav saskaņotu standartu, dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai informētu ieinteresētās puses par spēkā esošajiem valsts tehniskajiem standartiem un specifikācijām, kurus uzskata par svarīgiem vai saistītiem ar I pielikumā minēto drošības un veselības aizsardzības pamatprasību pareizu izpildi.

ê 95/16/EK

2. Ja valsts standarts, kas transponē saskaņotu standartu, uz kuru Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī ir publicēta norāde, attiecas uz vienu vai vairākām drošības pamatprasībām, tad:

–          uzskata, ka saskaņā ar šo standartu ražotie lifti atbilst attiecīgajām pamatprasībām

            vai

–          uzskata, ka saskaņā ar šo standartu ražotās aizsargierīces ir piemērotas, lai lifts, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstu attiecīgajām pamatprasībām.

Dalībvalstis publicē norādes uz valsts standartiem, kas transponē saskaņotus standartus.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3. Dalībvalstis nodrošina attiecīgu pasākumu veikšanu, lai abas ražošanas nozares darba līguma puses varētu valsts līmenī ietekmēt saskaņoto standartu izstrādāšanu un pārraudzību.

ò jauns

1. Tiek pieņemts, ka lifti un liftu aizsargierīces, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem vai to daļām, atsauces uz kuriem ir publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, atbilst I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām, uz kurām attiecas minētie standarti vai to daļas.

[2. Ja saskaņotais standarts atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir izklāstītas I pielikumā vai 24. pantā, Komisija publicē atsauces uz minēto standartu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.]

ê 95/16/EK (pielāgots)

158. pants Ö Liftu aizsargierīču atbilstības novērtēšanas procedūra Õ

1. Pirms IV pielikumā uzskaitīto aizsargierīču laišanas tirgū, aizsargierīces ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts Kopienā:

Ö Uz liftu aizsargierīcēm attiecas kāda no turpmāk minētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām: Õ

              a)

         i) jāiesniedz pilnvarotajai iestādei aizsargierīces paraugs EK modeļa pārbaudei saskaņā ar V pielikumu un produkcijas pārbaudei saskaņā ar XI pielikumu;

         ii) vai jāiesniedz aizsargierīces paraugs EK modeļa pārbaudei saskaņā ar V pielikumu un jāveic produkcijas pārbaude atbilstoši kvalitātes nodrošināšanas sistēmai saskaņā ar VIII pielikumu;

         iii) vai jārīkojas atbilstoši pilnai kvalitātes nodrošināšanas sistēmai saskaņā ar IX pielikumu;

Ö a) lifta aizsargierīces paraugu iesniedz ES tipa pārbaudei, kas izklāstīta IV pielikuma A daļā, un atbilstību tipam nodrošina liftu aizsargierīču izlases veida pārbaudēs, kas izklāstītas IX pielikumā, Õ

Öb) lifta aizsargierīces paraugu iesniedz ES tipa pārbaudei, kas izklāstīta IV pielikuma A daļā, un uz to attiecas produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēma saskaņā ar VI pielikumu, Õ

Ö c) pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēma, kas izklāstīta VII pielikumā. Õ

              b) katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsagatavo atbilstības deklarācija, kurā ietverta informācija, kas minēta II pielikumā, ievērojot izmantotajā pielikumā (attiecīgi VIII, IX vai XI pielikumā) dotās specifikācijas;

              c) jāglabā atbilstības deklarācijas kopija 10 gadus kopš aizsargierīces ražošanas pēdējās dienas.

ê 95/16/EK (pielāgots)

16. pants Ö Liftu atbilstības novērtēšanas procedūra Õ

1.2. Pirms laišanas tirgū liftam jāveic viena no šādām Ö Uz liftiem attiecas viena no šādām Õ procedūrām:

              i) ja liftam paredzēts veikt EK modeļa pārbaudi, kā minēts V pielikumā, to projektē, uzstāda un testē, vai nu:

– veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XII pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XIV pielikumā.

              Projektēšanas un konstruēšanas stadiju procedūras, tāpat arī uzstādīšanas un pārbaudes stadiju procedūras, var veikt vienam liftam;

              ii) vai, ja lifta paraugam paredzēts veikt EK modeļa pārbaudi, kā minēts V pielikumā, to projektē, uzstāda un testē:

– veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XII pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XIV pielikumā;

              iii) vai, ja liftam paredzēts izmantot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XIII pielikumu, veicot arī konstrukcijas pārbaudi, ja tas precīzi neatbilst saskaņotiem standartiem, to projektē, uzstāda un testē, papildus:

– veicot galīgo pārbaudi, kas minēta VI pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XII pielikumā, vai

– izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XIV pielikumu;

              iv) vai, pilnvarotām iestādēm veicot vienības pārbaudes procedūru, kas minēta X pielikumā;

              v) vai, izmantojot kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XIII pielikumu, papildinot to ar projekta pārbaudi, ja tas precīzi neatbilst saskaņotiem standartiem.

Gadījumos, kas minēti i), ii) un iii) apakšpunktā, personai, kura atbild par projektu, jāsniedz personai, kas atbild par konstruēšanu, uzstādīšanu un testēšanu, visi vajadzīgie dokumenti un informācija, lai konstruēšanu, uzstādīšanu un testēšanu varētu veikt pilnīgā drošībā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö a) ja tie ir projektēti un ražoti saskaņā ar lifta paraugu, kam ir veikta ES tipa pārbaude, kā minēts IV pielikuma B daļā, tos uzstāda un testē, veicot kādu no šādām procedūrām: Õ

Ö i) veicot galīgo inspicēšanu, kas minēta V pielikumā, Õ

Ö ii) izmantojot produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta X pielikumā, Õ

Ö iii) izmantojot ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XII pielikumā, Õ

Öb) ja tie ir projektēti un ražoti saskaņā ar lifta paraugu, uz ko attiecas pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēma saskaņā ar XI pielikumu, papildinot to ar projekta pārbaudi, ja projekts precīzi neatbilst saskaņotajiem standartiem, tos uzstāda un testē, veicot kādu no šādām procedūrām: Õ

Ö i) galīgo inspicēšanu, kas minēta V pielikumā, Õ

Ö ii) produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar X pielikumu, Õ

Ö iii) ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XII pielikumu, Õ

Ö c) vienības verifikācijas procedūru, kas minēta VIII pielikumā, Õ

Ö d) pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, kas minēta XI pielikumā, papildinot to ar projekta pārbaudi, ja projekts precīzi neatbilst saskaņotajiem standartiem. Õ

Ö 2. Gadījumos, kas minēti 1. punkta a) un b) apakšpunktā, personai, kura atbild par lifta projektu un ražošanu, jāsniedz personai, kas atbild par lifta uzstādīšanu un testēšanu, visi vajadzīgie dokumenti un informācija, lai šī persona spētu nodrošināt pareizu un drošu lifta uzstādīšanu un testēšanu. Õ

ê 95/16/EK

3. Visos gadījumos, kas minēti 2. punktā:

–          uzstādītājs uz lifta uzliek CE zīmi un sagatavo atbilstības deklarāciju, kurā ietverta II pielikumā minētā informācija, ievērojot izmantotajā pielikumā (attiecīgi VI, X, XII, XIII vai XIV pielikumā) dotās specifikācijas,          uzstādītājam jāglabā atbilstības deklarācijas kopija 10 gadus kopš dienas, kad lifts ir laists tirgū,

–          Komisija, dalībvalstis un pilnvarotās iestādes pēc lūguma var saņemt no uzstādītāja atbilstības deklarācijas kopiju un ziņojumu kopijas par testiem, kas saistīti ar galīgo pārbaudi.

4. a) Ja uz liftiem vai aizsargierīcēm citos aspektos attiecas vēl citas direktīvas, kas arī paredz CE zīmi, tad zīmē norāda, ka liftu vai aizsargierīci uzskata par atbilstīgiem arī šo direktīvu noteikumiem.

            b) Tomēr, ja viena vai vairākas no šīm direktīvām pārejas periodā ražotājam ļauj izvēlēties, kurus noteikumus piemērot, CE zīmē norāda atbilstību tikai lifta uzstādītāja vai aizsargierīču ražotāja piemērotajām direktīvām. Šajā gadījumā konkrētas šo direktīvu prasības, kas publicētas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, jāizklāsta direktīvās noteiktajos dokumentos, paziņojumos vai instrukcijās, kurus iekļauj lifta vai aizsargierīces pavaddokumentos.

5. Ja ne lifta uzstādītājs, ne aizsargierīces ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Kopienā, nav izpildījis ar iepriekšējiem punktiem uzliktās saistības, tad šīs saistības uzliek jebkurai personai, kas laiž liftu vai aizsargierīci Kopienas tirgū. Tās pašas saistības uzliek jebkurai personai, kas konstruē liftu vai aizsargierīci savām vajadzībām.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3. Visas pieļaujamās atšķirības (maksimālie un minimālie lielumi) starp lifta paraugu un liftiem, kas veido daļu no liftiem, kuri izveidoti atbilstoši lifta paraugam, ir skaidri jānorāda tehniskajā dokumentācijā.

4. Pēc aprēķiniem un/vai pamatojoties uz konstrukcijas plāniem, ir atļauts pierādīt iekārtu klāsta līdzību, lai izpildītu attiecīgās Ö veselības un Õ drošības pamatprasības Ö , kas izklāstītas I pielikumā Õ.

17. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R10. pants]

Ö ES atbilstības deklarācija Õ

ò jauns

1. ES atbilstības deklarācija norāda, ka ir pierādīta atbilstība I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām.

2. ES atbilstības deklarācija atbilst II pielikumā sniegtā parauga struktūrai, tajā ir elementi, kas norādīti V, VIII, X, XI vai XII pielikumā dotajos attiecīgajos moduļos, un to pastāvīgi atjaunina. To tulko valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā liftu vai lifta aizsargierīci laiž tirgū vai dara pieejamu.

3. Ja uz liftu vai lifta aizsargierīci attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES atbilstības deklarācija attiecība uz visiem šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām.

4. Sagatavojot ES atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par lifta aizsargierīces atbilstību un uzstādītājs uzņemas atbildību par lifta atbilstību.

ê 95/16/EK (pielāgots)

III NODAĻA

CE zīme

18. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R11. pants] Ö CE zīmes vispārējie principi Õ

ò jauns

Uz CE zīmi attiecas vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

1910. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R12. pants]  Ö CE zīmes un citu marķējumu uzlikšanas noteikumi Õ

1. CE zīmi veido lielie sākumburti “CE”. Izmantojamais paraugs ietverts III pielikumā.

1.2. Skaidri un viegli saredzamu CE zīmi Ö redzami, salasāmi un neizdzēšami Õ uzliek katrai lifta kabīnei saskaņā ar I pielikuma 5. iedaļu un katrai Ö lifta Õ aizsargierīcei, kas uzskaitītas IIIIV pielikumā, vai, ja tas nav iespējams, tad norāda uz etiķetes, kura ir neatdalāma no aizsargierīces.

3. Liftus un aizsargierīces aizliegts marķēt ar CE zīmei līdzīgiem marķējumiem, kas var maldināt trešās personas attiecībā uz CE zīmes jēgu un formu. Liftiem un aizsargierīcēm drīkst būt jebkurš cits marķējums, ja tas nemazina CE zīmes redzamību un salasāmību.

4. Neskarot 7. panta noteikumus:

a)           ja dalībvalsts konstatē, ka CE zīme ir nepareizi uzlikta, lifta uzstādītāja, aizsargierīces ražotāja vai viņa pilnvarota pārstāvja, kas reģistrēts Kopienā, pienākums ir nodrošināt ražojuma atbilstību noteikumiem par CE zīmi un novērst pārkāpumus saskaņā ar dalībvalsts paredzētajiem nosacījumiem;

b)           ja pārkāpumu nenovērš, dalībvalstij jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai ierobežotu vai aizliegtu attiecīgās aizsargierīces laišanu tirgū vai panāktu tās izņemšanu no tirgus un aizliegtu lifta izmantošanu, kā arī informētu citas dalībvalstis saskaņā ar 7. panta 4. punktā noteikto procedūru.

ò jauns

2. CE zīmi uzliek pirms liftu vai liftu aizsargierīču laišanas tirgū.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö 3. CE zīmei seko tās paziņotās struktūras identifikācijas numurs, kura piedalās šādās atbilstības novērtēšanas procedūrās: Õ

Ö a) galīgajā inspicēšanā, kas minēta V pielikumā, vai kvalitātes nodrošināšanas sistēmas (minēta X, XI vai XII pielikumā) apstiprināšanā, Õ

Ö b) vienības verifikācijas procedūrā, kas minēta VIII pielikumā, Õ

Ö c) pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprināšanā, kas minēta XI pielikumā. Õ

Ö 4. CE zīmei uz liftu aizsargierīces seko tās paziņotās struktūras identifikācijas numurs, kura piedalās šādās atbilstības novērtēšanas procedūrās: Õ

Ö a) produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprināšanā, kas minēta VI pielikumā. Õ

Ö b) pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprināšanā, kas minēta VII pielikumā. Õ

ò jauns

5. Paziņotās struktūras identifikācijas numuru uzliek pati struktūra, vai pēc tās norādījuma to uzliek ražotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis, vai uzstādītājs.

Aiz 3. un 4. punktā minētās CE zīmes un, ja piemērojams, identifikācijas numura var norādīt piktogrammu vai kādu citu zīmi par konkrētu apdraudējumu vai izmantojumu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

9. pants

1. Dalībvalstis ziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par iestādēm, ko tās ir izraudzījušas 8. pantā minēto procedūru veikšanai, kā arī par pārbaudes procedūrām un īpašiem uzdevumiem, kurus minētās iestādes ir norīkotas veikt, un identifikācijas numuriem, ko tām iepriekš piešķīrusi Komisija.

Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē pilnvaroto iestāžu un to identifikācijas numuru sarakstu, kā arī uzdevumus, kuru izpildei tās ir pilnvarotas. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.

2. Vērtējot pilnvarotās iestādes, dalībvalstis piemēro VII pielikumā noteiktos kritērijus. Iestādes, kuras atbilst attiecīgajos saskaņotajos standartos noteiktajiem vērtēšanas kritērijiem, uzskata par atbilstīgām VII pielikumā noteiktajiem kritērijiem.

3. Dalībvalstij, kas ir pilnvarojusi iestādi, savs pilnvarojums jāatsauc, ja tā konstatē, ka iestāde vairs neatbilst VII pielikumā noteiktajiem kritērijiem. Dalībvalsts par to tūlīt informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

ò jauns

IV NODAĻA

ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA

20. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R13. pants] Paziņošana

Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz kuriem attiecas šī direktīva.

21. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R14. pants] Paziņojošās iestādes

1. Dalībvalstis izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās struktūras, tostarp to atbilstību 26. pantam.

2. Dalībvalstis var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.

3. Ja paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā minēto novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts iestāde, šī struktūra ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst 22. pantā noteiktajām prasībām. Turklāt minētā struktūra ir spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.

4. Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.

22. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R15. pants] Prasības paziņojošajām iestādēm

1. Paziņojošo iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības novērtēšanas struktūrām.

2. Paziņojošā iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu tās darbības objektivitāti un taisnīgumu.

3. Paziņojošā iestāde ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības novērtēšanas struktūru paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas novērtēšanu.

4. Paziņojošā iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par konkurētspējīgu samaksu.

5. Paziņojošā iestāde nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti.

6. Paziņojošajai iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai veikšanai.

23. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R16. pants] Paziņojošo iestāžu informēšanas pienākums

Dalībvalstis informē Komisiju par atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī par visām izmaiņām šajā informācijā.

Komisija dara šo informāciju publiski pieejamu.

24. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R17. pants] Prasības paziņotajām struktūrām

1. Paziņošanas nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.

2. Atbilstības novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.

3. Atbilstības novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas vai lifta vai lifta aizsargierīces, kuru tā novērtē.

Struktūru, kas pieder uzņēmumu apvienībai vai profesionālai federācijai, kura pārstāv uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo liftu vai liftu aizsargierīču projektēšanā, ražošanā, piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesamība.

4. Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo liftu aizsargierīču projektētāji, ražotāji, piegādātāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji.

Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo liftu projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji.

Tas neliedz izmantot novērtētos liftus vai liftu aizsargierīces, kas ir nepieciešamas atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādus liftus vai liftu aizsargierīces personīgām vajadzībām.

Ar šo netiek izslēgta iespēja atbilstības novērtēšanas nolūkā veikt apmaiņu ar tehnisko informāciju starp ražotāju vai uzstādītāju un attiecīgo struktūru.

Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo liftu vai liftu aizsargierīču projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās personas.

Viņi neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā viņu lēmuma neatkarībai vai integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, kuras viņiem ir paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.

Atbilstības novērtēšanas struktūra nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmētu atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai taisnīgumu.

5. Atbilstības novērtēšanas struktūra un tās darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura, kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.

6. Atbilstības novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti 15. un 16. pantā un saistībā ar kuriem tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.

Atbilstības novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un liftu un liftu aizsargierīču veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir paziņota, ir nepieciešamie:

a) darbinieki ar tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu atbilstības novērtēšanas uzdevumus,

b) to procedūru apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot pārredzamību un šo procedūru reproducējamības iespējamību. Tai ir izstrādāta pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumi, ko tā veic kā paziņotā struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības,

c) procedūras to darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgās liftu un liftu aizsargierīču tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai sērijveida,

Tai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām,

7. Darbiniekiem, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:

a) pamatīga tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir tikusi paziņota,

b) pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas pilnvaras veikt šo novērtēšanu,

c) atbilstīgas zināšanas un sapratne par I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos un attiecīgajos valstu tiesību aktos,

d) spēja sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kas demonstrē, ka novērtēšana ir veikta.

8. Tiek garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to vadības un darbinieku taisnīgums, kuri ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu.

Atalgojums, ko saņem atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un novērtēšanas darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.

9. Atbilstības novērtēšanas struktūras nokārto civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ja vien atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.

10. Atbilstības novērtēšanas struktūras darbinieki neizpauž dienesta noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta, veicot savus pienākumus saskaņā ar 15. un 16. pantu vai valstu tiesību aktu noteikumiem, kuri tos īsteno, izņemot attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.

11. Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām.

Struktūra piedalās vai ir pārstāvēta paziņoto struktūru koordinācijas grupā liftu jautājumos, kas izveidota saskaņā ar 36. pantu, un piemēro kā pamatnostādnes šīs grupas darbības rezultātā sagatavotos ieteikumus.

25. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R18. pants]

Pieņēmums par paziņotās struktūras atbilstību

Ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, to uzskata par atbilstīgu 24. pantā izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām.

26. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R20. pants]

Paziņoto struktūru filiāles un apakšlīgumu slēgšana

1. Ja paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 24. panta prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo iestādi.

2. Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.

3. Par darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja klients tam piekrīt.

4. Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšuzņēmēja vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un to veikto darbu atbilstīgi 15. un 16. pantam.

27. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R22. pants]

Paziņošanas pieteikums

1. Atbilstības novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.

2. Pieteikumam pievieno atbilstības novērtēšanas procedūru aprakstu attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm, par kurām struktūra paziņo sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apstiprinot, ka atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 24. pantā noteiktajām prasībām.

3. Ja attiecīgajai atbilstības novērtēšanas struktūrai nav akreditācijas sertifikāta, tā paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu tās atbilstību 24. pantā noteiktajām prasībām.

28. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R23. pants]

Paziņošanas procedūra

1. Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tās atbilstības novērtēšanas struktūras, kuras atbilst 24. panta prasībām.

2. Tās paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.

3. Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas procedūrām attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm un attiecīgo kompetences apliecinājumu.

4. Ja paziņošana ir veikta, neizmantojot 27. panta 2. punktā minēto akreditācijas sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 24. panta prasībām.

5. Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas procedūru.

Šajā direktīvā tikai šādu struktūru uzskata par paziņoto struktūru.

6. Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām paziņojumā.

29. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R24. pants]

Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti

1. Komisija katrai paziņotajai struktūrai piešķir identifikācijas numuru.

Tā piešķir tikai vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem Savienības tiesību aktiem.

2. Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības, attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.

Komisija nodrošina minētā saraksta atjaunināšanu.

30. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R25. pants]

Izmaiņas paziņojumā

1. Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst 24. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt savus pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

2. Ja paziņojums ir ierobežots, atcelts vai anulēts vai ja paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētās struktūras dokumenti tiek nodoti citai paziņotajai struktūrai vai arī pēc pieprasījuma ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus uzraudzības iestādēm.

31. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R26. pants]

Paziņoto struktūru kompetences apšaubīšana

1. Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās spēju pastāvīgi izpildīt prasības un pienākumus, kuri uz to attiecas.

2. Paziņotāja dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar attiecīgās struktūras paziņojuma pamatojumu vai tās kompetences saglabāšanu.

3. Komisija nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā, tiktu apstrādāta kā konfidenciāla informācija.

4. Ja Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst paziņošanas prasībām, tā par to informē paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā arī paziņojuma atsaukšanu.

32. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R27. pants]

Paziņoto struktūru pienākumi to darbības laikā

1. Paziņotās struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar 15. un 16. pantā paredzētajām atbilstības novērtēšanas procedūrām.

2. Atbilstības novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem apgrūtinājumiem uzņēmējiem. Paziņotās struktūras veic savu darbību, pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, uzbūvi, lifta un lifta aizsargierīces attiecīgās tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveidīgs vai sērijveida.

To darot, tās tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kāds vajadzīgs, lai lifti un liftu aizsargierīces atbilstu šīs direktīvas noteikumiem.

3. Ja paziņotā struktūra konstatē, ka uzstādītājs vai ražotājs nav izpildījis I pielikumā vai atbilstīgajos saskaņotajos standartos izklāstītās veselības un drošības pamatprasības, tā pieprasa, lai uzstādītājs vai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un neizdod atbilstības sertifikātu.

4. Ja, uzraugot atbilstību pēc attiecīgi sertifikāta izdošanas vai apstiprinājuma lēmuma, paziņotā struktūra konstatē, ka kāds lifts vai lifta aizsargierīce vairs nav atbilstīga, tā pieprasa, lai uzstādītājs vai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai anulē sertifikātu vai apstiprinājuma lēmumu.

5. Ja koriģējošie pasākumi netiek veikti vai nedod vēlamo rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē sertifikātus vai apstiprinājuma lēmumu(-s).

33. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK 4. panta 7. punkts]

Paziņoto struktūru lēmumu pārsūdzība

Dalībvalstis nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz paziņotās struktūras lēmumiem.

34. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R28. pants]

Paziņoto struktūru pienākums sniegt informāciju

1. Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi par:

(a) sertifikāta vai apstiprinājuma lēmuma atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu,

(b) apstākļiem, kas ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus,

(c) informācijas pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās saņēmušas no tirgus uzraudzības iestādēm,

(d) atbilstības novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas darbības jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un apakšuzņēmēja līgumu slēgšanu — pēc pieprasījuma.

2. Paziņotās struktūras sniedz citām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības attiecībā uz liftiem un liftu aizsargierīcēm attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un — pēc pieprasījuma — arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas rezultātiem.

35. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R29. pants]

Pieredzes apmaiņa

Komisija organizē pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas politiku.

36. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R30. pants]

Paziņoto struktūru koordinācija

Komisija nodrošina, lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota kā paziņoto struktūru koordinācijas grupa liftu jautājumos.

Dalībvalstis nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas darbā.

V NODAĻA

SAVIENĪBAS TIRGUS UZRAUDZĪBA UN TO LIFTU UN LIFTU AIZSARGIERĪČU KONTROLE, KURAS IENĀK SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN DROŠĪBAS PROCEDŪRAS

37. pants

Savienības tirgus uzraudzība un to liftu un liftu aizsargierīču kontrole, kuras ienāk Savienības tirgū

Liftiem un liftu aizsargierīcēm piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta 3. punktu un 16. līdz 29. pantu.

38. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R31. pants]

Procedūra darbībām ar liftiem un liftu aizsargierīcēm, kuras rada apdraudējumu valsts līmenī

1. Ja kādas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka lifts vai lifta aizsargierīce, uz kuru attiecas šī direktīva, rada apdraudējumu cilvēku veselībai vai drošībai vai attiecīgā gadījumā īpašuma drošībai, tās veic attiecīgā lifta vai lifta aizsargierīces novērtējumu, aptverot visas šajā direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie uzņēmumi, kā vien nepieciešams, sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.

Ja pirmajā daļā minētajā novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes konstatē, ka lifts neatbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgajam uzstādītājam veikt visus vajadzīgos koriģējošos pasākumus, lai proporcionāli apdraudējumam panāktu lifta atbilstību šīm prasībām šo iestāžu noteiktā pienācīgā termiņā.

Ja pirmajā daļā minētajā novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes konstatē, ka lifta aizsargierīce neatbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgajam uzņēmējam veikt visus vajadzīgos koriģējošos pasākumus, lai panāktu lifta aizsargierīces atbilstību vai lai proporcionāli apdraudējumam to izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā termiņā

Tirgus uzraudzības iestādes attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru.

Uz otrajā un trešajā daļā minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants.

2. Ja tirgus uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts teritoriju, tās informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par novērtējuma rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt uzņēmējiem.

3. Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem attiecīgajiem liftiem un liftu aizsargierīcēm, kuras tas darījis pieejamas tirgū Savienībā.

4. Ja attiecīgais uzstādītājs 1. punkta otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ierobežotu pieejamību valsts tirgū vai laišanu ekspluatācijā.

Ja attiecīgais uzņēmējs 1. punkta trešajā daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka lifta aizsargierīce tiek darīta pieejama valsts tirgū, izņemta no tirgus vai atsaukta.

Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

5. Šā panta 4. punktā minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgā lifta vai lifta aizsargierīces identificēšanai, datus par to izcelsmi, paziņotās neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgo uzņēmēju viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar kādu no šiem iemesliem:

            a) lifta vai lifta aizsargierīces neatbilstību I pielikumā izklāstītajām veselības un drošības pamatprasībām,

            b) trūkumi 14. pantā minētajos saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt, ka ir nodrošināta atbilstība.

6. Citas dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura procedūru uzsākusi, nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz to rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar attiecīgā lifta vai lifta aizsargierīces neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt paziņotajam valsts pasākumam, informē par saviem iebildumiem.

7. Ja divu mēnešu laikā pēc 4. punktā minētās informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veikto pagaidu pasākumu, šo pasākumu uzskata par pamatotu.

8. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar attiecīgo liftu vai lifta aizsargierīci nekavējoties tiktu veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi.

39. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R32. pants]

Savienības drošības procedūra

1. Ja, pabeidzot 38. panta 3. un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti iebildumi pret kādas dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties uzsāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots.

Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.

2. Ja valsts pasākums attiecībā uz liftu tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek ierobežota neatbilstīgā lifta laišana attiecīgās valsts tirgū vai nodošana ekspluatācijā.

Ja valsts pasākums attiecībā uz lifta aizsargierīci tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgās lifta aizsargierīces izņemšanu no to tirgus.

Dalībvalstis par to informē Komisiju.

Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā dalībvalsts anulē šo pasākumu.

3. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu un lifta vai lifta aizsargierīces neatbilstība ir saistāma ar trūkumiem saskaņotajos standartos, kā minēts 38. panta 5. punkta b) apakšpunktā, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] 8. pantā paredzēto procedūru.

40. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R33. pants]

Atbilstīgs lifts vai lifta aizsargierīce, kas apdraud veselību un drošību

1. Ja dalībvalsts pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 38. panta 1. punktu konstatē, ka, lai gan lifts vai lifta aizsargierīce atbilst šai direktīvai, tas/tā apdraud cilvēku veselību un drošību vai citus sabiedrības interešu aizsardzības aspektus, tā lūdz attiecīgajam uzņēmējam veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais lifts vai lifta aizsargierīce, tos laižot tirgū, vairs nerada apdraudējumu, vai lai proporcionāli apdraudējumam liftu vai lifta aizsargierīci izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā termiņā.

2. Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem attiecīgajiem liftiem vai liftu aizsargierīcēm, kuras viņš darījis pieejamas tirgū Savienībā.

3. Dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, īpaši datus neatbilstīgā lifta vai lifta aizsargierīces identificēšanai, datus par lifta vai lifta aizsargierīces izcelsmi un piegādes ķēdi, konkrētā apdraudējuma veidu un veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu.

4. Komisija nekavējoties uzsāk sarunas ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē valsts veiktos pasākumus. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai pasākums ir pamatots, un, ja vajadzīgs, ierosina atbilstīgus pasākumus.

5. Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.

41. pants [Lēmuma Nr. 768/2008/EK R34. pants]

Formāla neatbilstība

1. Neskarot 38. pantu, ja dalībvalsts konstatē kādu no turpmāk norādītajām problēmām, tā lūdz lifta aizsargierīces uzstādītāju vai ražotāju, izplatītāju vai importētāju novērst attiecīgo neatbilstību:

a) CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas 18. un 19. pantu,

b) CE zīme nav uzlikta,

c) nav sagatavota ES atbilstības deklarācija,

d) ES atbilstības deklarācija ir sagatavota nepareizi,

e) tehniskā dokumentācija, kas minēta IV pielikuma A un B daļā, VII, VIII un XI pielikumā, nav pieejama vai ir nepilnīga.

2. Ja 1. punktā minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu liftus vai liftu aizsargierīces darīt pieejamas tirgū vai nodrošinātu liftu aizsargierīču atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus.

ê 95/16/EK (pielāgots)

6. pants

1. Ja dalībvalsts vai Komisija uzskata, ka 5. panta 2. punktā minētie saskaņotie standarti tikai daļēji atbilst 3. pantā noteiktajām pamatprasībām, Komisija vai attiecīgā dalībvalsts, motivējot iesniegumu, nodod jautājumu izskatīšanai saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK izveidotajā komitejā. Komiteja nekavējoties dod atzinumu.

Saņemot komitejas atzinumu, Komisija informē dalībvalstis par to, vai jāatsauc publicētās norādes uz šiem standartiem, kas minētas 5. panta 2. punktā.

ê 95/16/EK

2. Komisija var pieņemt jebkādus piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu vienādu šīs direktīvas praktisko piemērošanu saskaņā ar 3. punktā noteikto procedūru.

ê 1882/2003 1. pants un I pielikuma 10. punkts (jauns)

3. Komisijai palīdz Pastāvīgā komiteja (turpmāk tekstā – “Komiteja”).

Ja ir atsauce uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK[22] 3. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Komiteja pieņem savu reglamentu.

ê 95/16/EK (jauns)

4. Pastāvīgā komiteja var pārbaudīt jebkuru jautājumu par šīs direktīvas piemērošanu, ko priekšsēdētājs izvirzījis vai nu pēc savas iniciatīvas, vai pēc kādas dalībvalsts lūguma.

7. pants

1. Ja dalībvalsts pārliecinās, ka lifts vai aizsargierīce ar CE zīmi, ko izmanto atbilstīgi paredzētajam mērķim, var apdraudēt cilvēku drošību un, atkarībā no apstākļiem, īpašuma drošību, tā veic vajadzīgos pasākumus, lai liftu vai aizsargierīci izņemtu no tirgus, aizliegtu to laišanu tirgū vai nodošanu ekspluatācijā, vai ierobežotu to brīvu apriti.

Dalībvalsts tūlīt informē Komisiju par visiem šādiem pasākumiem, norādot sava lēmuma iemeslus un īpaši norādot, vai neatbilstību rada:

a)         3. pantā minēto pamatprasību neievērošana;

b)         nepareiza 5. panta 2. punktā minēto standartu piemērošana;

c)         pašu 5. panta 2. punktā minēto standartu nepilnības.

2. Komisija apspriežas ar iesaistītajām pusēm, cik drīz vien iespējams. Ja pēc apspriešanās Komisija atzīst, ka:

šie pasākumi ir pamatoti, tā tūlīt dara to zināmu dalībvalstij, kas veikusi šos pasākumus, un pārējām dalībvalstīm; ja 1. punktā minētais lēmums saistīts ar standartu nepilnībām, Komisija pēc apspriešanās ar ieinteresētajām pusēm nodod jautājumu izskatīšanai 6. panta 1. punktā minētajai komitejai, ja dalībvalsts, kas ir pieņēmusi lēmumu, negrasās no tā atkāpties, un uzsāk 6. panta 1. punktā minēto procedūru,

šie pasākumi ir nepamatoti, tā tūlīt dara to zināmu dalībvalstij, kas veikusi šos pasākumus, un lifta uzstādītājam, aizsargierīču ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts Kopienā.

3. Ja liftam vai aizsargierīcei, kas neatbilst prasībām, ir CE zīme, tad atbildīgā dalībvalsts atbilstīgi rīkojas pret jebkuru personu, kura šo zīmi uzlikusi, un dara to zināmu Komisijai un pārējām dalībvalstīm.

4. Komisija nodrošina, ka dalībvalstis tiek pastāvīgi informētas par šīs procedūras norisi un rezultātiem.

ò jauns

VI NODAĻA

Deleģētās pilnvaras

42. pants

Deleģētās pilnvaras

Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus atbilstīgi 43. pantam attiecībā uz III pielikuma pielāgojumiem tehnikas attīstībai un jauniem zinātniskiem pierādījumiem.

43. pants

Deleģējuma izmantošana

1. Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas atbilstīgi šajā pantā paredzētajiem nosacījumiem.

2. Šīs regulas 42. pantā minētās pilnvaras deleģē uz nenoteiktu laiku, kā norādīts 49. pantā [entry into force of the directive].

3. Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 42. pantā minēto pilnvaru deleģējumu. Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigts minētajā lēmumā norādītais pilnvaru deleģējums. Attiecīgais lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai tajā norādītā vēlākā datumā. Tas neietekmē jau spēkā esošu deleģēto aktu spēkā esību.

4. Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā vienlaikus par to informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

5. Deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar 42. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas Parlaments, ne Padome 2 mēnešu laikā pēc minētā akta paziņošanas nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju, ka necels iebildumus. Minēto laikposmu pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosinājuma var pagarināt par 2 mēnešiem.

ê 95/16/EK (pielāgots)

VIIIV NODAĻA

Ö pārejas un Õ nobeiguma noteikumi

11. pants

Jebkuru lēmumu, ko pieņem, ievērojot šo direktīvu, un kas ierobežo:

lifta laišanu tirgū un/vai nodošanu ekspluatācijā, un/vai izmantošanu,

aizsargierīces laišanu tirgū un/vai nodošanu ekspluatācijā, precīzi motivē.

Par tādu lēmumu, cik vien iespējams drīz, paziņo ieinteresētajai pusei, vienlaikus informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, kādi tai ir pieejami saskaņā ar dalībvalstī spēkā esošajiem tiesību aktiem, un par termiņiem, kas jāievēro attiecībā uz šādiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.

ò jauns

44. pants

Sankcijas

Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu.

Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.

Dalībvalstis vēlākais […the date set out in the second subparagraph of Article 46(1)] paziņo Komisijai minētos valsts noteikumus un nekavējoties paziņo tai visus turpmākos grozījumus tajos.

ê 95/16/EK (pielāgots)

12. pants

Komisija veic visus vajadzīgos pasākumus, lai iegūtu informāciju par visiem lēmumiem, kas attiecas uz šīs direktīvas ieviešanu.

45. pants Ö Pārejas un nobeiguma noteikumi Õ

ò jauns

Dalībvalstis nekavē darīt pieejamus tirgū vai nodot ekspluatācijā liftus vai liftu aizsargierīces, uz kurām attiecas Direktīva 95/16/EK un kuras atbilst minētajai direktīvai, un kuras laistas tirgū pirms [the date set out in the second subparagraph of Article 46(1)].

Atbilstības sertifikāti, kas izdoti saskaņā ar Direktīvu 95/16/EK, ir derīgi saskaņā ar šo direktīvu, ja to derīgums nav beidzies pirms minētā termiņa.

ê 95/16/EK (pielāgots)

46. pants  Ö Transponēšana Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

1. Dalībvalstis Ö vēlākais līdz Õ ð [day (generally the last day of a month)/month/year = 2 years after this adoption] ï pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šādus pantus un pielikumus: Ö 2. panta 5.–19. punkts, 7.–14. pants, 17.–18. pants, 19. panta 5. punkts, 20.–45. pants, 46. panta 1. punkts, 47.–49. pants un II pielikuma A daļas f), k), l) un m) punkts, II pielikuma B daļas d), j), k) un l) punkts, IV pielikuma A daļas 2. punkta e) apakšpunkts, 3. punkta c), e) un g) apakšpunkts, 4. punkta b)–e) apakšpunkts, 5.–9. punkts, IV pielikuma B daļas 2. punkta e) apakšpunkts, 3. punkta c), e) un h) apakšpunkts, 4. punkta c)–e) apakšpunkts, 5 punkta 2.–4. ievilkums, 6.–9. punkts, V pielikuma 3.3. punkta b) apakšpunkts, 6.–7. punkts, VI pielikuma 3.1. punkta a)–c) apakšpunkts, 3.3. punkta 4.–5. ievilkums, 4.3. punkts, 6.–7. punkts, VII pielikuma 3.1. punkta a)–b) apakšpunkts, 3.1. punkta d) apakšpunkts, 3.1. punkta f) apakšpunkts, 3.3. punkts, 4.2. punkts, 6. punkts, VII pielikuma 3. punkta c)–d) apakšpunkts, 3. punkta g) apakšpunkts, VII pielikuma 4 punkts, IX pielikuma 3. punkta a)–d) apakšpunkts, X pielikuma 3.1. punkta a) apakšpunkts, 3.1. punkta e) apakšpunkts, 3.4. punkts, 6.–7. punkts, XI pielikuma 3.1. punkta a)–c) apakšpunkts, 3.1. punkta e) apakšpunkts, 3.3.3. punkts, 3.3.4. punkts, 3.4.–3.5. punkts, 5. punkta b) apakšpunkts, 6. punkts, XII pielikuma 3.1. punkta a) apakšpunkts, 3.3. punkts un 6. punkts. [Panti un pielikumi, kas ir saturiski grozīti salīdzinājumā ar iepriekšējo direktīvu] Õ. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmu Ö minēto noteikumu tekstu, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu. Õ

ð Tās piemēro minētos noteikumus no [day (generally the first day of a month)/month/year = day after the date mentioned in first subparagraph]. ï

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces. Ö Tās iekļauj arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, kuru atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējama minētā norāde. Õ

Šos pasākumus dalībvalstīs piemēro no 1997. gada 1. jūlija.

