Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0765

    Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par to, kā saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību

    /* COM/2011/0765 galīgā redakcija - 2011/0351 (COD) */

    52011PC0765

    Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par to, kā saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību /* COM/2011/0765 galīgā redakcija - 2011/0351 (COD) */


    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1. Priekšlikuma konteksts

    Vispārējais konteksts, priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Šis priekšlikums iesniegts, īstenojot 2008. gadā pieņemto “preču tiesību aktu kopumu”. Tas ietilpst to priekšlikumu kopumā, ar kuriem desmit produktu direktīvas pielāgo Lēmumam Nr. 768/2008/EK, ar izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.

    Savienības (ES) saskaņošanas tiesību akti, kas nodrošina produktu brīvu apriti, ir devuši ievērojamu ieguldījumu vienotā tirgus izveidē un darbībā. To pamatā ir augsta aizsardzības pakāpe, un tie nodrošina uzņēmējiem līdzekļus, kuri ļauj pierādīt atbilstību, tā nodrošinot brīvu apriti un attiecīgi uzticību produktiem.

    Direktīva 2004/108/EK ir minēto Savienības saskaņoto tiesību aktu piemērs, un tā nodrošina aparātu brīvu apriti. Tajā ir izklāstītas elektromagnētiskās savietojamības pamatprasības, kurām aparātam ir jāatbilst, lai to darītu pieejamu ES tirgū. Minētās pamatprasības attiecas arī uz stacionāriem kompleksiem. Ražotājiem ir jāpierāda, ka aparāts ir projektēts un ražots atbilstīgi pamatprasībām, un jāuzliek CE zīme. Personām, kas atbild par stacionāriem kompleksiem, jāgarantē arī, ka stacionārie kompleksi atbilst pamatprasībām.

    Pieredze, kas gūta, īstenojot Savienības saskaņošanas tiesību aktus dažādās nozarēs, liecina, ka, īstenojot un izpildot šos tiesību aktus, ir daži trūkumi un neatbilstības, kas izraisa:

    – neatbilstīgu vai bīstamu produktu klātbūtni tirgū un tādējādi zināmu uzticības trūkumu CE zīmei;

    – neizdevīgus konkurences apstākļus uzņēmējiem, kas ievēro tiesību aktus, pretstatā tiem, kuri minētos noteikumus apiet;

    – nevienlīdzīgu attieksmi pret neatbilstīgajiem produktiem un konkurences traucējumus uzņēmējiem atšķirīgas izpildes prakses dēļ;

    – atšķirīgu praksi, kā valsts iestādes izraugās atbilstības novērtēšanas struktūras;

    – problēmas, kas saistītas ar konkrētu paziņoto struktūru kvalitāti.

    Turklāt normatīvā vide kļuvusi aizvien sarežģītāka, jo bieži vien uz vienu un to pašu produktu vienlaikus attiecas vairāki tiesību akti. Šo tiesību aktu savstarpējas neatbilstības dēļ uzņēmējiem un iestādēm kļūst aizvien sarežģītāk pareizi interpretēt un piemērot minētos tiesību aktus.

    Lai Savienības saskaņošanas tiesību aktos novērstu šos horizontālos trūkumus, kuri konstatēti vairākās rūpniecības nozarēs, 2008. gadā, pieņemot preču tiesību aktu kopumu, tika pieņemts jaunais tiesiskais regulējums. Tā mērķis ir nostiprināt un pabeigt spēkā esošos noteikumus un uzlabot to piemērošanas un izpildes praktiskos aspektus. Jaunajā tiesiskajā regulējumā (JTR) ietilpst divi savstarpēji papildinoši instrumenti: Regula 765/2008 par akreditāciju un tirgus uzraudzību un Lēmums Nr. 768/2008/EK, ar ko izveido produktu tirdzniecības vienotu sistēmu.

    JTR regula ieviesa noteikumus par akreditāciju (instrumentu, ar ko novērtēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci) un prasības attiecībā uz trešo valstu produktu tirgus uzraudzības un kontroles organizēšanu un veikšanu. No 2010. gada 1. janvāra šos noteikumus tieši piemēro visās dalībvalstīs.