2. Līdz 1999. gada 30. jūnijam dalībvalstis ļauj:

–          laist tirgū un nodot ekspluatācijā liftus,

–          laist tirgū un nodot ekspluatācijā aizsargierīces,

kas atbilst noteikumiem, kuri ir spēkā to teritorijā šīs direktīvas pieņemšanas dienā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

2.3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu Ö galvenos Õ noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

4716. pants Ö Ziņošana Õ

ê 95/16/EK

Ne vēlāk kā 2002. gada 30. jūnijā Komisija, apspriežoties ar 6. panta 3. punktā minēto komiteju un ņemot vērā dalībvalstu sniegtos ziņojumus, pārskata šajā direktīvā noteikto procedūru norisi un vajadzības gadījumā iesniedz priekšlikumus par attiecīgiem grozījumiem.

ò jauns

Dalībvalstis [līdz .. un ik 5 gadus pēc šīs dienas] iesniedz Komisijai ziņojumus par šīs direktīvas piemērošanu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4813. pants Ö Atcelšana Õ

Ar šo Direktīvu 84/528/EEK un Direktīvu 84/529/EEK atceļ no 1999. gada 1. jūlija.

14. pants

Šī direktīva attiecībā uz lifta uzstādīšanas aspektiem ir direktīva Direktīvas 89/106/EEK 2. panta 3. punkta nozīmē.

ê 95/16/EK

ð jauns

ð Direktīvu 95/16/EK, kas grozīta ar tiesību aktiem, kuri uzskaitīti XIII pielikuma A daļā, atceļ dienā, kas paredzēta šīs direktīvas 46. panta 1. punkta otrajā daļā, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem to direktīvu transponēšanai valstu tiesību aktos, kas ir izklāstītas XIII pielikuma B daļā. ï

ð Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu XIV pielikumā. ï

ê 95/16/EK (pielāgots)

49. pants  Ö Stāšanās spēkā Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

ð Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. ï

Ö Panti: [1. pants, 2. panta 1.–5. punkts, 3.–6. pants, 15.–16. pants, 19. panta 1.–4. punkts, 45. pants, 46. panta 2. punkts, 50. pants] un pielikumi: [I pielikums, II pielikuma A daļas a) ,b), c), d), e), g), h), i) un j) apakšpunkts, II pielikuma B daļas a), b), c), e), f), g), h) un i) apakšpunkts, III pielikums, IV pielikuma A daļas 1. punkts, 2. punkta a)–d) apakšpunkts, 3. punkta a)–b) apakšpunkts, 3. punkta d) apakšpunkts, 3. punkta f) apakšpunkts, 3. punkta h)–i) apakšpunkts, IV pielikuma A daļas 4. punkta a) apakšpunkts, 10.–11. punkts, IV pielikuma B daļas 1. punkts, 2. punkta a)–d) apakšpunkts, 3. punkta a)–b) apakšpunkts, 3. punkta d) apakšpunkts, 3. punkta f)–g)°apakšpunkts un i)-j) apakšpunkts, 4. punkta a)–b) apakšpunkts, 5. punkta 1 ievilkums, 10.–11. punkts, V pielikuma 1.–3.2. punkts, 3.3. punkta a) apakšpunkts, 3.4.–5. punkts, VI pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta d)–f) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.3. punkta 1.–3. ievilkums, 3.4.–4.2. punkts, 5. punkts, VII pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta c) apakšpunkts, 3.1. punkta e) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.4. punkts, 4.1. punkts, 4.3.–5. punkts, 7. punkts, VII pielikuma 1.–2. punkts, 3. punkta a–b) apakšpunkts, 3. punkta e–f) apakšpunkts, 3. punkta h) apakšpunkts, 5.–6. punkts, IX pielikuma 1.–2. punkts, 4.–7. punkts, X pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta b)–d) apakšpunkts, 3.2.–3.3. punkts, 4.–5. punkts, XI pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta d) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.3.1. punkts, 4. punkts, 5 punkta a) apakšpunkts, 5. punkta c)–d) apakšpunkts, 7 punkts, XII pielikuma 1.–2. punkts, 3.1. punkta b)–d) apakšpunkts, 3.2. punkts, 3.4. punkts, 4.–5. punkts, 7. punkts]. Pantus un pielikumus, kas nav grozīti salīdzinājumā ar iepriekšējo direktīvu, piemēro no dienas, kas paredzēta 46. panta 1. punkta otrajā daļā. Õ

ê 95/16/EK

5017. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē [..],

Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes vārdā —

priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs

ê 95/16/EK (pielāgots)

I PIELIKUMS

VESELĪBAS AIZSARDZĪBAS UN DROŠĪBAS PAMATPRASĪBAS, KAS ATTIECAS UZ LIFTU UN AIZSARGIERĪČU PROJEKTIEM UN KONSTRUĒŠANU

IEPRIEKŠĒJAS PIEZĪMES

1. Saistības, ko nosaka veselības aizsardzības un drošības pamatprasības, ir spēkā tikai tad, ja lifts vai Ö lifta Õ aizsargierīce, tos izmantojot tā, kā paredzējis lifta uzstādītājs vai aizsargierīču ražotājs, rada attiecīgo apdraudējumu.

2. Šajā direktīvā noteiktās veselības aizsardzības un drošības pamatprasības ir obligātas. Tomēr pašreizējā stāvoklī var būt neiespējami sasniegt to izvirzītos mērķus. Šādos gadījumos, cik vien iespējams, lifti vai Ö liftu Õ aizsargierīces jāprojektē un jāizgatavo tā, lai tuvotos šiem mērķiem.

3. Aizsargierīču Rražotāja un lifta uzstādītāja pienākums ir novērtēt apdraudējumus Ö veikt apdraudējumu novērtējumu Õ, lai noteiktu tos Ö apdraudējumus Õ, kuri attiecas uz viņu ražojumiem Ö produktiem Õ; ražojumi Ö produkti Õ jāprojektē un jākonstruē, ņemot vērā šo vērtējumu.

ê 95/16/EK

4. Direktīvā 89/106/EEK noteiktās pamatprasības, kas nav iekļautas šajā direktīvā, saskaņā ar 14. pantu attiecas uz liftiem.

ê 95/16/EK (pielāgots)

1. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1.1. Direktīvas 89/392/EEK, kas grozīta ar Direktīvu 91/368/EEK, Direktīvu 93/44/EEK un Direktīvu 93/68/EEK, 2006/42/EK piemērošana.

Ja apdraudējuma varbūtība pastāv un nav aplūkota šajā pielikumā, tad piemēro veselības un drošības pamatprasības, kuras ietvertas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 89/392/EEK 2006/42/EK[23] I pielikumā. Jebkurā gadījumā jāpiemēro pamatprasībua, kas ietverta Direktīvas 2006/42/EK89/392/EEK I pielikuma 1.1.2. punktāiedaļā.

ê 2006/42/EK Art. 24.2

1.2. Kabīne

Jebkurai lifta kabīnei jābūt vagonam. Šis vagons jāprojektē un jākonstruē tā, lai nodrošinātu vietu un izturīgumu atbilstīgi maksimālajam cilvēku skaitam un lifta nominālajai slodzei, kādu noteicis uzstādītājs.

Ja lifts ir paredzēts cilvēku transportēšanai un ja tā izmēri to pieļauj, vagons jāprojektē un jākonstruē tā, lai tā strukturālās iezīmes netraucētu vai nekavētu piekļuvi un izmantošanu invalīdiem, kā arī lai attiecīgi pielāgojumi viņiem atvieglotu lifta izmantošanu.

ê 95/16/EK

1.3. Piekares līdzekļi un balstiekārtas

Kabīnes piekares līdzekļi un/vai balstiekārtas, to stiprinājumi un visas starpposmu daļas jāizvēlas un jāprojektē tā, lai nodrošinātu atbilstīgu vispārējo drošību un samazinātu kabīnes krišanas draudus, ņemot vērā izmantošanas nosacījumus, izmantotos materiālus un izgatavošanas nosacījumus.

Ja kabīnes piekarei izmanto troses vai ķēdes, tad jābūt vismaz diviem atsevišķiem kabeļiem vai ķēdēm ar savu stiprinājumu. Šādām trosēm un ķēdēm nedrīkst būt savienojumi vai savijumi, izņemot gadījumus, kad tie vajadzīgi cilpas fiksēšanai vai veidošanai.

1.4. Slodzes kontrole (ietver ātruma pārsniegšanu)

1.4.1. Lifts jāprojektē, jākonstruē un jāuzstāda tā, lai novērstu normālu kustības sākšanu tad, ja ir pārsniegta nominālā slodze.

1.4.2. Lifti jāaprīko ar ātruma ierobežotājiem.

Šīs prasības neattiecas uz liftiem, kuru pārvietošanās sistēmas konstrukcija novērš ātruma pārsniegšanu.

1.4.3. Ātrgaitas lifti jāaprīko ar ātruma kontroles un ierobežošanas ierīcēm.

1.4.4. Ar dzenskriemeļiem darbināmi lifti jāprojektē tā, lai nodrošinātu vilcējkabeļu stabilitāti uz grieztuves.

1.5. Mehānisms

1.5.1. Visiem pasažieru liftiem jābūt atsevišķiem lifta mehānismiem. Šī prasība neattiecas uz liftiem, kuru pretsvari ir aizvietoti ar otru kabīni.

1.5.2. Lifta uzstādītājam jānodrošina, ka lifta mehānisms un palīgierīces nav pieejamas, izņemot tehniskās apkopes un avārijas gadījumā.

1.6. Vadības ierīces

1.6.1. Atbilstoši jāprojektē un jāizgatavo vadības ierīces liftiem, kas paredzēti invalīdiem bez pavadītāja.

1.6.2. Vadības ierīču funkcijām jābūt skaidri norādītām.

1.6.3. Liftu grupas izsaukšanas ierīču vadība var būt dalīta vai saistīta.

1.6.4. Elektriskās iekārtas jāuzstāda un jāsavieno tā, ka:

a)- tās nav iespējams sajaukt ar slēgumiem, kuri nav tieši savienoti ar liftu,

b)- slodzes laikā var pārslēgt strāvas piegādi,

c)- lifta pārvietošanās ir atkarīga no elektriskām drošības ierīcēm atsevišķā elektriskā drošības slēgumā,

d)- elektriskās instalācijas bojājumi nevar radīt bīstamas situācijas.

2. APDRAUDĒJUMS CILVĒKIEM ĀRPUS KABĪNES

2.1. Lifti jāprojektē un jākonstruē tā, lai nodrošinātu, ka telpa, kurā kabīne pārvietojas, nav pieejama, izņemot tehniskās apkopes un avārijas gadījumā. Pirms cilvēka iekļūšanas minētajā telpā lifta darbība jāaptur.

2.2. Lifti jāprojektē un jākonstruē tā, lai novērstu trieciena risku, kabīnei atrodoties kādā no gala stāvokļiem.

To var panākt, atstājot aiz gala stāvokļiem brīvu telpu.

Tomēr īpašos gadījumos, sevišķi jau esošajās ēkās, ja nav iespējams to veikt šādi, dalībvalstis var dot iepriekšēju apstiprinājumu citiem piemērotiem līdzekļiem, kas paredzēti, lai novērstu šo risku.

2.3. Pieturvietas iekāpšanai kabīnē un izkāpšanai no tās jāaprīko ar šahtas durvīm, kam paredzētos izmantošanas apstākļos ir piemērota mehāniskā izturība.

Normālas ekspluatācijas laikā bloķēšanas ierīcei jānovērš:

a)- tīša vai netīša kabīnes kustības sākšana, ja visas šahtas durvis nav aizvērtas un bloķētas,

b)- pieturvietas durvju atvēršanās, kabīnei vēl kustoties un atrodoties ārpus noteiktās zonas.

Tomēr, ar nosacījumu, ka kustības ātrums pieturvietās tiek kontrolēts, īpašās zonās ir atļauta pārvietošanās ar atvērtām durvīm.

3. APDRAUDĒJUMS CILVĒKIEM KABĪNĒ

3.1. Lifta kabīnēm jābūt pilnīgi norobežotām ar sienām no grīdas līdz griestiem, cieši pieguļošām grīdām un griestiem, izņemot ventilācijas atveres, un ar durvīm no grīdas līdz griestiem. Durvīm jābūt projektētām un uzstādītām tā, lai kabīne nevarētu kustēties, izņemot kustību pieturvietās, kas minēta 2.3. punktaiedaļas trešajā daļā, ja durvis nav bloķētas, un apstātos, ja durvis ir atvērtas.

Kabīnes durvīm jāpaliek aizvērtām un bloķētām, ja lifts apstājas starp diviem līmeņiem, kur ir risks nokrist starp kabīni un šahtu, vai ja šahtas nav.

3.2. Liftam jābūt ierīcēm, lai energopadeves traucējumu vai detaļu lūzuma gadījumā novērstu kabīnes brīvu krišanu vai nevadāmu kustību augšup.

Ierīce, kas novērš kabīnes brīvu krišanu nedrīkst būt saistīta ar kabīnes piekares līdzekļiem.

Šai ierīcei jāspēj apturēt nomināli noslogota kabīne, kas pārvietojas ar maksimālo ātrumu, kādu paredzējis lifta uzstādītājs. Jebkura šīs ierīces izraisīta apstāšanās nedrīkst radīt palēninājumu, kas ir kaitīgs lifta izmantotājiem, neatkarīgi no slodzes.

3.3. Starp šahtas pamatni un kabīnes grīdu jāuzstāda buferi.

Šajā gadījumā brīvā telpa, kas minēta 2.2. punktāiedaļā, jāmēra tad, kad buferi ir pilnīgi saspiesti.

Šī prasība neattiecas uz liftiem, kuru kabīnes pārvietošanās sistēmas konstrukcijas dēļ nevar nonākt brīvajā telpā, kas minēta 2.2. punktāiedaļā.

3.4. 3.4. Lifti jāprojektē un jākonstruē tā, lai tos nevarētu iekustināt, ja ierīce, kas paredzēta 3.2. punktāiedaļā, nav darba stāvoklī.

4. CITI APDRAUDĒJUMI

4.1. Šahtas durvis un kabīnes durvis vai abas durvis kopā, ja tās ir mehāniskas, jāaprīko ar ierīci, lai tās atverot novērstu trieciena risku.

4.2. Šahtas durvīm, to skaitā šahtas durvīm ar stikla daļām, tā kā tām jāveicina ēkas aizsargāšana no uguns, jābūt pietiekami ugunsdrošām saistībā ar to integritāti un īpašībām, kas attiecas uz siltumizolāciju (liesmu aizturēšana) un siltuma pārnesi (termiskais starojums).

4.3. Pretsvari jāuzstāda tā, lai novērstu risku sadurties ar kabīni vai uzkrist uz tās.

4.4. Lifts jāaprīko tā, lai varētu atbrīvot un evakuēt kabīnē ieslodzītus cilvēkus.

4.5. Kabīnes jāaprīko ar divpusējiem saziņas līdzekļiem, kas nodrošina iespēju pastāvīgi sazināties ar glābšanas dienestu.

4.6. Lifti jāprojektē un jākonstruē tā, lai, temperatūrai lifta mehānismā pārsniedzot lifta uzstādītāja noteikto maksimālo temperatūru, tie varētu pabeigt sākto kustību, bet nereaģētu uz jaunām komandām.

4.7. Kabīnes jāprojektē un jākonstruē tā, lai pasažieriem nodrošinātu pietiekamu ventilāciju pat ilgstoši apstājoties.

4.8. Kabīnei vajadzētu būt pietiekami apgaismotai, kad vien to izmanto vai kad ir atvērtas durvis; jābūt arī avārijas apgaismojumam.

4.9. Saziņas līdzekļi, kas minēti 4.5. punktāiedaļā un avārijas apgaismojums, kurš minēts 4.8. punktāiedaļā, jāprojektē un jākonstruē tā, lai tie darbotos arī bez normālas energopadeves. To darbības laikam vajadzētu būt pietiekami ilgam, lai glābšana varētu noritēt normāli.

4.10. Liftu vadības ierīču slēgums, ko var izmantot ugunsgrēka gadījumā, jāprojektē un jāražo tāds, lai būtu novērsta lifta apstāšanās noteiktos līmeņos un ļautu liftu prioritāri vadīt glābšanas komandām.

5. MARĶĒJUMS

5.1. Papildus obligātajiem datiem, kuri katram mehānismam prasīti Direktīvas 2006/42/EK89/392/EEK I pielikuma 1.7.3. punktāiedaļā, katrai kabīnei jābūt labi redzamai plāksnītei, kur skaidri norādīta nominālā slodze kilogramos un maksimālais pasažieru skaits.

5.2. Ja ir nodrošināta lifta kabīnē ieslodzīto cilvēku iespēja izglābties bez palīdzības no ārpuses, tad kabīnē ir jābūt skaidri saredzamāmai attiecīgāmai instrukcijāmai.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

6. EKSPLUATĀCIJAS Ö LIETOŠANAS Õ INSTRUKCIJAS

6.1. Ö Liftu Õ aAizsargierīcēm, kas minētas IIIIV pielikumā, jāpievieno Ö lietošanas instrukcijas Õ instrukciju apkopojums , kurš sagatavots ð patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj ï lifta uzstādītāja ð attiecīgā ï dalībvalsts oficiālajā valodā vai citā viņam pieņemamā Kopienas valodā tā, lai Ö efektīvi un droši varētu veikt turpmāk minēto: Õ

a)- montāžu;,

b)- savienošanu;,

c)- regulēšanu;, un

d)- apkopi.,

varētu veikt efektīvi un droši.