    JTR lēmums izveido kopēju ES satvaru saskaņošanas tiesību aktiem par produktiem. Šajā satvarā ietilpst noteikumi, kurus parasti izmanto ES tiesību aktos par produktiem (piem., definīcijas, uzņēmēju pienākumi, paziņotās struktūras, drošības mehānismi u. c.). Minētie kopējie noteikumi ir pastiprināti, lai nodrošinātu direktīvu efektīvāku piemērošanu un izpildi praksē. Ieviesti jauni elementi, kā, piemēram, importētāju pienākumi, kas ļauj ievērojami uzlabot produktu drošumu tirgū.

    JTR lēmuma un JTR regulas noteikumi vieni otrus papildina, un tie ir cieši saistīti. JTR lēmumā noteikti attiecīgie uzņēmēju un paziņoto struktūru pienākumi, atļaujot tirgus uzraudzības iestādēm un iestādēm, kas atbild par paziņotajām struktūrām, pienācīgi veikt uzdevumus, kas tām noteikti ar JTR regulu, un nodrošināt to, lai tiktu efektīvi un saskaņoti īstenoti ES tiesību akti par produktiem.

    Tomēr pretēji JTR regulai JTR lēmuma noteikumi nav tieši piemērojami. Lai nodrošinātu, ka visas ekonomikas nozares, uz kurām attiecas Savienības saskaņošanas tiesību akti, iegūst no JTR uzlabojumiem, JTR lēmuma noteikumi jāintegrē spēkā esošajos tiesību aktos par produktiem.

    Pētījums, kas tika veikts pēc preču tiesību aktu kopuma pieņemšanas 2008. gadā, liecina, ka lielākā daļa Savienības saskaņošanas tiesību aktu par produktiem, ir jāpārskata nākamo triju gadu laikā ne tikai tādēļ, lai risinātu problēmas, kas novērotas visās nozarēs, bet arī ar atsevišķām nozarēm saistītu iemeslu dēļ. Ikvienā šādā pārskatīšanā tiktu automātiski iekļauta to tiesību aktu pielāgošana, kas skar JTR lēmumu, jo Parlaments, Padome un Komisija ir apņēmušies izmantot tā noteikumus, cik iespējams turpmākajos tiesību aktos par produktiem, lai veicinātu iespējami lielu regulējuma saskanību.

    Vairākām citām Savienības saskaņošanas direktīvām, tostarp Direktīvai 2004/108/EK, minētajā periodā nav paredzēta pārskatīšana atsevišķas nozares problēmu dēļ. Lai nodrošinātu, ka šajās nozarēs tomēr tiek risinātas problēmas, kas saistītas ar neatbilstību un paziņotajām struktūrām, un kopējās produktu normatīvās vides saskanības labad tika nolemts pielāgotās direktīvas apvienot JTR lēmuma noteikumu kopumā.

    Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

    Šī iniciatīva atbilst Vienotā tirgus aktam[1], kurā uzsvērta nepieciešamība atjaunot uzticību produktu kvalitātei tirgū un pastiprinātas tirgus uzraudzības svarīgums.

    Turklāt tā atbalsta Komisijas politiku labāka regulējuma un normatīvās vides vienkāršošanas jomā.

    2. Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

    Direktīvas 2004/108/EK pielāgošana JTR lēmumam ir apspriesta ar nacionālajiem ekspertiem, kas atbild par direktīvas īstenošanu, ar paziņoto struktūru grupu, administratīvās sadarbības grupu, kā arī divpusējās sanāksmēs ar nozares apvienībām.

    No 2010. gada jūnija līdz oktobrim tika rīkota sabiedriska apspriešana, kas aptvēra visas nozares, kuras skar minētā iniciatīva. Tajā izmantoja četras konkrētai mērķauditorijai adresētas anketas: uzņēmējiem, iestādēm, paziņotajām struktūrām un lietotājiem. Komisijas dienesti saņēma 300 aizpildītu anketu. Rezultāti publicēti

    http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulatory-policies-common-rules-for-products/new-legislative-framework/index_en.htm

    Papildus vispārējai apspriešanai īpaši apspriedās ar MVU. 2010. gada maijā un jūnijā Eiropas biznesa atbalsta tīklā notika apspriešanās ar 603 MVU. Rezultāti pieejami http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/files/new-legislative-framework/smes_statistics_en.pdf