6.2. Katram liftam jāpievieno dokumenti ð lietošanas instrukcijas, ï kas sagatavotasi ð patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts. ï Kopienas oficiālajā(-s) valodā(-s), kuru saskaņā ar līgumu var noteikt dalībvalsts, kurā liftu uzstāda. Šajos dokumentos ð Šajās lietošanas instrukcijās ï ir vismaz Ö šādi dokumenti Õ:

ê 95/16/EK (pielāgots)

a)- Ö lietošanas instrukcijas Õ ekspluatācijas pamācība ar plāniem un diagrammām, kas nepieciešamas parastai izmantošanai un attiecas uz apkopi, inspekciju, remontu, periodiskām pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un glābšanas darbiem, kuri minēti 4.4. punktāiedaļā,

b)- reģistrācijas žurnāls, kurā atzīmē remontus un, ja vajadzīgs, periodiskās pārbaudes.

ê 95/16/EK (pielāgots)

II PIELIKUMS

A. Ö Liftu Õ aAizsargierīču EK Ö ES Õ atbilstības deklarācijas saturs[24]

EK Ö ES liftu aizsargierīču Õ atbilstības deklarācijua Ö sagatavo tādā pašā valodā kā I pielikuma 6.2. punktā minētās lietošanas instrukcijas, un to raksta mašīnrakstā vai drukā, un tajā Õ jāiekļauj šādas ziņas:

a)- aizsargierīču Ö pilns Õ ražotāja Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese[25],

b)- ja vajadzīgs, Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese viņa pilnvarotam pārstāvim, kurš reģistrēts Kopienā[26] Ö Savienībā Õ,

c)- Ö lifta Õ aizsargierīces apraksts, sīkas ziņas par tipu vai sēriju un sērijas numurs (ja tāds ir),

d)- Ö lifta Õ aizsargierīces aizsargfunkcija, ja tā nav konstatējama pēc apraksta,

e)- Ö lifta Õ aizsargierīces ražošanas gads,

f)- visi attiecīgie noteikumi, kuriem atbilst Ö lifta Õ aizsargierīce,

ò jauns

g) norāde, ka lifta aizsargierīce atbilst attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem,

ê 95/16/EK (pielāgots)

h)- ja vajadzīgs, atsauce Ö atsauce(-s) Õ uz piemērotajiem saskaņotajiem standartiem Ö piemēroto(-ajiem) saskaņoto(-ajiem) standartu(-iem) Õ.

i)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ, kas veikusi EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudi saskaņā ar 15. panta a) un b) apakšpunktu8. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu Ö un Õ ja vajadzīgs, atsauce uz EK Ö ES Õ tipa pārbaudes Ö sertifikātu Õ apliecību, ko izsniegusi minētā Ö paziņotā struktūra Õ pilnvarotā iestāde.

j)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ, kas veikusi ražojuma pārbaudi saskaņā ar 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu Ö atbilstības novērtēšanas procedūru saskaņā ar 15. panta a) apakšpunktu Õ ,

k)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ, kas pārbaudījusi Ö apstiprinājusi Õ ražotāja izmantoto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar 15. panta b) un c) apakšpunktu8. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu,

ziņas par personu, kura ir tiesīga parakstīties aizsargierīču ražotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja, kurš atzīts Kopienā, vietā.

Ö l) tās personas vārds, uzvārds, amats, kura ir tiesīga parakstīt deklarāciju ražotāja vai viņa Savienībā reģistrētā pilnvarotā pārstāvja vārdā, Õ

ò jauns

m) vieta un parakstīšanas datums,

n) paraksts.

ê 95/16/EK (pielāgots)

B. Uzstādītu liftu EK Ö ES Õ atbilstības deklarācijas saturs[27]

EK Ö ES liftu Õ atbilstības deklarācijua Ö sagatavo tādā pašā valodā kā I pielikuma 6.2. punktā minētās lietošanas instrukcijas, un to raksta mašīnrakstā vai drukā, un tajā Õ jāiekļauj šādas ziņas:

a) lifta Ö pilns Õ uzstādītāja Ö uzņēmuma Õ nosaukums un adrese[28],

b)- lifta apraksts, sīkas ziņas par modeli Ö tipu Õ vai sēriju, sērijas numurs un adrese, kur lifts uzstādīts,

ê 95/16/EK

c)- lifta uzstādīšanas gads,

d)- visi attiecīgie noteikumi, kuriem atbilst lifts,

ò jauns

e) norāde, ka lifts atbilst attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem,

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

f)- ja vajadzīgs, atsauce Ö atsauce(-s) Õ uz piemērotajiem saskaņotajiem standartiem.

g)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ, kas veikusi lifta parauga EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudi saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunktu8. panta 2. punkta a) apakšpunkta i) un ii) punktu Ö un Õ ja vajadzīgs, atsauce uz EK Ö ES Õ tipa pārbaudes Ö sertifikātu Õ apliecību, Ö ko izsniegusi minētā paziņotā struktūra. Õ

h)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei, kas veikusi lifta verifikāciju Ö vienības verifikācijas procedūru Õ saskaņā ar 16. panta 1. punkta c) apakšpunktu8. panta 2. punkta iv) apakšpunktu,

i)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei, kas veikusi lifta galīgo pārbaudi Ö inspicēšanu Õ saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu un b) apakšpunkta i) daļu8. panta 2. punkta a) apakšpunkta i), ii) un iii) punkta pirmo ievilkumu,

j)- ja vajadzīgs, nosaukums, adrese un identifikācijas numurs Ö paziņotajai struktūrai Õ pilnvarotajai iestādei, kas pārbaudījusi ð apstiprinājusi ï ražotāja Ö uzstādītāja Õ izmantoto kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar 16. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) un iii) daļu, 16. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) un iii) daļu un 16. panta 1. punkta d) apakšpunktu8. panta 2. punkta i), ii), iii) un v) apakšpunkta otro un trešo ievilkumu,

– ziņas par personu, kura ir tiesīga parakstīties lifta uzstādītāja vietā.

Ö k) tās personas vārds, uzvārds, amats, kura ir tiesīga parakstīt deklarāciju uzstādītāja vārdā, Õ

ò jauns

l) vieta un parakstīšanas datums,

m) paraksts.

ê 95/16/EK

III PIELIKUMS

CE ATBILSTĪBAS ZĪME

CE atbilstības zīmi veido sākumburti CE, kuriem ir šāda forma:

Ja CE zīmi samazina vai palielina, tad jāsaglabā iepriekš redzamā zīmējuma proporcijas.

CE zīmes komponentiem jābūt vienāda augstuma, un tā nedrīkst būt mazāks par 5 mm. Šo minimālo augstumu var neievērot attiecībā uz neliela izmēra aizsargierīcēm.

Aiz CE zīmes norāda tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas veic:

– procedūras, kuras minētas 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) vai iii) punktā,

– procedūras, kuras minētas 8. panta 2. punktā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

IIIIV PIELIKUMS

TO Ö LITU Õ AIZSARGIERĪČU SARAKSTS, KURAS MINĒTAS 1. PANTA 1. PUNKTĀ UN 158. PANTĀA 1. PUNKTĀ

ê 95/16/EK

1. Ierīces šahtas durvju bloķēšanai.

ê 95/16/EK

2. Ierīces, lai novērstu I pielikuma 3.2. punktāiedaļā minēto krišanu, novēršot kabīnes krišanu vai nevadāmu kustību augšup.

ê 95/16/EK

3. Ātruma pārsniegšanas ierobežošanas ierīces.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4. a) Enerģiju uzkrājoši trieciena amortizatori Ö buferi Õ:

i)- nelineāri Ö vai Õ

ii)- vai ar atgriezeniskās kustības slāpēšanu.

b) Enerģiju izkliedējoši trieciena amortizatori Ö buferi Õ.

ê 95/16/EK

5. Drošības ierīces, kas piestiprinātas pie hidrauliskā spēka kontūra pacēlāja, kur tās izmanto kā ierīces kritienu novēršanai.

ê 95/16/EK (pielāgots)

6. Elektriskas drošības ierīces tādu drošības slēdžu Ö slēgumu Õ veidā, kuriem ir elektroniskas sastāvdaļas.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

IVV PIELIKUMS

EK Ö LIFTU UN LIFTU AIZSARGIERĪČU Õ MODEĻA Ö ES TIPA Õ PĀRBAUDE

(B modulis)

A. Ö Liftu Õ aAizsargierīču EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude

1. EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude ir ð daļa atbilstības novērtēšanas ï procedūras, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ noskaidro un apliecina, ka Ö lifta Õ aizsargierīces paraugs padara liftu, kuram tas ir pareizi uzstādīts, atbilstošu attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.

2. EK tipveida Ö ES tipa Õ pārbaudes pieteikumu aizsargierīces ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, iesniedz ð vienai ï pilnvarotai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ pēc savas izvēles.

Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

a)-          aizsargierīces ražotāja un pilnvarotā pārstāvja, ja tas iesniedz pieteikumu, nosaukumus un adresie, kā arī Ö liftu Õ aizsargierīču ražošanas vietua,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)-          rakstiskua deklarācijua, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā struktūrā Õ pilnvarotā iestādē,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)-          tehniskā dokumentācija,

d)-          Ö liftu Õ aizsargierīces reprezentatīvs paraugs vai informācija par vietu, kur to var pārbaudīt. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ var pieprasīt jaunus paraugus, šādu pieprasījumu motivējot, Ö ja tie vajadzīgi, lai veiktu testa programmu Õ .

ò jauns

(e) pierādījumus tehniskā projekta atbilstībai. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3. Pēc tehniskās dokumentācijas jāspēj Ö spēj Õ novērtēt Ö lifta Õ aizsargierīces atbilstību un derīgumu, lai lifts, uz kura tā ir pareizi uzstādīta, atbilstu direktīvas noteikumiem Ö piemērojamajām prasībām Õ .

Ciktāl tas ir vajadzīgs, lai novērtētu atbilstību, Ttehniskajā dokumentācijā būtu jāiekļauj:

a)- Ö lifta Õ aizsargierīces vispārīgs apraksts, ieskaitot tās izmantošanas jomu (jo īpaši iespējamās ātruma, slodzes un jaudas robežas) un nosacījumus (jo īpaši sprādzienbīstamu vidi un laika apstākļu ietekmi),

ê 95/16/EK

b)- projektēšanas un izgatavošanas rasējumi vai diagrammas,

ò jauns

c) skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta aizsargierīces darbības izpratnei,

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö d) veselības un drošības pamatprasību saraksts, Õ pamatprasība(-s), kas jāņem vērā un līdzekļi, lai to (tās) izpildītu (, piem., saskaņoti standarti),

ò jauns

e) to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti direktīvas veselības un drošības pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,

ê 95/16/EK (pielāgots)

f)- jebkuru ražotāja Ö vai tā uzdevumā Õ veiktu vai ar apakšlīgumu nodotu testu vai aprēķinu rezultāti,

ò jauns

g) testa ziņojumi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

h)- Ö liftu Õ aizsargierīču montāžas Ö lietošanas Õ instrukciju kopija,

i)- pasākumi, kas jāveic ražošanas posmā, lai nodrošinātu, ka sērijveidā ražotās Ö liftu Õ aizsargierīces atbilst pārbaudītajai Ö lifta Õ aizsargierīcei.

4. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra Õ:

jāizskata tehniskā dokumentācija, lai novērtētu, ciktāl tā atbilst vēlamajiem mērķiem,

Ö a) pārbauda tehnisko dokumentāciju, lai novērtētu lifta aizsargierīces tehniskā projekta atbilstību, Õ

ò jauns

b) vienojas ar pieteikuma iesniedzēju par vietu, kur tiks veiktas šīs pārbaudes un testi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

– jāpārbauda aizsargierīce, lai noteiktu tās atbilstību tehniskajai dokumentācijai,

Ö c) verificē, ka reprezentatīvais(-ie) paraugs(-i) ir ražots(-i) atbilstīgi minētajai tehniskajai dokumentācijai, un noskaidro, kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar saskaņoto standartu specifikācijām un kuras detaļas projektētas, nepiemērojot šo standartu specifikācijas, Õ

– jāveic attiecīgās pārbaudes un testi, kas nepieciešami, lai noskaidrotu, vai aizsargierīces ražotāja izvēlētie risinājumi atbilst šīs direktīvas pamatprasībām, ļaujot aizsargierīcei veikt tās funkcijas, ja tā ir pareizi uzstādīta liftā.

Ö d) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad ražotājs izvēlējies piemērot specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos, tās piemērotas pareizi, Õ

Ö e) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad nav piemērotas specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos, ražotāja pieņemtie risinājumi atbilst šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasībām. Õ

ò jauns

Paziņotā struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu par veiktajām pārbaudēm, verifikācijām un testiem un to rezultātiem. Neskarot savus pienākumus pret paziņojošām iestādēm, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

5. Ja aizsargierīces reprezentatīvais paraugs atbilst tam piemērojamiem šīs direktīvas noteikumiem, tad pilnvarotām iestādēm jāizdod pretendentam EK modeļa pārbaudes apliecība. Apliecībā jāiekļauj aizsargierīces ražotāja nosaukums un adrese, secinājumi pēc pārbaudes, jebkuri apliecības derīguma nosacījumi un dati, kas nepieciešami apstiprinātā modeļa identificēšanai.

Komisija, dalībvalstis un pilnvarotās iestādes var saņemt apliecības kopiju un, pēc pamatota pieprasījuma, tehniskās dokumentācijas un veikto pārbaužu, aprēķinu un testu protokolu kopijas. Ja pilnvarotā iestāde atsakās izdot ražotājam EK modeļa pārbaudes apliecību, tā sīki paskaidro atteikuma iemeslus. Ir jāparedz pārsūdzības kārtība.

Ö 5. Ja lifta aizsargierīces reprezentatīvais(-ie) paraugs(-i) atbilst direktīvas veselības un drošības prasībām, paziņotā struktūra izdod ražotājam pieteikuma iesniedzējam ES tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā iekļauj aizsargierīces ražotāja un vajadzības gadījumā pilnvarotā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi, tipa pārbaudes secinājumus, sertifikāta derīguma nosacījumus un datus, kas vajadzīgi apstiprinātā tipa identifikācijai. Õ

ò jauns

Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

Ja reprezentatīvais paraugs(-i) neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām, paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju par šo lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.

Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas un novērtējuma ziņojuma kopijas 15 gadus no sertifikāta izdošanas dienas.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

Ö 6. Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu dēļ ir nepieciešama sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju. Õ

6. Aizsargierīces ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, jāinformē pilnvarotā iestāde par visām, pat vissīkākajām izmaiņām, kuras apstiprinātai aizsargierīcei ir veiktas vai kuras plānots veikt, to skaitā par jauniem paplašinājumiem vai variantiem, kas nav norādīti sākotnējā tehniskajā dokumentācijā (sk. 3. iedaļas pirmo ievilkumu). Pilnvarotajai iestādei jāpārbauda izmaiņas un jāinformē pieteikuma iesniedzējs par to, vai EK modeļa pārbaudes apliecība paliek spēkā[29].

Ö 7. Ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis informē paziņoto struktūru par visiem apstiprinātā tipa grozījumiem, kas var ietekmēt lifta aizsargierīces atbilstību direktīvā noteiktajām veselības un drošības pamatprasībām vai ES tipa pārbaudes sertifikāta derīguma nosacījumus. Õ

7. Katrai pilnvarotajai iestādei jāsniedz dalībvalstīm attiecīgā informācija par:

– izsniegtajām EK modeļa pārbaudes apliecībām,

– atsauktajiem EK modeļa pārbaudes apliecībām.

Katrai pilnvarotajai iestādei arī jāsniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm attiecīgā informācija par EK modeļa pārbaudes apliecībām, kuras tā ir atsaukusi.

Ö Paziņotā struktūra pārbauda grozījumus un informē pieteikuma iesniedzēju, vai ES tipa pārbaudes sertifikāts paliek spēkā, vai arī ir vajadzīgas papildu pārbaudes, verifikācijas vai testi. Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra izdod papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam vai lūdz iesniegt jaunu pieteikumu ES tipa pārbaudei. Õ

Ö 8. Katra paziņotā struktūra informē savu paziņojošo iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām iestādēm to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti. Õ

ÖKatra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi. Õ

Ö 9. Komisija, dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopiju. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas kopiju un ziņojuma kopiju par paziņotās struktūras veiktajām pārbaudēm, verifikācijām un testiem. Õ

Ö 10. Õ EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes Ö sertifikāti Õ apliecībām, dokumentācijai Ö dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes procedūrām, ir jābūt tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

9. 11. Aizsargierīces Rražotājsam vai viņa pilnvarotaisajam pārstāvisim kopā ar tehnisko dokumentāciju jāglabā Ö glabā Õ EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecības Ö sertifikātu, Õ ð to pielikumu ï un to pielikumu Ö papildinājumu Õ kopijas 10 gadus pēc tam, kad izgatavota pēdējā Ö lifta Õ aizsargierīce Ö ir laista tirgū Õ.

Ja ne aizsargierīces ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis nav reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu nodrošināt tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek personai, kas laiž Ö lifta Õ aizsargierīci Kopienas Ö Savienības Õ tirgū.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

B. Liftu EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude

1. EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaude ir ð daļa atbilstības novērtēšanas ï procedūras, ar ko Ö kurā Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ noskaidro un apliecina, ka lifta paraugs vai lifts, kuram nav noteikumu par paplašinājumu vai variantu, atbilst šīs direktīvas Ö piemērojamajām Õ prasībām.

2. Lifta uzstādītājam jāiesniedz Uzstādītājs Ö iesniedz Õ pieteikumus EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudei Ö vienā Õ brīvi izvēlētā pilnvarotā iestādē Ö paziņotajā struktūrā Õ.

Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

a)- lifta uzstādītāja nosaukumus un adresie,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- rakstiska deklarācija, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā Ö paziņotajā struktūrā Õ pilnvarotā iestādē,

ê 95/16/EK

c)- tehniskā dokumentācija,

d)- informācija par vietu, kur lifta paraugu var pārbaudīt. Pārbaudei iesniegtajā lifta paraugā jābūt starpposmu daļām, un ar to jāspēj nokļūt vismaz trijos līmeņos (augšējā, vidējā un apakšējā).

ò jauns

e) pierādījumus, kas apstiprina tehniskās izstrādes atbilstību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti. Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ir veikusi liftu ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3. Pēc tehniskās dokumentācijas jāspēj Ö spēj Õ novērtēt lifta atbilstību šīs direktīvas noteikumiem Ö veselības un drošības pamatprasībām Õ un izprast lifta uzbūvi un darbību.