    Apspriešanā iniciatīvai tika plaši pausts atbalsts. Vienprātīgi atzīts, ka jāuzlabo tirgus uzraudzība un paziņoto struktūru novērtēšanas un uzraudzības sistēma. Iestādes to pilnībā atbalsta, jo tādējādi tiktu stiprināta pašreizējā sistēma un uzlabota sadarbība ES līmenī. Nozare gaida vienlīdzīgākus konkurences noteikumus, kas panākami, efektīvāk vēršoties pret produktiem, kuri neatbilst tiesību aktiem, kā arī saskaņojot un tādējādi vienkāršojot tiesību aktus. Par dažiem pienākumiem, kas tomēr ir nepieciešami, lai efektivizētu tirgus uzraudzību, izteiktas zināmas bažas. Šie pasākumi nozarei neradīs būtiskas izmaksas, turklāt labākas tirgus uzraudzības radītie ieguvumi daudzkārt atsvērs izmaksas.

    Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

    Šim tiesību aktu kopumam paredzētais ietekmes novērtējums lielākoties pamatojas uz jaunajam tiesiskajam regulējumam veikto ietekmes novērtējumu. Papildus ekspertu atzinumu pieprasīšanai un analīzei šajā kontekstā notika arī apspriešanās ar nozaru ekspertiem un ieinteresēto personu grupām, kā arī horizontālajiem ekspertiem, kas darbojas tehniskās saskaņošanas, atbilstības novērtēšanas, akreditācijas un tirgus uzraudzības jomā.

    Ietekmes novērtējums

    Pamatojoties uz savākto informāciju, Komisija veica ietekmes novērtēšanu, kurā izskatīja un salīdzināja trīs variantus.

    1. variants — līdzšinējā situācija bez pārmaiņām

    Šis variants neparedz pārmaiņas pašlaik spēkā esošajās direktīvās, un tā pamatā ir tikai konkrēti uzlabojumi, ko varētu gaidīt no JTR regulas.

    2. variants — saskaņošana ar JTR lēmumu, izmantojot neleģislatīvus pasākumus

    2. variants izvērtē iespējamību veicināt brīvprātīgu JTR lēmuma noteikumu saskaņošanu, piemēram, noformējot tos kā labāko praksi pamatnostādnēs.

    3. variants – saskaņošana ar JTR lēmumu, izmantojot leģislatīvus pasākumus

    Šis variants nozīmē integrēt JTR lēmuma noteikumus spēkā esošajās direktīvās.

    Tika konstatēts, ka vislabākais ir 3. variants, jo:

    – tas vecinās tādu uzņēmumu un paziņoto struktūru konkurētspēju, kuri godprātīgi pilda pienākumus, pretstatā tiem, kas sistēmu izmanto krāpnieciski;

    – tādējādi, nodrošinot vienādu attieksmi pret visiem uzņēmējiem, proti, importētājiem, izplatītājiem un paziņotajām struktūrām, tiks uzlabota iekšējā tirgus darbība;

    – tas nerada ievērojamas izmaksas uzņēmējiem un paziņotajām struktūrām; paredzams, ka tiem, kuri jau darbojas atbildīgi, neradīsies papildu izmaksas vai arī tās būs nelielas;

    – tas uzskatāms par efektīvāku nekā 2. variants, tā kā 2. variants nav realizējams, tad reāla pozitīva ietekme ir maz ticama,

    – 1. un 2. variants nerisina problēmu, kas saistīta ar regulējuma nekonsekvenci, tāpēc normatīvā vide netiktu vienkāršota.

    3. Priekšlikuma galvenie elementi 3.1. Horizontālas definīcijas

    Ar šo priekšlikumu tiek ieviestas saskaņotas definīcijas terminiem, kurus parasti izmanto visos Savienības saskaņošanas tiesību aktos, tāpēc tie būtu konsekventi jālieto konkrētajā nozīmē visos minētajos tiesību aktos.

    3.2. Uzņēmēju pienākumi un izsekojamības prasības

    Ar šo priekšlikumu tiek skaidrāk noteikti ražotāju un pilnvaroto pārstāvju pienākumi un tiek ieviesti pienākumi importētājiem un izplatītājiem. Importētājiem jāpārbauda, vai ražotājs ir veicis piemērojamo atbilstības novērtēšanas procedūru un ir sagatavojis tehnisko dokumentāciju. Viņiem arī jāpārliecinās, vai ražotājs šo tehnisko dokumentāciju pēc pieprasījuma var darīt pieejamu iestādēm. Turklāt importētājiem jāpārbauda, vai aparāts ir pareizi marķēts un tam ir pievienota vajadzīgā dokumentācija. Viņiem jāglabā atbilstības deklarācijas kopija un jānorāda savs nosaukums un adrese uz produkta, vai, ja tas nav iespējams, uz iepakojuma vai pievienotajā dokumentācijā. Izplatītājiem jāpārbauda, vai aparātam ir CE zīme, vai uz tā ir norādīts ražotāja un — attiecīgā gadījumā — importētāja nosaukums un vai tam ir pievienota vajadzīgā dokumentācija un instrukcijas.

    Importētājiem un izplatītājiem jāsadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm un attiecīgi jārīkojas, ja tie ir piegādājuši neatbilstīgus aparātus.

    Visiem uzņēmējiem tiek noteikti pastiprināti pienākumi saistībā ar izsekojamību. Uz aparātiem jābūt ražotāja nosaukumam, adresei un numuram, kas ļauj identificēt un saistīt aparātu ar tā tehnisko dokumentāciju. Uz aparāta, ko importē, jānorāda arī importētāja nosaukums un adrese. Turklāt katram uzņēmējam jāspēj iestādēm konkrēti norādīt, kurš uzņēmējs tam ir piegādājis vai kuram uzņēmējam tas ir piegādājis aparātu.

    3.3. Saskaņotie standarti

    Nodrošinot atbilstību saskaņotajiem standartiem, tiek izdarīts pieņēmums par atbilstību pamatprasībām. Komisija 2011. gada 1. jūnijā pieņēma priekšlikumu regulai par Eiropas standartizāciju[2], kurā izklāstīts horizontālais Eiropas standartizācijas tiesiskais regulējums. Turklāt minētās regulas priekšlikumā cita starpā ir iekļauti noteikumi par Komisijas sagatavotajiem standartizācijas pieprasījumiem Eiropas standartizācijas organizācijām, par procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, un par ieinteresēto personu līdzdalību standartizācijas procesā. Tāpēc tiesiskās noteiktības labad Direktīvas 2004/108/EK noteikumi, kuri attiecas uz šiem pašiem jautājumiem, no šā priekšlikuma ir svītroti.

    Noteikums, ar kuru paredz atbilstību saskaņotajiem standartiem, ir grozīts, lai precizētu pieņēmuma par atbilstību apjomu gadījumos, kad standarti tikai daļēji aptver pamatprasības.

    3.4. Atbilstības novērtēšana un CE zīme

    Direktīvā 2004/108/EK ir atlasītas pienācīgas atbilstības novērtēšanas procedūras, kuras ražotājiem jāpiemēro, lai pierādītu, ka viņu aparāti atbilst pamatprasībām. Ar šo priekšlikumu procedūras pielāgo to atjauninātajām redakcijām, kas izklāstītas JTR lēmumā, un saglabāti konkrēti elementi attiecībā uz elektromagnētiskās savietojamības atbilstības novērtējumu. Ar direktīvu ievieš arī ES atbilstības deklarācijas paraugu.

    CE zīmes vispārējie principi ir izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā, bet sīki izstrādāti noteikumi par CE zīmes uzlikšanu aparātiem ir ietverti šajā priekšlikumā.

    3.5. Paziņotās struktūras

    Ar šo priekšlikumu tiek izvirzīti stingrāki paziņoto struktūru paziņošanas kritēriji. Tajā precizēts, ka arī filiālēm vai apakšlīgumu slēdzējiem jāievēro paziņošanas prasības. Tiek ieviestas konkrētas prasības paziņojošām iestādēm, un tiek pārskatīta paziņoto struktūru paziņošanas procedūra. Paziņotās struktūras kompetence jāpierāda ar akreditācijas sertifikātu. Ja, novērtējot paziņotās struktūras kompetenci, nav izmantota akreditācija, paziņojumā jāietver dokumentācija, kurā izklāstīts, kā ir notikusi minētās struktūras kompetences novērtēšana. Dalībvalstīm būs iespēja iebilst pret paziņošanu.