Ciktāl tas ir vajadzīgs, lai novērtētu atbilstību, Ttehniskajā dokumentācijā būtu jāiekļauj:

a)- lifta reprezentatīvā parauga vispārīgs apraksts,. Tehniskajā dokumentācijā būtu skaidri jānorāda Ö norādot Õ visasi pārbaudāmā lifta reprezentatīvā parauga iespējamie papildinājumi Ö pieļaujamās atšķirības, Õ (sk. 1. panta 4. punktu) Ö kas minētas 2. panta 3. punktā Õ,

ê 95/16/EK

b)- projektēšanas un izgatavošanas rasējumi vai diagrammas,

ò jauns

c) skaidrojumi, kas vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta parauga darbības izpratnei,

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö d)- veselības un drošības Õ pamatprasībuas Ö saraksts, Õ kas jāņem vērā, un līdzekļi, lai tās izpildītu (, piem., saskaņoti standarti),.

ò jauns

e) to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu saraksts, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti direktīvas veselības un drošības pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,

ê 95/16/EK (pielāgots)

f)- lifta ražošanā Ö lifta paraugā Õ izmantoto Ö liftu Õ aizsargierīču EK Ö ES Õ atbilstības deklarāciju kopijas,

g)- jebkuru ražotāja Ö uzstādītāja vai uzstādītāja uzdevumā Õ veiktu vai ar apakšlīgumu nodotu testu vai aprēķinu rezultāti,

ò jauns

h) testa ziņojumi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

i)- lifta Ö lietošanas Õ instrukciju apkopojuma kopija,

ê 95/16/EK (pielāgots)

j)- pasākumi, kas jāveic uzstādīšanas posmā, lai nodrošinātu, ka sērijveidā ražotie lifti atbilst šīs direktīvas noteikumiem Ö veselības un drošības pamatprasībām Õ.

4. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra Õ:

a)- jāizskata Ö pārbauda Õ tehniskoā dokumentācijua, lai novērtētu, ciktāl tā atbilst vēlamajiem mērķiem Ö lifta parauga tehniskā projekta atbilstību Õ,

ò jauns

b) vienojas ar uzstādītāju par vietu, kur tiks veiktas pārbaudes un testi.

ê 95/16/EK (pielāgots)

– jāpārbauda lifta reprezentatīvais paraugs, lai noteiktu, vai tas ražots saskaņā ar tehnisko dokumentāciju,

ò jauns

c) pārbauda lifta paraugu, lai pārliecinātos, vai tas ir ražots atbilstīgi minētajai tehniskajai dokumentācijai, un noskaidro, kuras detaļas ir projektētas saskaņā ar attiecīgo saskaņoto standartu specifikācijām un kuras detaļas projektētas, nepiemērojot šo standartu specifikācijas,

ê 95/16/EK (pielāgots)

– jāveic attiecīgās pārbaudes un testi, kas nepieciešami, lai noskaidrotu, vai lifta uzstādītāja izvēlētie risinājumi ļauj liftam atbilst šīs direktīvas prasībām.

ò jauns

d) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad uzstādītājs izvēlējies piemērot specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos, tās piemērotas pareizi,

e) veic atbilstīgas pārbaudes vai testus vai nodrošina to veikšanu, lai pārbaudītu, vai gadījumos, kad nav piemērotas specifikācijas attiecīgajos saskaņotajos standartos, uzstādītāja pieņemtie risinājumi atbilst šīs direktīvas drošības veselības un drošības pamatprasībām,

Paziņotā struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu par veiktajām pārbaudēm, verifikācijām un testiem un to rezultātiem. Neskarot savus pienākumus pret paziņojošām iestādēm, paziņotā struktūra drīkst pilnīgi vai daļēji izpaust šā ziņojuma saturu tikai ar uzstādītāja piekrišanu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

5. Ja lifta paraugs atbilst tam piemērojamāmiem šīs direktīvas noteikumiem ð veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā ï, tad pilnvarotām iestādēm Ö paziņotā struktūra Õ jāizdod Ö izdod uzstādītājam Õ pieteikuma iesniedzējam EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecība Ö sertifikātu Õ. Apliecībā Ö Sertifikātā Õ jāiekļauj Ö iekļauj Õ lifta uzstādītāja nosaukumus un adresie, Ö ES tipa pārbaudes Õ secinājumusi pēc pārbaudes, jebkurusi apliecības derīguma nosacījumusi un datusi, kas nepieciešami apstiprinātā modeļa Ö lifta parauga Õ identificēšanai.

Ja pilnvarotā iestāde atsakās izdot ražotājam EK modeļa pārbaudes apliecību, tā sīki paskaidro atteikuma iemeslus. Ir jāparedz pārsūdzības kārtība.

6. Lifta uzstādītājam jāinformē pilnvarotā iestāde par visām, pat vissīkākajām izmaiņām, kuras apstiprinātajam liftam ir veiktas vai kuras plānots veikt, to skaitā par jauniem paplašinājumiem vai variantiem, kas nav norādīti sākotnējā tehniskajā dokumentācijā (sk. 3. iedaļas pirmo ievilkumu). Pilnvarotajai iestādei jāpārbauda izmaiņas un jāinformē pieteikuma iesniedzējs par to, vai EK modeļa pārbaudes apliecība paliek spēkā[30].

7. Katrai pilnvarotajai iestādei jāsniedz dalībvalstīm attiecīgā informācija par:

– izsniegtajām EK modeļa pārbaudes apliecībām,

– atsauktajiem EK modeļa pārbaudes apliecībām.

Katrai pilnvarotajai iestādei arī jāsniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm attiecīgā informācija par EK modeļa pārbaudes apliecībām, kuras tā ir atsaukusi.

ò jauns

Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

Ja lifta paraugs neatbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā, paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē uzstādītāju par šo lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.

Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas un novērtējuma ziņojuma kopijas 15 gadus no sertifikāta izdošanas dienas.

6. Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu neatbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā, un nosaka, vai šādu pārmaiņu rezultātā ir nepieciešama sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē uzstādītāju.

7. Uzstādītājs informē paziņoto struktūru par visiem apstiprinātā tipa grozījumiem, tostarp par atšķirībām, kas nav norādītas sākotnējā tehniskajā dokumentācijā, kas var ietekmēt lifta atbilstību veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā, vai sertifikāta derīguma nosacījumus.

Paziņotā struktūra pārbauda grozījumus un informē uzstādītāju, vai ES tipa pārbaudes sertifikāts paliek spēkā, vai arī ir vajadzīgas papildu pārbaudes, verifikācijas vai testi. Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra izdod papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam vai lūdz iesniegt jaunu pieteikumu ES tipa pārbaudei.

8. Katra paziņotā struktūra informē savu paziņojošo iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām iestādēm to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

9. Komisija, dalībvalstis un pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ var Ö pēc pieprasījuma Õ saņemt apliecības Ö ES tipa pārbaudes sertifikāta un tā papildinājumu Õ kopijas un, pēc pamatota pieprasījuma,. Ö Komisija un dalībvalstis var pēc pieprasījuma saņemt Õ tehniskās dokumentācijas un Ö ziņojumu kopijas par pārbaudēm, verifikācijām un testiem, ko veikusi paziņotā struktūra. Õ veikto pārbaužu, aprēķinu un testu protokolu kopijas.

8.10. EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecībām Ö sertifikāti Õ, dokumentācijai Ö dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes procedūrām, ir jābūt ir tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

9.11. Lifta uzstādītājam Uzstādītājs kopā ar tehnisko dokumentāciju jāglabā Ö glabā Õ EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecības Ö sertifikātu, Õ ð to pielikumu ï un to pielikumu Ö papildinājumu Õ kopijas 10 gadus pēc tam, kad atbilstīgi lifta reprezentatīvajam paraugam izgatavots pēdējais lifts Ö ir laists tirgū Õ .

ê 95/16/EK (pielāgots)

VVI PIELIKUMS

Ö LIFTU Õ GALĪGĀ PĀRBAUDE Ö INSPICĒŠANA Õ

1. Galīgā pārbaude ir procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš pilda 2. iedaļā minētās saistības, nodrošina un deklarē to, ka lifts, ko laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām. Lifta uzstādītājs katra lifta kabīnē uzliek CE zīmi un sastāda EK atbilstības deklarāciju.

Ö 1. Galīgā pārbaude ir daļa atbilstības novērtēšanas procedūras, kurā paziņotā struktūra noskaidro un apliecina, ka uzstādītais lifts, uz ko attiecas ES tipa pārbaudes sertifikāts vai kurš ir projektēts un ražots saskaņā ar apstiprināto pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

2. Lifta uzstādītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka lifts, ko laiž tirgū, atbilst EK modeļa pārbaudes apliecībā aprakstītajam lifta paraugam un attiecīgajām veselības un drošības pamatprasībām.

Ö 2. Uzstādītāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Uzstādītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka lifts, ko uzstāda, atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un kādai šim prasībām: Õ

Öa)    ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstīts, apstiprināts tips, Õ

Ö b)   Lifts projektēts un ražots saskaņā ar pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi XI pielikumam, un ES projekta pārbaudes sertifikātu, ja projekts precīzi neatbilst saskaņotajiem standartiem. Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö2.2. Uzstādītājs sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi katra tāda lifta kabīnē, kas atbilst šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasībām. Õ

Ö 3. Galīgā inspicēšana Õ

5. Pilnvarotajai iestādei jāsaņem šādi dokumenti:

Ö 3.1. Uzstādītājs iesniedz paziņotajai iestādei šādus dokumentus: Õ

a)- sakomplektēta lifta plānu,

b)- galīgās pārbaudes Ö inspicēšanas Õ plānus un diagrammas, jo īpaši vadības ierīču slēguma diagrammas,

c)- totā Ö lietošanas Õ instrukciju apkopojuma kopija, kas minētass I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ nevar prasīt sīki izstrādātus plānus vai jebkuru citu precīzu informāciju, ja tā nav būtiska, lai Ö pārbaudītu Õ pārliecinātos par tirgū laižamā Ö uzstādītā Õ lifta atbilstību EK modeļa pārbaudes deklarācijā aprakstītajam lifta paraugam.

Ö 3.2 Paziņotā struktūra, kuru izvēlējies uzstādītājs, veic tirgū laižamā uzstādītā lifta galīgo inspicēšanu, lai pārbaudītu lifta atbilstību šīs direktīvas piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām. Õ

Ö Ir jāveic atbilstošas pārbaudes un testi, kas paredzēti attiecīgajā(-os) saskaņotajā(-os) standartā(-os), kas minēts(-i) 14. pantā, lai nodrošinātu lifta atbilstību šīs direktīvas piemērojamajām veselības un drošības pamatprasībām. Ja nav šādu saskaņoto standartu, attiecīgā paziņotā struktūra nosaka, kādi atbilstoši līdzvērtīgi testi ir jāveic. Õ

4. Lifta uzstādītāja izvēlētā pilnvarotā iestāde veic vai ir veikusi lifta galīgo pārbaudi laišanai tirgū. Ir jāveic atbilstošās pārbaudes un testi, kas definēti 5. pantā minētajā(-os) piemērojamajā(-os) standartā(-os), vai līdzvērtīgi testi, lai nodrošinātu lifta atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas prasībām.

Šīs pārbaudes un testi jo īpaši attiecas uz:

a)           dokumentu izpēti, lai pārbaudītu, vai lifts atbilst lifta reprezentatīvajam paraugam, kas apstiprināts saskaņā ar V pielikuma B daļu;

Ö 3.3. Pārbaudēs iekļauj vismaz turpmāk minēto: Õ

Ö a) 3.1. punktā minēto dokumentu pārbaudi, lai pārbaudītu, vai uzstādītais lifts atbilst lifta paraugam, uz ko attiecas ES tipa pārbaudes sertifikāts saskaņā ar IV pielikuma B daļu, Õ

ò jauns

b) 3.1. punkta minēto dokumentu pārbaudi, lai pārbaudītu, vai uzstādītais lifts atbilst liftam, kas projektēts un ražots saskaņā ar pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu atbilstīgi XI pielikumam, un, ja projekts precīzi neatbilst saskaņotajiem standartiem, ES projekta pārbaudes sertifikātam.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö 3.4. Testos iekļauj vismaz turpmāk minēto: Õ

ê 95/16/EK

a)- gan tukša, gan maksimāli noslogota lifta darbību, lai nodrošinātu drošības ierīču (gala atduru, bloķēšanas ierīču utt.) pareizu uzstādīšanu un darbību,

b)- gan tukša, gan maksimāli noslogota lifta darbību, lai nodrošinātu pareizu drošības ierīču darbību energopadeves traucējumu gadījumā,

ê 95/16/EK

c)- statisku testu ar slodzi, kas 1,25 reizes pārsniedz nominālo slodzi.

Nominālā slodze ir minēta I pielikuma 5. punktāiedaļā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Pēc minētajiem testiem pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ pārbauda to, vai nav radušies nekādi bojājumi, kas kaitē lifta izmantošanai.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ö 4. Ja uzstādītais lifts atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā, paziņotā struktūra uzliek tās numuru vai nodrošina tās numura uzlikšanu blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 19. pantu un sagatavo galīgās inspicēšanas sertifikātu, kurā norāda veiktās pārbaudes un testus. Õ

6. Ja lifts atbilst šīs direktīvas noteikumiem, pilnvarotās iestādes uzliek vai ir uzlikušas tā identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar III pielikumu un izdod galīgās pārbaudes apliecību, kurā norāda veiktās pārbaudes un testus.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ aizpilda attiecīgās lappuses reģistrācijas žurnālā, kas minēts I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ja pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ atsakās izdot galīgās pārbaudes apliecību Ö inspicēšanas sertifikātu Õ, tā sīki paskaidro atteikuma iemeslus un iesaka līdzekļus, kā to iegūt Ö un norāda uz koriģējošajiem pasākumiem, kas jāveic. Õ Ja lifta uzstādītājs atkārtoti prasa Ö iesniedz pieteikumu Õ galīgajaio pārbaudi Ö inspicēšanai Õ , viņam jāgriežas Ö viņš vēršas Õ tajā pašā Ö paziņotajā struktūrā Õ pilnvarotajā iestādē.

7. Galīgās pārbaudes apliecībai, dokumentācijai un korespondencei, kas attiecas uz pieņemšanas procedūrām, ir jābūt tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

Ö 5. Galīgās inspicēšanas sertifikāts, dokumentācija un korespondence, kas attiecas uz galīgās pārbaudes pieņemšanas procedūrām, ir tās valsts oficiālajā valodā, kurā paziņotā struktūra ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā. Õ

6. 3. Lifta Uuzstādītājs glabā EK Ö ES Õ atbilstības deklarācijas un 6. iedaļā minētās galīgās pārbaudes apliecības Ö inspicēšanas sertifikāta Õ kopijas 10 gadus no dienas, kad lifts laists tirgū Ö pēc lifta laišanas tirgū Õ.

ò jauns

7. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt galīgās inspicēšanas sertifikāta kopiju.

ê 95/16/EK (pielāgots)

VII PIELIKUMS

IESTĀŽU PILNVAROŠANAS OBLIGĀTIE KRITĒRIJI, KAS JĀIEVĒRO DALĪBVALSTĪM

1. Pilnvarotā iestāde, tās direktors un darbinieki, kas atbild par pārbaužu veikšanu, nedrīkst būt ne projektētāji, ne ražotāji, ne piegādātāji vai aizsargierīču ražotāji, ne inspicējamo liftu uzstādītāji, ne arī minēto pušu pilnvaroti pārstāvji. Tāpat arī iestāde, tās direktors un darbinieki, kas atbild par direktīvas 8. pantā minētās kvalitātes nodrošināšanas sistēmas uzraudzību, nedrīkst būt ne projektētāji, ne ražotāji, ne piegādātāji vai aizsargierīču ražotāji, ne inspicējamo liftu uzstādītāji, ne arī minēto pušu pilnvaroti pārstāvji. Viņi nedrīkst iesaistīties tieši vai kā pilnvaroti pārstāvji šo aizsargierīču projektēšanā, ražošanā, tirdzniecībā vai apkalpošanā, vai liftu uzstādīšanā. Tas neizslēdz tehniskās informācijas apmaiņu starp iestādi un aizsargierīču ražotāju vai lifta uzstādītāju.

2. Iestāde un tās darbinieki veic pārbaudes vai uzraudzību ar vislielāko profesionālo godīgumu un tehnisko kompetenci, nepakļaujoties nekādam spiedienam un pamudinājumiem, it īpaši finansiāliem, kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai inspicēšanas rezultātus, sevišķi no to personu vai personu grupu puses, kas ir ieinteresētas pārbaudes vai uzraudzības rezultātos.

3. Iestādes rīcībā jābūt vajadzīgajiem darbiniekiem un nodrošinājumam, kas ļautu pienācīgi veikt administratīvos un tehniskos uzdevumus saistībā ar pārbaudēm vai uzraudzību; tai jābūt pieejamām arī iekārtām, kas vajadzīgas īpašu pārbaužu veikšanai.

4. Darbiniekiem, kas ir atbildīgi par inspicēšanu, jābūt ar:

atbilstīgu tehnisko un profesionālo sagatavotību, pietiekamu veicamo testu prasību izpratni un attiecīgo pieredzi to veikšanā, prasmi sagatavot apliecības, protokolus un ziņojumus, kas ir nepieciešami veikto testu apstiprināšanai.

5. Jāgarantē darbinieku objektivitāte. Darbinieku atalgojums nedrīkst būt atkarīgs no izdarīto testu skaita vai to rezultātiem.

6. Iestādei jāapdrošina atbildība, ja to saskaņā ar valsts tiesību aktiem neuzņemas valsts vai ja pati dalībvalsts tieši neatbild par testiem.

7. Iestādes darbiniekiem saskaņā ar šo direktīvu vai jebkuru valsts tiesību aktu, kas nosaka tās piemērošanu, jāievēro dienesta noslēpums attiecībā uz informāciju, ko iegūst, veicot iestādes uzdevumus, izņemot attiecībā pret tās valsts kompetentām iestādēm, kurā šos uzdevumus izpilda.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

VIVIII PIELIKUMS

RAŽOJUMA Ö PRODUKTA Õ KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA Ö LIFTU AIZSARGIERĪCĒM Õ

(E modulis)

Ražojuma kvalitātes nodrošināšana ir procedūra, ar ko aizsargierīces ražotājs, kurš atbilst 2. iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka aizsargierīces atbilst modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes apliecībā, un atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām, kā arī nodrošina un deklarē, ka aizsargierīce padara liftu, kuram tā ir pareizi uzstādīta, atbilstošu šīs direktīvas noteikumiem.

Aizsargierīces ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.

2. Ražotājam aizsargierīces galīgajā pārbaudē un testēšanā jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma atbilstīgi 3. iedaļai, un uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.