    3.6. Tirgus uzraudzība un drošības klauzulas procedūra

    Ar šo priekšlikumu tiek pārskatīta spēkā esošā drošības klauzulas procedūra. Ar to tiek ieviests informācijas apmaiņas posms starp dalībvalstīm un noteikti pasākumi, kas attiecīgajām iestādēm jāveic, ja tiek konstatēts neatbilstīgs aparāts. Īsta drošības klauzulas procedūra, kuras rezultātā Komisijas līmenī tiek pieņemts lēmums, vai pasākums ir vai nav pamatots, tiek sākta tikai tad, ja kāda cita dalībvalsts iebilst pret pasākumu, kas veikts pret aparātu. Ja domstarpību par veikto ierobežojošo pasākumu nav, visām dalībvalstīm attiecīgi jārīkojas savā teritorijā.

    4. Priekšlikuma juridiskie elementi

    Juridiskais pamats

    Priekšlikuma pamatā ir Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pants.

    Subsidiaritātes princips

    Iekšējais tirgus ir Savienības un dalībvalstu kopējā kompetencē. Subsidiaritātes principu ņem vērā jo īpaši saistībā ar jaunpievienotajiem noteikumiem, kuru mērķis ir efektīvāk izpildīt Direktīvu 2004/108/EK, proti, saistībā ar importētāja un izplatītāja pienākumiem, izsekojamības noteikumiem, paziņoto struktūru novērtēšanas un paziņošanas noteikumiem, un ciešākas sadarbības pienākumiem pārskatītās tirgus uzraudzības un drošības procedūru kontekstā.

    Pieredze, kas gūta, izpildot tiesību aktus, rāda, ka dalībvalstu līmenī veikto pasākumu rezultātā ir radušās atšķirīgas pieejas un atšķirīga attieksme pret uzņēmējiem ES, un tas apdraud šīs direktīvas mērķa sasniegšanu. Ja pasākumi problēmu risināšanai tiek veikti dalībvalstu līmenī, tas var apgrūtināt preču brīvu apriti. Turklāt rīcība dalībvalstu līmenī attiecas uz kompetenci tikai attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Tā kā starptautiskā tirdzniecība arvien paplašinās, pastāvīgi pieaug pārrobežu darījumu skaits. Ar saskaņotu rīcību ES līmenī iespējams daudz labāk sasniegt izvirzītos mērķus, un tā jo īpaši efektivizēs tirgus uzraudzību. Tātad ir jārīkojas ES līmenī.

    Direktīvu nekonsekvenci var atrisināt vienīgi ES likumdevējs.

    Proporcionalitāte

    Saskaņā ar proporcionalitātes principu ierosinātie grozījumi paredz vienīgi to, kas ir nepieciešams izvirzīto mērķu sasniegšanai.

    Jaunie vai grozītie pienākumi nozarei (proti, mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, vai pārvaldes iestādēm) neradīs nevajadzīgu slogu un izmaksas. Ja tika konstatēts, ka grozījumiem ir negatīva ietekme, attiecīgā varianta ietekmes analīze palīdzēja rast visproporcionālāko risinājumu konstatētajām problēmām. Virkne grozījumu vērsti uz to, lai uzlabotu spēkā esošās direktīvas skaidrību, neieviešot jaunas prasības, kuras radītu papildu izmaksas.

    Izmantotā likumdošanas metode

    Veicot pielāgošanu JTR lēmumam, vairāki Direktīvas 2004/108/EK noteikumi ir būtiski jāgroza. Lai nodrošinātu grozītā teksta lasāmību, ir izvēlēta tāda pārstrādāšanas metode, kas atbilst 2001. gada 28. novembra Iestāžu nolīgumam par tiesību aktu pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[3].

    Direktīvā 2004/108/EK izdarītie grozījumi skar definīcijas, uzņēmēju pienākumus, pieņēmumu par atbilstību, ko nodrošina saskaņotie standarti, atbilstības deklarāciju, CE zīmi, paziņotās struktūras, drošības klauzulas procedūru un atbilstības novērtēšanas procedūras.

    Šis priekšlikums nemaina Direktīvas 2004/108/EK darbības jomu un pamatprasības.

    5. Ietekme uz budžetu

    Šis priekšlikums neietekmē ES budžetu.

    6. Papildu informācija

    Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana

    Pieņemot šo priekšlikumu, tiks atcelta Direktīva 2004/108/EK.

    Eiropas Ekonomikas zona

    Priekšlikums attiecas uz EEZ, tāpēc tā piemērošanas jomā jāiekļauj Eiropas Ekonomikas zona.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    2011/0351 (COD)

    Priekšlikums

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA

    par to, kā tuvināt Ö saskaņot Õ dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu

    (Pārstrādāta redakcija)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    Ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu Ö Līgumu par Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši tā 95. Ö 114. Õ pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[4],

    rīkojoties saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,

    tā kā:

    ê 2004/108 1. apsvērums (pielāgots)

    Padomes Direktīva 89/336/EEK (1989. gada 3. maijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz elektromagnētisko saderību[5] ir pārskatīta saskaņā ar iniciatīvu, kas pazīstama kā Iekšējā tirgus noteikumu vienkāršošana (SLIM). Gan SLIM process, gan tam sekojošās padziļinātās apspriedes ir atklājušas vajadzību pilnīgot, stiprināt un precizēt Direktīvā 89/336/EEK paredzēto sistēmu;

    ò jauns

    (1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/108/EK (2004. gada 15. decembris) par to, kā tuvināt dalībvalstu tiesību aktus, kas attiecas uz elektromagnētisko savietojamību, un par Direktīvas 89/336/EEK atcelšanu[6] veicami vairāki būtiski grozījumi. Skaidrības labad minētā direktīva būtu jāpārstrādā;

    (2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 765/2008 (2008. gada 9. jūlijs), ar ko nosaka akreditācijas un tirgus uzraudzības prasības attiecībā uz produktu tirdzniecību un atceļ Regulu (EEK) Nr. 339/93[7], nosaka atbilstības novērtēšanas struktūru akreditācijas noteikumus, paredz tirgus uzraudzības sistēmu produktiem un trešo valstu produktu kontrolei un nosaka vispārīgus principus attiecībā uz CE zīmi;

    (3) Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs) par produktu tirdzniecības vienotu sistēmu un ar ko atceļ Padomes Lēmumu 93/465/EEK[8] nosaka vispārējo principu un atsauces noteikumu kopīgo sistēmu, kuru paredzēts piemērot, tiesību aktos saskaņojot produktu tirdzniecības nosacījumus, lai nodrošinātu saskaņotu pamatu šo tiesību aktu pārskatīšanai vai pārstrādāšanai. Tādēļ Direktīva 2004/108/EK būtu jāpielāgo minētajam lēmumam;

    ê 2004/108 2. apsvērums

    (4) dalībvalstis ir atbildīgas par to, lai nodrošinātu, ka radiosakari, tostarp radiopārraižu uztveršana un amatieru radiosakari, kas darbojas saskaņā ar Starptautiskās telekomunikāciju savienības (ITU) noteikumiem par radiosakariem, kā arī elektroapgādes tīkli un telekomunikāciju tīkli, un iekārtas, kuras tiem pieslēgtas, ir aizsargātas no elektromagnētiskajiem traucējumiem;

    ê 2004/108 3. apsvērums (pielāgots)

    (5) būtu jāsaskaņo valstu tiesību akti, kas nodrošina aizsardzību pret elektromagnētiskiem traucējumiem, lai nodrošinātu elektrisko un elektronisko iekārtu brīvu apriti, nepazeminot dalībvalstīs pamatoti pieņemtos aizsardzības līmeņus;

    ê 2004/108 4. apsvērums (pielāgots)

    (6) aizsardzība pret elektromagnētiskajiem traucējumiem rada vajadzību paredzēt saistības Ö pienākumus Õ dažādiem Ö uzņēmējiem Õ saimnieciskās darbības subjektiem. Lai panāktu šādu aizsardzību, minētās saistības Ö minētie pienākumi Õ būtu jāpiemēro taisnīgi un efektīvi;

    ê 2004/108 5. apsvērums

    iekārtu elektromagnētiskā savietojamība būtu jāreglamentē tā, lai nodrošinātu, ka darbojas iekšējais tirgus, proti, telpa bez iekšējām robežām, kurā nodrošināta brīva preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite;

    ê 2004/108 6. apsvērums (pielāgots)