Ö 1. Produkta kvalitātes nodrošināšana liftu aizsargierīcēm ir daļa atbilstības novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra novērtē ražotāja produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifta aizsargierīces tiek ražotas un uzraudzītas atbilstīgi aprakstītajam tipam ES tipa pārbaudes sertifikātā un atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un padara liftu, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstošu minētajām prasībām. Õ

Ö 2. Ražotāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Ražotājs piemēro apstiprinātu produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta aizsargierīces galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ

Ö 2.2. Ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Savienībā, uzliek CE zīmi katrai lifta aizsargierīcei un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. Õ

3. Ö Produkta Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēma

3.1. Aizsargierīces ražotājam Ražotājs Ö vai viņa pilnvarots pārstāvis Õ jāiesniedz Ö iesniedz Õ ð vienai ï brīvi izvēlētai pilnvarotai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ pieteikumus attiecīgo aizsargierīču Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.

Šajā pieteikumā jāiekļauj:

ò jauns

a) ražotāja nosaukums un adrese un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, jānorāda arī šā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese,

b) rakstiska deklarācija, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,

c) telpas, kurās veic liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un testēšanu,

ê 95/16/EK (pielāgots)

d)- visa attiecīgā informācija par paredzētajām aizsargierīcēm Ö liftu aizsargierīcēm, kuras paredzēts ražot Õ,

e)- dokumentācija attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

f)- apstiprināto liftu Ö aizsargierīču, kuras paredzēts ražot, Õ tehniskā dokumentācija un EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecību Ö sertifikāta(-u) Õ kopija(-s).

3.2. Saskaņā ar produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu katrua aizsargierīcie ir jāpārbauda Ö inspicē Õ un attiecīgi jātestē Ö testē Õ, kā noteikts 145. pantā minētajos standartos, vai jāveic Ö veic Õ līdzvērtīgusi testusi, lai nodrošinātu tās atbilstību direktīvas prasībām Ö veselības un drošības pamatprasībām, kas paredzētas I pielikumā Õ.

Visusi aizsargierīču ražotāja pieņemtosie principusi, prasības un noteikumusi sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jānodrošina Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie.

ê 95/16/EK

Tajā pietiekami jāraksturo:

a)           kvalitātes mērķi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)           pārvaldes organizācijas struktūra, pienākumi un pilnvaras attiecībā uz Ö liftu Õ aizsargierīču kvalitāti,

c)           pārbaudes Ö inspekcijas Õ un testi, ko veiks pēc ražošanas,

d)           līdzekļi, lai apstiprinātu Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību,

ê 95/16/EK (pielāgots)

e)           ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumi, piemēram, ziņojumi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas dati, kalibrēšanas dati, ziņojumi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotajai struktūrai Õ jānovērtē Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā. Tai jāpieņem Ö Tā pieņem Õ, ka Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus[31], atbilst šīm prasībām.

Vismaz viensam pārbaudes Ö auditēšanas Õ grupas dalībnieksam jābūt Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā Ö un ar zināšanām par veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ.

Novērtēšanas procedūra noteikti ietver aizsargierīču ražotāja telpu apskati, Ö kurās veic liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un testēšanu Õ .

ê 95/16/EK (pielāgots)

Lēmums jāpaziņo aizsargierīču ražotājam. Paziņojumā jāietver pārbaudē gūtie atzinumi un argumentēts lēmuma novērtējums.

ÖLēmumu paziņo ražotājam. Paziņojumā iekļauj pārbaudes secinājumus un novērtējuma ziņojuma pamatojumu. Õ

ò jauns

Uz paziņotās struktūras atbildību ražotājs ražošanas procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek paziņotās struktūras identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 19. pantu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas Ö apņemas Õ pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.

Aizsargierīču Rražotājsam vai viņa pilnvarotaisam pārstāvism, kas reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņoto struktūru Õ, kura apstiprinājusi Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ novērtē ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem grozījumiem Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic atkārtota novērtēšana.

Tai jāpaziņo Ö Tā paziņo Õ savus lēmumus ražotājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē gūtosie atzinumusi un argumentētus lēmuma novērtējumas Ö ziņojumu Õ.

4. Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ

4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka aizsargierīces ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.

4.2. Ražotājsam jāļauj Ö ļauj Õ pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos apmeklēt pārbaudes Ö telpas, kur notiek galīgā incpicēšana, Õ testēšanas un noliktavu telpas Ö uzglabāšana Õ un jāsniedz Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā informācijua, jo īpaši:

a)- dokumentācijua attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

b)- tehniskoā dokumentācijua,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

4.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra Õ jāveic Ö veic Õ regulārusas pārbaudes Ö auditus Õ, lai pārliecinātos, ka aizsargierīču ražotājs uztur spēkā un piemēro Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un jādara aizsargierīču dara ražotājam zināmus pārbaudes Ö audita Õ ziņojumus. ð un vajadzības gadījumā viņa pilnvarotajam pārstāvim. ï

4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvji bez brīdinājuma var apmeklēt aizsargierīču ražotāju bez brīdinājuma Ö telpas, kurās veic liftu aizsargierīču galīgo inspicēšanu un testēšanu. Õ

Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ vajadzības gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā pārbaudītu, vai Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz Ö Tā iesniedz Õ lifta aizsargierīču ražotājam apmeklējuma protokolus un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.

5. Ražotājsam vismaz 10 gadus pēc pēdējās Ö lifta Õ aizsargierīces izgatavošanas ð laišanas tirgū ï valsts iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:

ê 95/16/EK (pielāgots)

a)- dokumentācijua, kas minēta 3.1. punkta f) apakšpunktāiedaļas otrās daļas trešajā ievilkumā,

b) papildinājumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas otrajā daļā,

c) pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju par visiem izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem.

ò jauns

6. Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par izdotajiem un atsauktajiem produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma gadījumā arī par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi.

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm izdoto produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumu kopijas.

7. Dokumentus un korespondenci, kas attiecas uz produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, sagatavo kādā no tās valsts oficiālajām valodām, kurā paziņotā struktūra ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

VIIIX PIELIKUMS

PILNA Ö PILNĪGAS Õ KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA Ö LIFTU AIZSARGIERĪCĒM Õ

(H modulis)

1. Pilna kvalitātes nodrošināšana ir procedūra, ar ko 2. iedaļas noteikumiem atbilstīgs aizsargierīces ražotājs nodrošina un deklarē, ka aizsargierīces atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām, un ka aizsargierīce padara liftu, kuram tā ir pareizi uzstādīta, atbilstošu šīs direktīvas prasībām.

Aizsargierīces ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.

2. Ražotājam aizsargierīces galīgajā pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma un jātestē aizsargierīce atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.

Ö 1. Pilnīgas kvalitātes nodrošināšana liftu aizsargierīcēm ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar ko paziņotā struktūra novērtē ražotāja pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifta aizsargierīces tiek projektētas, ražotas, inspicētas un testētas, ievērojot veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un padara liftu, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstošu minētajām prasībām. Õ

Ö 2.1. Ražotājs izmanto apstiprinātu pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz liftu aizsargierīču projektēšanu, ražošanu, galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ

Ö 2.2. Ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas reģistrēts Savienībā, uzliek CE zīmi katrai lifta aizsargierīcei un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. CE zīmi papildina ar tās paziņotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. punktā noteikto uzraudzību. Õ

3. Ö Pilnīgas Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēma

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

3.1. Ražotājsam Ö vai viņa pilnvarotais pārstāvis Õ jāiesniedz Ö iesniedz Õ pilnvarotai iestādei ð vienai ï Ö paziņotajai struktūrai pēc savas izvēles Õ pieteikumus Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai. Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

ò jauns

a) ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi,

b) telpas, kurās liftu aizsargierīces tiek projektētas, ražotas, inspicētas un testētas,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c) visua atbilstīgoā informācijua par Ö liftu Õ aizsargierīcēm, Ö kuras paredzēts ražot, Õ

ò jauns

d) tehnisko dokumentāciju saskaņā ar IV pielikuma A daļas 3. punktu vienam paraugam katrā ražošanai paredzētā liftu aizsargierīču kategorijā saskaņā ar III pielikumu,

ê 95/16/EK (pielāgots)

e) dokumentācijua attiecībā uz Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

ò jauns

f) rakstisku deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai jānodrošina aizsargierīču atbilstība attiecīgajām direktīvas prasībām un jāpadara lifti, kuriem tās ir pareizi uzstādītas, atbilstoši šīm prasībām.

3.2. Visusi ražotāja pieņemtosie principusi, prasības un noteikumusi sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Ö Pilnīgas Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jārada nodrošina vienotua kvalitātes nodrošināšanas mērķu un pasākumu, piemēram, programmu, plānu, apkopojumu un dokumentu izpratnie.

Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:

a)- paredzētoā kvalitātie, kā arī vadības organizatoriskoā struktūrua, uzdevumusi un pilnvaras attiecībā uz Ö liftu Õ aizsargierīču konstrukciju un kvalitāti,

b)- konstrukcijas tehniskās specifikācijas, to skaitā standartusi, ko piemēros, un, ja 145. pantā minētos standartus Ö nepiemēro vai Õ nepiemēros pilnībā, paņēmienusi, kurus izmantos, lai nodrošinātu to šīs direktīvas Ö veselības un drošības Õ pamatprasību ievērošanu, kas paredzētas I pielikumā, kas attiecas uz aizsargierīcēm,

c)- konstrukcijas kontroles un pārbaužu metodes, procesusi un sistemātiskas darbības, ko izmantos, projektējot Ö liftu Õ aizsargierīces,

ê 95/16/EK

d)- attiecīgas metodes, procedūras un sistemātiskas darbības, ko izmantos ražošanai, kā arī kontrolei un kvalitātes nodrošināšanai,

e)- pārbaudes un testusi, ko veiks pirms ražošanas, ražošanas laikā un pēc tās, kā arī to biežumus,

f)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm un testēšanas datiem, kalibrēšanas datiem, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.,

g)- paņēmienusi, ar kuriem uzrauga, vai ir panākta elementa vajadzīgā konstrukcija un kvalitāte, un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektivitāte.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra novērtē Õ jānovērtē Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmua, lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā. Tai jāpieņem Ö Tā pieņem Õ, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus[32], atbilst šīm prasībām.

Vismaz viensam pārbaudes grupas dalībnieksam jābūt Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver ražotāja telpu apmeklējumu.

ò jauns

Auditēšanas grupa izskata 3.1. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai verificētu ražotāja spēju noteikt veselības un drošības pamatprasības, kas paredzētas I pielikumā, un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt liftu aizsargierīču atbilstību šādām prasībām.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

Lēmumus jāpaziņo Ö paziņo Õ aizsargierīču ražotājam ð un vajadzības gadījumā viņa pilnvarotajam pārstāvim. ïPaziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.

ò jauns

Uz paziņotās struktūras atbildību ražotājs ražošanas procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek paziņotās struktūras identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 19. pantu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas Ö apņemas Õ pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgās Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.

Aizsargierīču ražotājsam vai viņa pilnvarotaisam pārstāvism, kas reģistrēts Kopienā, jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņoto struktūru Õ, kura apstiprinājusi Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ novērtē ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic atkārtota novērtēšana.

Tai jāpaziņo Ö Tā paziņo Õ savus lēmumus ražotājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.

4. Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ

4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka aizsargierīces ražotājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.

4.2. Aizsargierīču ražotājam Ražotājs jāļauj Ö ļauj Õ pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos apmeklēt projektēšanas, ražošanas, pārbaudes inspicēšanas, testēšanas un noliktavu telpas un jāsniedz sniedz visua vajadzīgoā informācijua, jo īpaši:

a)- Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,

b)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, ko paredz tā Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz projektēšanu, piemēram, analīžu, aprēķinu, testu rezultātiem utt.,

ò jauns

c) liftu aizsargierīču tehnisko dokumentāciju attiecībā uz saražotajiem liftiem,

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

d)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, ko paredz tā Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz ražošanu, piemēram, pārbaužu ziņojumiem un testu datiem, kalibrēšanas datiem, ziņojumiem par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

4.3. Pilnvarotajai iestādei jāveic Ö Paziņotā struktūra veic Õ regulārusas pārbaudes Ö auditus Õ, lai pārliecinātos, ka aizsargierīču ražotājs uztur spēkā un piemēro Ö apstiprināto pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un jādara Ö dara Õ aizsargierīču ražotājam zināmus revīzijas Ö audita Õ ziņojumus.

4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvji var apmeklēt aizsargierīču ražotāju bez brīdinājuma. Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ vajadzības gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā pārbaudītu, vai Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz Tā iesniedz aizsargierīču ražotājam apmeklējuma protokolus un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.

5. Aizsargierīču ražotājam Ražotājs vai viņa pilnvarotaisajam pārstāvism 10 gadus pēc pēdējās Ö lifta Õ aizsargierīces izgatavošanas ð laišanas tirgū ï valsts iestāžu vajadzībām jāglabā glabā:

ê 95/16/EK (pielāgots)

a)- dokumentācijua, kas minēta 3.1. punkta e) apakšpunktāiedaļas otrās daļas otrajā ievilkumā,

ò jauns

b) tehnisko dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,

ê 95/16/EK

c)- papildinājumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas otrajā daļā,

ê 95/16/EK (pielāgots)

d)- pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

Ja ne Ö lifta Õ aizsargierīces ražotājs, ne viņa pilnvarots pārstāvis nav reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu nodrošināt tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek personai, kas laiž Ö lifta Õ aizsargierīci Kopienas Ö Savienības Õ tirgū.

6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju par visiem izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem.

ò jauns

6. Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par izdotajiem un atsauktajiem pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma gadījumā arī par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi.

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm izdoto pilnīgas kvalitātes sistēmas apstiprinājuma lēmumu kopijas.

Paziņotā struktūra glabā apstiprinājuma lēmumus, to pielikumus un papildinājumus, kā arī tehniskās dokumentācijas un novērtējuma ziņojuma kopijas 15 gadus no to izdošanas dienas.

ê 95/16/EK (pielāgots)

7. Dokumentācijai Ö Dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz pilnas Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas procedūrām, jābūt Ö ir Õ vienā no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

VIIIX PIELIKUMS

VIENĪBAS PĀRBAUDE Ö VERIFIKĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ LIFTIEM Õ

(G modulis)

1. Vienības pārbaude ir procedūra, ar ko lifta uzstādītājs nodrošina un deklarē, ka tirgū laistais lifts, par kuru ir iegūts 4. iedaļā minētā atbilstības apliecība, atbilst šīs direktīvas prasībām. Lifta uzstādītājam katra lifta kabīnē jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija.

Ö1. Vienības verifikācija ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar ko paziņotā struktūra novērtē, vai uzstādītais lifts atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas apredzētas I pielikumā. Õ

Ö 2. Uzstādītāja pienākumi Õ

Ö Uzstādītājs lifta kabīnē uzliek CE zīmi un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. Õ

2.2.2. Lifta Uuzstādītājs iesniedz ð vienai ï brīvi izvēlētai paziņotai struktūrai vienības verifikācijas pieteikumu.

ê 95/16/EK

Pieteikumā iekļauj:

ê 95/16/EK (pielāgots)

a)- lifta uzstādītāja nosaukumus un adresie,

b)- kā arī lifta uzstādīšanas vietu,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- rakstisku deklarāciju par to, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienā citā pilnvarotā iestādē Ö paziņotajā struktūrā Õ,

ê 95/16/EK (pielāgots)

d)- tehnisko dokumentāciju,

3. Tehniskās dokumentācijas mērķis ir dot iespēju novērtēt lifta atbilstību šīs direktīvas prasībām un izprast lifta konstrukciju, uzstādīšanu un darbību. Ö Tehniskā dokumentācija ļauj novērtēt lifta atbilstību veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

Attiecībā uz atbilstības novērtēšanu Ttehniskajā dokumentācijā iekļauj Ö vismaz Õ:

a)- lifta vispārīgu aprakstu,

b)- projektēšanas un izgatavošanas rasējumus un diagrammas,

– attiecīgās pamatprasības un risinājumus, kuri pieņemti to izpildei (piemēram, saskaņoti standarti),

ò jauns

c) skaidrojumus, kas vajadzīgi minēto rasējumu un diagrammu un lifta darbības izpratnei,

d) to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu sarakstu, uz kuriem ir publicētas atsauces Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti pilnībā vai daļēji, to risinājumu apraksti, kas pieņemti to veselības un drošības pamatprasību izpildei, kas ir paredzētas I pielikumā. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,

ê 95/16/EK (pielāgots)

e)- Ö liftā Õ izmantoto Ö liftu Õ aizsargierīču EK modeļa Ö ES tipa Õ pārbaudes apliecību Ö sertifikātu Õ kopijas,

f)- jebkuru lifta uzstādītāja veiktu vai ar apakšlīgumu nodotu Ö uzstādītāja uzdevumā Õ veiktu testu vai aprēķinu rezultātus,

ò jauns

g) testa ziņojumus,

ê 95/16/EK (pielāgots)

h)- to lifta izmantošanas instrukciju kopijas, Ö kas minētas I pielikuma 6.2. punktā. Õ

4. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra Õ jāpārbauda Ö pārbauda Õ tehniskoā dokumentācijua un liftus, kā arī jāveic Ö veic Õ attiecīgosie testusi, kas izklāstīti attiecīgajā(-os) standartā(-os), kuri minēti šīs direktīvas 145. pantā, vai līdzvērtīgusi testusi, lai nodrošinātu lifta atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas Ö veselības un drošības pamatprasībām, Õ prasībām. Ö kas ir izklāstītas I pielikumā. Šie testi ietver vismaz tos testus, kas ir minēti V pielikuma 3.4. punkta e) apakšpunktā. Õ

Ja lifts atbilst šīs direktīvas noteikumiem, tad pilnvarotā iestāde nodrošina, ka blakus CE zīmei saskaņā ar III pielikumu ir piestiprināts tā identifikācijas numurs, un attiecībā uz veiktajiem testiem izdod atbilstības apliecību.

Ö Ja lifts atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, paziņotā struktūra sagatavo atbilstības sertifikātu attiecībā uz veiktajiem testiem. Paziņotā struktūra uzliek vai liek uzlikt savu identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 21. pantu. Õ

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ aizpilda attiecīgās lappuses reģistrācijas žurnālā, kas minēts I pielikuma 6.2. punktāiedaļā.

Ja pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ atsakās izdot atbilstības apliecību Ö sertifikātu Õ, tā sīki paskaidro atteikuma iemeslus un norāda, kā panākt atbilstību Ö uz koriģējošajiem pasākumiem, kas jāveic Õ. Ja lifta uzstādītājs atkārtoti Ö iesniedz pieteikumu Õ prasa pārbaudi Ö vienības verifikācijai Õ, viņam jāgriežas Ö viņš vēršas Õ tajā pašā pilnvarotajā iestādē Ö paziņotajā struktūrā Õ.

ò jauns

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm atbilstības sertifikāta kopiju.

ê 95/16/EK (pielāgots)

5. Atbilstības apliecībai Ö sertifikāts Õ, dokumentācijai Ö dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz vienības pārbaudes Ö verifikācijas Õ procedūrām, ir jābūt tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

6. Lifta Uuzstādītājs kopā ar tehnisko dokumentāciju glabā atbilstības apliecības Ö sertifikāta Õ kopiju 10 gadus no dienas, kad lifts laists tirgū.