    (7) iekārtām, uz ko attiecas šī direktīva, bFFūtu jāietver gan aparāti, gan stacionāri kompleksi. Tomēr būtu jāparedz attiecīgi noteikumi gan vieniem, gan otriem. Tas ir tādēļ, ka uz aparātiem kā tādiem attiecas brīva aprite Ö Savienībā Õ Kopienā, taču stacionāri kompleksi ir uzstādīti pastāvīgai lietošanai iepriekš noteiktā vietā kā dažādu tipu aparātu un, attiecīgos gadījumos, citu ierīču kopums. Tādu kompleksu sastāvs un funkcija vairumā gadījumu atbilst lietotāju īpašajām vajadzībām;

    ê 2004/108 7. apsvērums (pielāgots)

    (8) šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz radioiekārtām un telekomunikāciju terminālu iekārtām, jo uz tām jau attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/5/EK (1999. gada 9. marts) par radioiekārtām un telekomunikāciju terminālu iekārtām un to atbilstības savstarpēju atzīšanu[9]. Abās direktīvās paredzētās elektromagnētiskās savietojamības prasības nodrošina tādu pašu aizsardzības līmeni;

    ê 2004/108 8. apsvērums (pielāgots)

    (9) šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz lidaparātiem vai iekārtām, ko paredzēts uzstādīt lidaparātos, jo uz tām jau attiecas īpaši Kopienas Ö Savienības Õ vai starptautiski noteikumi, kas reglamentē elektromagnētisko savietojamību;

    ê 2004/108 9. apsvērums

    (10) šai direktīvai nebūtu jāreglamentē iekārtas, kas elektromagnētiskās savietojamības ziņā ir būtībā nekaitīgas;

    ê 2004/108 10. apsvērums (pielāgots)

    (11) šai direktīvai nevajadzētu attiekties uz iekārtu drošumu, jo uz to attiecas īpaši Kopienas Ö Savienības Õ vai attiecīgo valstu tiesību akti;

    ê 2004/108 11. apsvērums (pielāgots)

    (12) ja šī direktīva reglamentē aparātus, tai būtu jāattiecas uz gataviem aparātiem, kas ir pirmo reizi komerciāli pieejami Kopienas Ö ko laiž Õ tirgū. Konkrētos gadījumos dažas sastāvdaļas un montāžas mezgli būtu jāuzskata par aparātiem, ja tos dara pieejamus tiešajam patērētājam;

    ê 2004/108 12. apsvērums (pielāgots)

    principi, uz kuriem balstīta šī direktīva, ir tie, kas izklāstīti Padomes 1985. gada 7. maija Rezolūcijā par jaunu pieeju tehniskai saskaņošanai un standartiem[10]. Saskaņā ar šo pieeju uz iekārtu projektēšanu un ražošanu attiecas pamatprasības saistībā ar elektromagnētisko savietojamību. Šīs prasības ir tehniski izklāstītas saskaņotajos Eiropas standartos, ko pieņem dažādas Eiropas standartizācijas organizācijas, Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN), Eiropas Elektrotehnikas standartizācijas komiteja (CENELEC) un Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts (ETSI). Šīs direktīvas piemērošanas jomā CEN, CENELEC un ETSI ir atzītas par kompetentajām iestādēm, kas pieņem saskaņotus standartus, ko tās izstrādā saskaņā ar vispārējām pamatnostādnēm par šo iestāžu savstarpēju sadarbību un to sadarbību ar Komisiju, kā arī saskaņā ar procedūru, kura paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), kas nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu, un Informācijas Sabiedrības pakalpojumu noteikumu sfērā [11].

    ê 2004/108 13. apsvērums (pielāgots)

    saskaņotie standarti atspoguļo vispāratzītos jaunākos tehnikas sasniegumus Eiropas Savienībā elektromagnētiskās savietojamības jomā. Tādējādi tas ir iekšējā tirgus darbības interesēs, lai pastāvētu Kopienas līmenī saskaņoti elektromagnētiskās savietojamības standarti. Ja šāda standarta atsauce ir publicēta “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, tā ievērošanai būtu jārada pieņēmums par atbilstību attiecīgajām pamatprasībām, kaut būtu jāļauj šādu atbilstību pierādīt arī citādi. Atbilstība saskaņotam standartam nozīmē ievērot tā noteikumus un pierādīt to, izmantojot saskaņotajā standartā aprakstītās vai minētās metodes;

    ê 2004/108 14. apsvērums (pielāgots)