ê 95/16/EK (pielāgots)

IXXI PIELIKUMS

MODEĻA Ö TIPA Õ ATBILSTĪBAS IZLASES VEIDA PĀRBAUDES

Ö LIFTU AIZSARGIERĪCĒM Õ

(C Ö F Õ modulis)

1. Atbilstība modelim ir procedūra, ar ko aizsargierīču ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kurš reģistrēts Kopienā, nodrošina un deklarē, ka aizsargierīces atbilst modelim, kas aprakstīts EK modeļa apliecībā, un atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām, un padara liftu, kuram tās ir pareizi uzstādītas, atbilstošu šīs direktīvas prasībām.

Ö 1. Tipa atbilstības izlases veida pārbaudes ir daļa atbilstības novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra veic liftu aizsargierīču pārbaudes, lai nodrošinātu, ka tās atbilst tipam, kā aprakstīts ES tipa sertifikātā, un atbilst šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasībām, un padara liftu, uz kura tās ir pareizi uzstādītas, atbilstošu minētajām prasībām. Õ

Aizsargierīces ražotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim, kas reģistrēts Kopienā, katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija.

2. Aizsargierīču ražotājam jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai panāktu, ka ražošanas process nodrošina ražoto aizsargierīču atbilstību modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes apliecībā, un attiecīgajām direktīvas prasībām.

Ö 2. Ražotāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Ražotājs veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu saražoto liftu aizsargierīču atbilstību apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

Ö 2.2. Ražotājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim, kas reģistrēts Savienībā, katrai aizsargierīcei jāuzliek CE zīmē un jāsagatavo ES atbilstības deklarācija. Õ

Ö 3. Ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis iesniedz izlases veida pārbaudes pieteikumu vienai paziņotajai struktūrai pēc paša izvēles.

Iesniegumā iekļauj: Õ

ò jauns

a) ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi,

b) rakstisku deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā,

c) visu vajadzīgo informāciju par saražotajām liftu aizsargierīcēm,

d) telpas, kur var ņemt lifta aizsargierīces paraugu..

ê 95/16/EK (pielāgots)

4. Ražotāja izvēlētāai pilnvarotajai iestādei Ö paziņotā struktūra Õ ik pa laikam jāveic Ö veic vai liek veikt liftu Õ aizsargierīču pārbaudes. Gatavu aizsargierīču Ö atbilstošs Õ paraugs, ko pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ņem izgatavošanas vietā, jāpārbauda un jāveic attiecīgie testi, kuri izklāstīti attiecīgajā(-os) standartā(-os), kas minēti 145. pantā, vai līdzvērtīgi testi, lai kontrolētu ražojuma Ö ražošanas Õ atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas prasībām Ö veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ. Ja viena vai vairākas pārbaudītās Ö liftu Õ aizsargierīces tām neatbilst, tad pilnvarotajai iestādei Ö paziņotā struktūra Õ jāveic veic vajadzīgosie pasākumusi.

To, kas jāievēro, pārbaudot Ö liftu Õ aizsargierīces, nosaka nolīgumā starp visām pilnvarotajām iestādēm Ö paziņotajām struktūrām Õ, kuras atbild par šo procedūru, ņemot vērā IIIIV pielikumā minētās pamatprasības aizsargierīcēm Ö liftu aizsargierīču pamatīpašības Õ.

Ö Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm atbilstības sertifikāta kopiju. Õ

Pilnvarotā iestāde ir atbildīga par to, lai ražotājs izgatavošanas laikā uzliktu iestādes identifikācijas numuru.

Ö 6. Uz paziņotās struktūras atbildību ražotājs ražošanas procesā uz liftu aizsargierīcēm uzliek paziņotās struktūras identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 19. pantu. Õ

3. Aizsargierīču ražotājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim jāglabā EK atbilstības deklarācijas kopija 10 gadus pēc pēdējās aizsargierīces izgatavošanas.

Ö Ražotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis glabā ES atbilstības deklarācijas kopiju 10 gadus pēc pēdējās aizsargierīces izgatavošanas. Õ

Ja ne aizsargierīču ražotājs, ne viņa pilnvarotais pārstāvis nav reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, pienākumu nodrošināt tehniskās dokumentācijas pieejamību uzliek personai, kas laiž Ö liftu Õ aizsargierīces Kopienas Ö Savienības Õ tirgū.

5.7. Dokumentācijai Ö Dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz 4. punktāiedaļā minētajām Ö izlases veida Õ pārbaudes procedūrām, ir jābūt vienā no tās valsts oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

XXII PIELIKUMS

RAŽOJUMA Ö PRODUKTA Õ KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA LIFTIEM

(E modulis)

1. Ražojuma kvalitātes nodrošināšana ir procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2. iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka uzstādītais lifts atbilst modelim, kas aprakstīts EK modeļa pārbaudes apliecībā, un atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām.

Lifta uzstādītājam katra lifta kabīnē jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.

2. Lifta uzstādītājam lifta galīgajā pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma un jātestē lifts atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.

Ö 1. Produkta kvalitātes nodrošināšana liftiem ir daļa atbilstības novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra novērtē uzstādītāja produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifti tiek uzstādīti atbilstīgi tipam, kā aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, vai atbilstīgi liftam, ko projektējis un ražojis uzstādītājs, kas izmanto pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XI pielikumu, un atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

Ö 2. Uzstādītāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Uzstādītājs piemēro apstiprinātu produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ

Ö 2.2. Uzstādītājs katrā liftā uzliek CE zīmi un sagatavo ES atbilstības deklarāciju. Õ

3. Ö Produkta Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēma

3.1. Lifta uzstādītājam Uzstādītājs jāiesniedz Ö iesniedz vienai Õ brīvi izvēlētai pilnvarotai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ pieteikumus liftu kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.

Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

ò jauns

a)         uzstādītāja nosaukumu un adresi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- visua attiecīgoā informācijua par paredzētajām aizsargierīcēm Ö uzstādāmajiem liftiem Õ,

c)- dokumentācijua attiecībā uz Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

d)- apstiprināto Ö uzstādāmo Õ liftu tehniskoā dokumentācijua un EK modeļa pārbaudes apliecību kopijas,.

ò jauns

e) rakstisku deklarāciju, ka šāds pieteikums nav iesniegts nevienā citā paziņotajā struktūrā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.2. Saskaņā ar Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu katrus liftus ir jāpārbauda Ö pārbauda Õ un attiecīgi jātestē Ö testē Õ, kā noteikts 145. pantā minētajos standartos, vai jāveic Ö veic Õ līdzvērtīgusi testusi, lai nodrošinātu tās atbilstību direktīvas prasībām Ö veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ.

Visusi lifta uzstādītāja pieņemtosie principusi, prasības un noteikumusi sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku nostādņu, procedūru un norādījumu veidā. Ö Produkta Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jānodrošina Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie.

Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:

ê 95/16/EK

a)- kvalitātes mērķusi,;

b)- pārvaldes organizācijas struktūrua, pienākumusi un pilnvaras attiecībā uz liftu kvalitāti,;

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- pārbaudes un testusi, ko veiks pirms laišanas tirgū (vismaz testusi, kuri noteikti VI pielikuma 4. iedaļas b) punktā) 3.3. punkta b) apakšpunktā,;

d)- līdzekļusi, lai apstiprinātu Ö verificētu produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas efektīvu darbību,;

ê 95/16/EK (pielāgots)

e)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra novērtē Õ jānovērtē Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmua, lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā. Tai jāpieņem Ö Tā pieņem Õ, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus[33], atbilst šīm prasībām.

Vismaz viensam pārbaudes grupas dalībnieksam jābūt Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver lifta uzstādītāja telpu un uzstādīšanas vietas apskati.

Lēmumus jāpaziņo Ö paziņo Õ lifta uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.

3.4. Aizsargierīču Rražotājsam jāapņemas Ö apņemas Õ pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.

Lifta uzstādītājam Uzstādītājs jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņoto struktūru Õ, kas apstiprinājusi Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ novērtē ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem grozījumiem Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic atkārtota novērtēšana.

Tai jāpaziņo Ö Tā paziņo Õ savus lēmumus lifta uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö novērtējuma Õ lēmumua novērtējums.

ò jauns

Paziņotā struktūra uzliek vai liek uzlikt savu identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 21. pantu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4. Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ

4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka lifta uzstādītājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.

4.2. Lifta uzstādītājam Uzstādītājs jāļauj Ö ļauj Õ pilnvarotās iestādes pārstāvjiem pārbaudes Ö inspicēšanas Õ nolūkos apmeklēt pārbaudes Ö inspicēšanas Õ un testēšanas telpas un jāsniedz Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā informācijua, jo īpaši:

a)- Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,

b)- tehniskoā dokumentācijua,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4.3. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ veic regulārusas pārbaudes Ö auditus Õ, lai pārliecinātos Ö nodrošinātu Õ, ka lifta uzstādītājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un jādara lifta Ö dara Õ uzstādītājam zināmus pārbaudes Ö audita Õ ziņojumus.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvji var apmeklēt lifta uzstādīšanas vietu bez brīdinājuma.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ vajadzības gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā pārbaudītu, vai Ö produkta Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi.; tai jāiesniedz Ö Tā iesniedz Õ lifta Ö uzstādītājam Õ apmeklējuma protokolus un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.

5. Lifta uzstādītājam Uzstādītājs vismaz 10 gadus pēc pēdējā lifta izgatavošanas Ö uzstādīšanas Õ valsts iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:

ê 95/16/EK (pielāgots)

a)- dokumentācijua, kas minēta 3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas otrās daļas trešajā ievilkumā,

ò jauns

b) tehnisko dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- papildinājumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas otrajā daļā,

d)- pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju par visiem izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem.

ò jauns

6. Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par izdotajiem un atsauktajiem produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, noraidīti, kuru darbība ir pārtraukta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus šī struktūra ir noraidījusi, atsaukusi vai kuru darbību tā ir pārtraukusi, un pieprasījuma gadījumā arī par tiem apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi.

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm izdoto produkta kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumu kopijas.

7. Dokumentus un korespondenci, kas attiecas uz produkta kvalitātes nodrošināšanas procedūrām, sagatavo kādā no tās valsts oficiālajām valodām, kurā paziņotā struktūra ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

XIXIII PIELIKUMS

PILNA Ö PILNĪGAS Õ KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA LIFTIEM

(H modulis)

1. Pilna kvalitātes nodrošināšana ir procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2. iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka lifts atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām.

Lifta uzstādītājam uz katra lifta jāuzliek CE zīme un jāsastāda EK atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.

2. Lifta uzstādītājam lifta projektēšanā, ražošanā, montāžā, uzstādīšanā un galīgajā pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma, un jātestē lifts atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.

Ö 1. Pilnīgas kvalitātes nodrošināšana un projekta pārbaude liftiem ir atbilstības novērtēšanas procedūra, ar ko paziņotā struktūra novērtē uzstādītāja pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu un vajadzības gadījumā lifta projektu, lai nodrošinātu, ka uzstādītie lifti atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

Ö 2. Uzstādītāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Uzstādītājs izmanto apstiprinātu pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta projektēšanu, ražošanu, montāžu, uzstādīšanu, galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ

Ö 2.2. Uzstādītājam uz katra lifta jāuzliek CE zīme un jāsagatavo ES atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās paziņotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. punktā noteikto uzraudzību. Õ

3. Ö Produkta Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēma

3.1. Lifta uzstādītājam Uzstādītājs jāiesniedz Ö iesniedz Õ ð vienai brīvi izvēlētai ï pilnvarotai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ pieteikumus Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.

Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

ò jauns

a)         uzstādītāja nosaukumu un adresi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- visua atbilstīgoā informācijua par Ö uzstādāmajiem Õ liftiem, jo īpaši informācijua, kas dod iespēju izprast saistību starp lifta konstrukciju un darbību, kā arī novērtēt lifta atbilstību šīs direktīvas prasībām,

ê 95/16/EK

c)- dokumentācijua attiecībā uz kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

ò jauns

d) tehnisko dokumentāciju saskaņā ar IV pielikuma B daļu vienam lifta paraugam,

e) rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai jānodrošina liftu atbilstība attiecīgajām direktīvas prasībām.

Visusi lifta uzstādītāja pieņemtosie principusi, prasības un noteikumusi sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo Ö apkopo Õ rakstisku pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jānodrošina Ö nodrošina Õ vienotua kvalitātes programmu, plānu, rokasgrāmatu un apkopojumu izpratnie.

Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:

ê 95/16/EK

a)- paredzētoā kvalitātie, kā arī vadības organizatoriskoā struktūrua, uzdevumusi un pilnvaras attiecībā uz projektu un liftu kvalitāti,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- konstrukcijas tehniskās specifikācijas, to skaitā standartusi, ko piemēros, un, ja 145. pantā minētos standartus nepiemēros Ö nepiemēro vai nepiemēro Õ pilnībā, paņēmienusi, kurus izmantos, lai nodrošinātu to šīs direktīvas Ö piemērojamo veselības un drošības Õ pamatprasību ievērošanu, kas attiecas uz liftiem,

ê 95/16/EK

c)- konstrukcijas kontroles un pārbaudes metodes, procesusi un sistemātiskas darbības, ko izmantos, projektējot liftus,

d)- pārbaudes un testusi, ko veiks, pēc materiālu, detaļu un montāžas mezglu piegādes,

e)- attiecīgas metodes, procedūras un sistemātiskas darbības, ko izmantos montāžai, uzstādīšanai un kvalitātes kontrolei,

f)- pārbaudes un testusi, ko veiks pirms uzstādīšanas (uzstādīšanas nosacījumu pārbaude: šahta, mehānismu novietojums utt.) un uzstādīšanas laikā, kā arī pēc uzstādīšanas (vismaz testusi, kas noteikti VI pielikuma 4. iedaļas b) apakšpunktā V pielikuma 3.4. punkta e) apakšpunktā),

g)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.,

h)- paņēmienusi, ar kuriem uzrauga, vai ir sasniegta vajadzīgā konstrukcijas un uzstādīšanas kvalitāte un kvalitātes nodrošināšanas sistēmas darbības efektivitāte.

ê 95/16/EK (pielāgots)

3.3. Projekta pārbaude

3.3.1. Ja projekts pilnībā neatbilst saskaņotajiem standartiem, tad pilnvarotajai iestādei Ö paziņotajai struktūrai Õ jāpārliecinās, vai projekts atbilst direktīvas noteikumiem Ö veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, Õ un, ja atbilst, tad jāizsniedz uzstādītājam “EK Ö ES Õ projekta pārbaudes apliecība Ö sertifikāts Õ”, nosakot apliecības Ö sertifikāta Õ derīguma nosacījumus un norādot visas ziņas, kas vajadzīgas apstiprinātā projekta identificēšanai.

ò jauns

3.3.2. Ja projekts neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām, paziņotā struktūra atsaka izdot projekta pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē uzstādītāju par šo lēmumu, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.

Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais projekts varētu neatbilst šīs direktīvas veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, un nosaka, vai šādu pārmaiņu dēļ ir nepieciešama sīkāka izpēte. Ja šāda izpēte ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē uzstādītāju.

Uzstādītājs informē paziņoto struktūru, kas ir izdevusi ES projekta pārbaudes sertifikātu, par visiem pārmaiņām apstiprinātajā projektā, kas var ietekmēt atbilstību veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā, vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu (izsniedz paziņotā struktūra, kas izsniegusi ES projekta pārbaudes sertifikātu), ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES projekta pārbaudes sertifikātam.

3.3.3. Katra paziņotā struktūra nekavējoties informē savu paziņojošo iestādi par izdotajiem vai anulētajiem ES projekta pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma dara pieejamu paziņojošajām iestādēm to ES projekta pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES projekta pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.

Komisija, dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES projekta pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopiju. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopiju.

3.3.4. Uzstādītājs glabā ES projekta pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamus valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc lifta laišanas tirgū.

ê 95/16/EK (pielāgots)

ð jauns

3.4. Ö Pilnīgas Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšana

Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotajai struktūrai Õ jānovērtē Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma, lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā. Tai jāpieņem Ö Tā pieņem Õ, ka Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus[34], atbilst šīm prasībām.

Vismaz viensam pārbaudes grupas dalībnieksam jābūt Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā ð un ar zināšanām par veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. ï Novērtēšanas procedūra noteikti ietver lifta uzstādītāja telpu un uzstādīšanas vietas apskati.

ò jauns

Audita grupa izskata 3.1. punktā minēto tehnisko dokumentāciju, lai verificētu uzstādītāja spēju noteikt veselības un drošības pamatprasībās, kas ir izklāstītas I pielikumā, un veikt nepieciešamās pārbaudes ar nolūku nodrošināt lifta atbilstību minētajām prasībām.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Lēmumus jāpaziņo Ö paziņo Õ lifta uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö novērtējuma ziņojumu Õ lēmuma novērtējums.

3.5. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam jāapņemas Ö apņemas Õ pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.

Lifta Uzstādītājsuzstādītājam jāinformē Ö informē Õ pilnvarotā iestāde Ö paziņoto struktūru Õ, kas apstiprinājusi kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ novērtē ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic atkārtota novērtēšana.

Tai jāpaziņo Ö Tā paziņo Õ savus lēmumus lifta uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö apstiprinājuma Õ lēmumua novērtējums.

ò jauns

Paziņotā struktūra uzliek vai liek uzlikt savu identifikācijas numuru blakus CE zīmei saskaņā ar 18. un 21. pantu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4. Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ

4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka lifta uzstādītājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.

4.2. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam jāļauj Ö ļauj Õ pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvjiem pārbaudes nolūkos apmeklēt projektēšanas, ražošanas, montāžas, uzstādīšanas, pārbaudes, testēšanas un noliktavu telpas, kā arī jāsniedz Ö iesniedz Õ visua vajadzīgoā informācijua, jo īpaši:

a)- Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, ko paredz tā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz projektēšanu, piemēram, analīžu, aprēķinu, testu rezultāti utt.,

c)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, ko paredz tā kvalitātes nodrošināšanas sistēmas daļa, kura attiecas uz piegāžu un uzstādīšanas pieņemšanu, piemēram, pārbaužu ziņojumiem un testēšanas datiem, kalibrēšanas datiem, ziņojumiem par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

4.3. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka lifta uzstādītājs uztur spēkā un piemēro kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un dara lifta uzstādītājam zināmu revīzijas Ö audita Õ ziņojumu.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvji var apmeklēt lifta uzstādīšanas telpas vai lifta montāžas vietu bez brīdinājuma. Šo apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ vajadzības gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai vajadzības gadījumā pārbaudītu, vai Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pienācīgi; tai jāiesniedz Ö tā iesniedz Õ lifta uzstādītājam apmeklējuma protokolus un, ja ir veikts tests, tad testa protokolus.

5. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam vismaz 10 gadus pēc lifta laišanas tirgū valsts iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:

a)- dokumentācijua, kas minēta 3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas otrās daļas otrajā ievilkumā,

ò jauns

b) tehnisko dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,

ê 95/16/EK

c)- papildinājumusi, kas minēti 3.5. punktaiedaļas otrajā daļā,

ê 95/16/EK (pielāgots)

d)- pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti 3.5. punktaiedaļas pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Ja uzstādītājs nav reģistrēts Kopienā Ö Savienībā Õ, šo pienākumu uzliek pilnvarotai iestādei Ö paziņotai struktūrai Õ.

6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju par visām izsniegtajām un atsauktajām kvalitātes nodrošināšanas sistēmām.

ò jauns

6. Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par visiem izdotajiem un atsauktajiem pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi.

Paziņotā struktūra glabā apstiprinājuma lēmumu, to pielikumu un papildinājumu un tehniskās dokumentācijas kopijas 15 gadus no izdošanas dienas.

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumus, kas ir izdoti.

ê 95/16/EK (pielāgots)

7. Dokumentācijai Ö Dokumenti Õ un korespondencei, kas attiecas uz pilnas Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas procedūrām, jābūt Ö ir Õ vienā no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

ê 95/16/EK (pielāgots)

XIIXIV PIELIKUMS

RAŽOŠANAS KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA Ö LIFTIEM Õ

(D modulis)

1. Ražošanas kvalitātes nodrošināšana ir procedūra, ar ko lifta uzstādītājs, kurš atbilst 2. iedaļas noteikumiem, nodrošina un deklarē, ka lifts atbilst attiecīgajām direktīvas prasībām. Lifta uzstādītājam uz katra lifta jāuzliek CE zīme un jāsastāda rakstiska atbilstības deklarācija. CE zīme jāpapildina ar tās pilnvarotās iestādes identifikācijas numuru, kas atbild par 4. iedaļā noteikto uzraudzību.

2. Lifta uzstādītājam lifta ražošanā, uzstādīšanā un galīgajā pārbaudē jāpiemēro apstiprināta kvalitātes nodrošināšanas sistēma, un jātestē lifts atbilstīgi 3. iedaļai; uz viņu attiecas uzraudzība, kas noteikta 4. iedaļā.

Ö 1. Ražošanas kvalitātes nodrošināšana liftiem ir daļa atbilstības novērtēšanas procedūras, ar ko paziņotā struktūra novērtē uzstādītāja ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, lai nodrošinātu, ka lifti tiek uzstādīti atbilstīgi tipam, kā aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, vai atbilstīgi liftam, ko projektējis un ražojis uzstādītājs, kas izmanto pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu saskaņā ar XI pielikumu, un atbilst veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā. Õ

Ö 2. Uzstādītāja pienākumi Õ

Ö 2.1. Uzstādītājs izmanto apstiprinātu pilnīgas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu attiecībā uz lifta ražošanu, montāžu, uzstādīšanu, galīgo inspicēšanu un testēšanu, kā norādīts 3. punktā, un tas ir pakļauts uzraudzībai, kā norādīts 4. punktā. Õ

Ö 2.2. Uzstādītājs katrā liftā uzliek CE zīmi un sagatavo rakstisku atbilstības deklarāciju. Õ

3. Ö Ražošanas Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēma

3.1. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam jāiesniedz Ö iesniedz Õ brīvi izvēlētā pilnvarotā iestādē Ö paziņotā struktūrā Õ pieteikumus viņa kvalitātes nodrošināšanas sistēmas novērtēšanai.

Šajā pieteikumā jāiekļauj Ö iekļauj Õ:

ò jauns

a) uzstādītāja nosaukumu un adresi,

ê 95/16/EK (pielāgots)

b)- visua attiecīgoā informācijua par paredzētajām aizsargierīcēm Ö uzstādāmajiem liftiem Õ,

c)- dokumentācijua attiecībā uz Ö par ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu,

d)- apstiprinātā modeļa Ö uzstādāmā lifta Õ tehniskā dokumentācija un EK modeļa pārbaudes apliecības kopija,

ò jauns

e) rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts nevienai citai paziņotajai struktūrai.

ê 95/16/EK

3.2. Kvalitātes nodrošināšanas sistēmai jānodrošina liftu atbilstība attiecīgajām direktīvas prasībām.

ê 95/16/EK (pielāgots)

Visi lifta uzstādītāja pieņemtie principi, prasības un noteikumi sistemātiski un mērķtiecīgi jāapkopo rakstisku pasākumu, procedūru un instrukciju veidā. Ö Ražošanas Õ kKvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijai jārada vienota kvalitātes programmu, plānu, apkopojumu un dokumentācijas izpratne.

Tajā pietiekami jāraksturo Ö raksturo Õ:

ê 95/16/EK

a) paredzētoā kvalitātie, kā arī vadības organizatoriskoā struktūrua, uzdevumusi un pilnvaras attiecībā uz liftu kvalitāti,

b) izmantojamās ražošanas, kvalitātes kontroles un kvalitātes nodrošināšanas metodes, procedūras un sistemātiskas darbības,

c) pārbaudes un testusi, ko veiks pirms uzstādīšanas, uzstādīšanas laikā un pēc tās[35],

d) ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikācijas utt.,

ê 95/16/EK (pielāgots)

e) paņēmienusi, ar kuriem uzrauga, vai ir sasniegta vajadzīgā lifta kvalitāte un Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas darbības efektivitāte.

3.3. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra novērtē Õ jānovērtē Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmua, lai noteiktu, vai tā atbilst prasībām, kas minētas 3.2. punktāiedaļā. Tai jāpieņem, ka kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, kurās ievēro attiecīgos saskaņotos standartus, atbilst šīm prasībām[36].

Vismaz viensam pārbaudes grupas dalībnieksam jābūt Ö ir Õ ar pieredzi attiecīgās lifta tehnikas novērtēšanā Ö un ar zināšanām par veselības un drošības pamatprasībām, kas ir paredzētas I pielikumā Õ.

Novērtēšanas procedūrā noteikti ietver uzstādītāja telpu pārbaudes Ö inspekcijas Õ apmeklējumu Ö un uzstādīšanas vietas apmeklējumu Õ.

Attiecīgoais lēmumus jāpaziņo Ö paziņo Õ uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö novērtējuma ziņojumu Õ lēmuma novērtējums.

3.4. Lifta Uzstādītājsuzstādītājam jāapņemas Ö apņemas Õ pildīt pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas, un pienācīgi un efektīvi uzturēt to spēkā.

Uzstādītājs informē pilnvaroto iestādi, kas apstiprinājusi Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, par visiem paredzamajiem jauninājumiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmā.

Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ novērtē ierosinātos grozījumus un izlemj, vai pēc šādiem grozījumiem Ö pilnīgas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma joprojām atbildīs 3.2. punktāiedaļā minētajām prasībām, vai arī būtu jāveic atkārtota novērtēšana.

Tai jāpaziņo Ö Tā paziņo Õ savus lēmumus uzstādītājam. Paziņojumā jāietver Ö ietver Õ pārbaudē Ö novērtējumā Õ gūtosie atzinumusi un argumentētus Ö novērtējuma ziņojumu Õ lēmuma novērtējums.

4. Uzraudzība, par kuru atbild pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ

4.1. Uzraudzības mērķis ir pārliecināties, ka uzstādītājs pienācīgi pilda pienākumus, kas izriet no apstiprinātās Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas.

4.2. Uzstādītājsam jāļauj Ö ļauj Õ pilnvarotās iestādes pārstāvjiem pārbaudes nolūkos apmeklēt ražošanas, montāžas, uzstādīšanas, pārbaudes, testēšanas un noliktavu telpas, kā arī jāsniedz Ö sniedz Õ visua vajadzīgoā informācijua, jo īpaši:

a)- Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmas dokumentācijua,

Ö b) tehnisko dokumentāciju, Õ

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- ar kvalitāti saistītu ziņu apkopojumusi, piemēram, ziņojumusi par pārbaudēm Ö inspekcijām Õ un testēšanas datusi, kalibrēšanas datusi, ziņojumusi par attiecīgā personāla kvalifikāciju utt.

ê 95/16/EK (pielāgots)

4.3. Pilnvarotā iestāde Ö Paziņotā struktūra Õ veic regulāras pārbaudes, lai pārliecinātos, ka uzstādītājs uztur spēkā un piemēro Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēmu, un dara uzstādītājam zināmu pārbaudes Ö audita Õ ziņojumu.

4.4. Turklāt pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ pārstāvji var apmeklēt uzstādītāju bez brīdinājuma. Šādu apmeklējumu laikā pilnvarotā iestāde Ö paziņotā struktūra Õ vajadzības gadījumā var veikt vai pasūtīt testus, lai pārliecinātos, ka Ö ražošanas Õ kvalitātes nodrošināšanas sistēma darbojas pareizi. Pilnvarotajai iestādei Ö Paziņotā struktūra Õ ir jāsniedz Ö sniedz Õ uzstādītājam ziņojumus par apmeklējumu, kā arī ziņojumus par testu, ja tas ir veikts.

5. UzstādītājsUzstādītājam vismaz 10 gadus pēc pēdējā lifta izgatavošanas valsts iestāžu vajadzībām jāglabā Ö glabā Õ:

ê 95/16/EK

a)- dokumentācijua, kas minēta 3.1. punkta c) apakšpunktāiedaļas otrajā ievilkumā,

ò jauns

b) tehnisko dokumentāciju, kas minēta 3.1. punkta d) apakšpunktā,

ê 95/16/EK (pielāgots)

c)- papildinājumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas otrajā daļā,

d) pilnvarotās iestādes Ö paziņotās struktūras Õ lēmumusi un ziņojumusi, kas minēti 3.4. punktaiedaļas pēdējā daļā un 4.3. un 4.4. punktāiedaļā.

ò jauns

6. Katra paziņotā struktūra informē to paziņojušās iestādes par visiem izdotajiem un atsauktajiem ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz to paziņojušām iestādēm tādu ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājuma lēmumu sarakstu, kuri ir izdoti, kuru darbība ir apturēta vai citādi ierobežota.

Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir atteikusi, apturējusi vai anulējusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumiem, kurus tā ir izdevusi.

Pēc pieprasījuma paziņotā struktūra iesniedz Komisijai un dalībvalstīm ražošanas kvalitātes nodrošināšanas sistēmas apstiprinājuma lēmumus, kas ir izdoti.

ê 95/16/EK (pielāgots)

6. Katra pilnvarotā iestāde sniedz pārējām pilnvarotajām iestādēm vajadzīgo informāciju par izsniegtajiem un atsauktajiem kvalitātes nodrošināšanas sistēmu apstiprinājumiem.

7. Dokumentācijai un korespondencei, kas attiecas uz ražošanas kvalitātes nodrošināšanas procedūrām, jābūt Ö ir Õ tās valsts oficiālajā valodā, kurā pilnvarotā iestāde ir reģistrēta, vai citā tai pieņemamā valodā.

é

XIII PIELIKUMS

A daļa

Atceltā direktīva un tās secīgo grozījumu saraksts

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/16/EK (OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp.) ||

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.) || Tikai I pielikuma 10. punkts

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/42/EK (OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.) || Tikai 24. pants

B daļa

Termiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos (un piemērošanai)

Direktīva || Termiņš transponēšanai || Piemērošanas datums

95/16/EK || 1997. gada 1. janvāris || 1997. gada 1. jūlijs[37]

2006/42/EK 24. pants || 2008. gada 29. jūnijs || 2009. gada 29. decembris

XIV PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Direktīva 95/16/EK || Šī direktīva

1. panta 1. punkts || 1. panta 1. punkta pirmā daļa

__ || 1. panta 1. punkta otrā daļa

1. panta 2. punkta pirmā daļa || __

1. panta 2. punkta otrā daļa || __

1. panta 2. punkta trešā daļa || 2. panta 2. punkts

1. panta 3. punkts || 1. panta 2. punkts

1. panta 4. punkta pirmās daļas pirmais ievilkums || 2. panta 4. punkts

1. panta 4. punkta pirmās daļas otrais, trešais un ceturtais ievilkums || __

1. panta 4. punkta pirmās daļas piektais ievilkums || 2. panta 3. punkts

1. panta 4. punkta otrā daļa || 16. panta 3. punkts

1. panta 4. punkta trešā daļa || 16. panta 4. punkts

1. panta 5. punkts || 1. panta 3. punkts

_ || 2. panta 1. punkts

2. panta 1. punkta pirmais ievilkums || 4. panta 1. punkts

2. panta 1. punkta otrais ievilkums || 4. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts || 6. panta 1. punkts

2. panta 3. punkts || 6. panta 2. punkts

2. panta 4. punkts || 3. panta 4. punkts

2. panta 5. punkts || 3. panta 3. punkts

3. panta pirmā daļa || 5. panta 1. punkts

3. panta otrā daļa || 5. panta 2. punkts

4. panta 1. punkts || 3. panta 1. punkts

4. panta 2. punkts || 3. panta 2. punkts

__ || 7.–14. pants

5. pants || __

6. panta 1. un 2. punkts || __

||

6. panta 3. un 4. punkts || 42. pants

7. pants || __

__ || 37.–41. pants

_ || 43. pants

8. panta 1. punkta a) apakšpunkts || 15. pants

8. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts || __

8. panta 2. punkts || 16. pants

__ || 17. pants

8. panta 3., 4. un 5. punkts || __

__ || 18. pants

9. pants || __

10. panta 1. punkts || __

10. panta 2. punkts || 19. panta 1. punkts

10. panta 3. un 4. punkts || __

__ || 19. panta 2.–5. punkts

__ || 20.–45. pants

11. pants || __

__ || 44. pants

12. pants || __

13. pants || __

14. pants || __

15. panta 1. un 2. punkts || __

||

15. panta 3. punkts || 46. panta 2. punkts

__ || 46. panta 1. punkts

16. pants || _

__ || 47.–49. pants

17. pants || 50. pants

I pielikums || I pielikums

II pielikuma A daļa || II pielikuma A daļa

II pielikuma B daļa || II pielikuma B daļa

III pielikums || __

IV pielikums || III pielikums

V pielikuma A daļa || IV pielikuma A daļa

V pielikuma B daļa || IV pielikuma B daļa

VI pielikums || V pielikums

VII pielikums || __

VIII pielikums || VI pielikums

IX pielikums || VII pielikums

X pielikums || VIII pielikums

XI pielikums || IX pielikums

XII pielikums || X pielikums

XIII pielikums || XI pielikums

XIV pielikums || XII pielikums

__ || XIII pielikums

__ || XIV pielikums

[1]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai, COM (2011) 206 galīgā redakcija.

[2]               Evaluation of the Application of the Lift Directive (95/16/EC). Beigu ziņojums Eiropas Komisijai (ĢD ENTR), 2004. gada 21. jūnijs. (Pētījumā aplūko Direktīvas 95/16/EK darbību 7 valstīs: Apvienotā Karaliste, Beļģija, Itālija, Portugāle, Somija, Spānija un Vācija).

[3]               Technical Assessment of Means of Preventing the Crushing Risk on Lifts subject to Directive 95/16/EC, ziņojuma numurs ME/07/07 (2007). (Pētījuma mērķis bija pārbaudīt, vai pieejamie risinājumi, izņemot brīvās telpas, lai novērstu trieciena risku, var nodrošināt līdzvērtīgu drošības līmeni).

[4]               Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK. COM(2011) 315 galīgā redakcija

[5]               C(2010) 7649 galīgā redakcija

[6]               OV C 77, 28.3.2002., 1.–3. lpp.

[7]               OV C […].

[8]               OV L 300, 19.11.1984., 86. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 90/486/EEK (OV L 270, 2.10.1990., 21. lpp.).

[9]               OV L 300, 19.11.1984., 72. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 88/665/EEK (OV L 382, 31.12.1988., 42. lpp.).

[10]             OV L 384, 31.12.1986., 12. lpp.

[11]             OV L 198, 22.7.1991., 16. lpp.

[12]             OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp.

[13]             OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.

[14]             OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.

[15]             OV L 134, 20.6.1995., 37. lpp.

[16]             OV L 220, 30.8.1993., 23. lpp.

[17]             OV L 109, 26.4.1983., 8. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/10/EK (OV L 100, 19.4.1994., 30. lpp.).

[18]             OV L 40, 11. 2. 1989., 2. lpp.

[19]             OV C [..], [..], [..] lpp.

[20]             OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.

[21]             OV L 390, 31.12.2004., 24. lpp.

[22]             Padomes Lēmums 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.).

[23]             OV L 157, 9.6.2006., 24. lpp.

[24]             Deklarācija jāsagatavo tādā pašā valodā kā I pielikuma 6.1. iedaļā minētais instrukciju apkopojums, un tai jābūt rakstītai ar rakstāmmašīnu vai drukātai.

[25]             Uzņēmuma nosaukums, pilna adrese; pilnvarotā pārstāvja gadījumā norāda arī aizsargierīču ražotājuzņēmuma nosaukumu un adresi.

[26]             Uzņēmuma nosaukums, pilna adrese; pilnvarotā pārstāvja gadījumā norāda arī aizsargierīču ražotājuzņēmuma nosaukumu un adresi.

[27]             Deklarācija jāsagatavo tādā pašā valodā kā I pielikuma 6.2. iedaļā minētais instrukciju apkopojums, un tai jābūt rakstītai ar rakstāmmašīnu vai drukātai.

[28]             Uzņēmuma nosaukums un pilna adrese.

[29]             Ja pilnvarotā iestāde uzskata par vajadzīgu, tā var izsniegt papildinājumu sākotnējai EK modeļa pārbaudes apliecībai vai prasīt iesniegt jaunu pieteikumu.

[30]             Ja pilnvarotā iestāde uzskata par vajadzīgu, tā var izsniegt papildinājumu sākotnējai EK modeļa pārbaudes apliecībai vai prasīt iesniegt jaunu pieteikumu.

[31]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29003, kas vajadzības gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā aizsargierīču īpatnības.

[32]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29001, kas vajadzības gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā aizsargierīču īpatnības.

[33]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29003, kas vajadzības gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu īpatnības.

[34]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29001, kas vajadzības gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu īpatnības.

[35]             Šajos testos iekļauj vismaz V pielikuuma 3.4. punktāVI pielikuma 4.b iedaļā paredzētos testus.

[36]             Tas ir saskaņotais standarts EN 29002, kas vajadzības gadījumā papildināts, lai ņemtu vērā liftu īpatnības.

[37]             Līdz 1999. gada 30. jūnijam dalībvalstis ļauj: laist tirgū un nodot ekspluatācijā liftus, laist tirgū un nodot ekspluatācijā aizsargierīces, kas atbilst noteikumiem, kuri ir spēkā to teritorijā šīs direktīvas pieņemšanas dienā. Sk. Direktīvas 95/16/EK 15. panta 2. punktu.

Top