    (13) tīkliem pieslēdzamu iekārtu Ö ražotājiem Õ izgatavotājiem šādas iekārtas būtu jākonstruē tā, lai normālos darbības apstākļos pakalpojumu kvalitāte nepieņemami nepasliktinātos. Tīklu operatoriem būtu jāizveido tīkli tā, lai tīkliem pieslēdzamo iekārtu Ö ražotājiem Õ izgatavotājiem neradītu nesamērīgu slogu, aizsargājot tīklus no pakalpojumu kvalitātes nepieņemamas pasliktināšanās. Izstrādājot saskaņotus standartus, Eiropas Standartizācijas organizācijām būtu atbilstoši jāņem vērā šis mērķis (tostarp attiecīgu tipu elektromagnētisko parādību kumulatīvā ietekme);

    ê 2004/108 15. apsvērums (pielāgots)

    vajadzētu nodrošināt, ka aparātus var laist tirgū vai ekspluatēt vienīgi tad, ja attiecīgie izgatavotāji ir pierādījuši, ka aparāti ir projektēti un ražoti atbilstoši šīs direktīvas prasībām. Aparātiem, kas laisti tirgū, vajadzētu būt ar CE marķējumu, kas apliecina atbilstību šai direktīvai. Kaut arī atbilstības novērtējums būtu jānodrošina izgatavotājam, neizmantojot neatkarīgu atbilstības novērtēšanas struktūru, ražotājiem vajadzētu būt brīvai izvēlei izmantot šādu struktūru pakalpojumus;

    ò jauns

    (14) lai nodrošinātu augstu sabiedrības interešu aizsardzības līmeni un tiešo patērētāju aizsardzību, kā arī lai garantētu taisnīgu konkurenci Savienības tirgū, uzņēmējiem būtu jāatbild par produktu atbilstību, ņemot vērā viņu attiecīgos uzdevumus piegādes ķēdē;

    (15) visiem uzņēmējiem, kas veido piegādes un izplatīšanas ķēdi, būtu jāveic atbilstīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka tie dara pieejamus tirgū tikai tādus produktus, kas atbilst šai direktīvai. Jāparedz skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstīgi katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā;

    (16) ražotājs sīki pārzina produkta projektēšanas un ražošanas procesu, tāpēc viņš var vislabāk veikt pilnīgu atbilstības novērtēšanas procedūru. Tādēļ atbilstības novērtēšanai arī turpmāk vajadzētu būt vienīgi ražotāja pienākumam;

    (17) jānodrošina, lai produkti no trešām valstīm, kurus ieved Savienības tirgū, atbilstu visām šīs direktīvas prasībām un jo īpaši lai ražotāji šiem produktiem būtu veikuši atbilstīgas novērtēšanas procedūras. Tādēļ būtu jāparedz, ka importētājiem ir jāpārliecinās, vai produkti, ko viņi laiž tirgū, atbilst šīs direktīvas prasībām, un ka tie nelaiž tirgū produktus, kuri šādām prasībām neatbilst vai kuri rada apdraudējumu. Būtu arī jāparedz, ka importētāji pārliecinās, vai ir veiktas atbilstības novērtēšanas procedūras un vai produkta marķējums un ražotāja sagatavotā dokumentācija ir pieejama uzraudzības iestādēm inspekcijas veikšanai;

    (18) izplatītājs dara produktu pieejamu tirgū pēc tam, kad ražotājs vai importētājs ir šo produktu laidis tirgū, un izplatītājam būtu jārīkojas pietiekami piesardzīgi, lai nodrošinātu, ka viņa apiešanās ar produktu nelabvēlīgi neietekmē produkta atbilstību;

    (19) laižot produktu tirgū, katram importētājam uz produkta būtu jānorāda savs nosaukums un adrese saziņai. Gadījumos, kad produkta izmērs vai raksturs to neatļauj, būtu jāparedz izņēmumi. Tas ietver arī gadījumu, kad importētājam būtu jāatver iepakojums, lai uz produkta norādītu savu nosaukumu un adresi;

    (20) ikviens uzņēmējs, kurš vai nu laiž tirgū kādu produktu ar savu vārdu vai preču zīmi, vai izmaina produktu tā, ka izmaiņas varētu ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām, būtu jāuzskata par ražotāju, un viņam būtu jāuzņemas ražotāja pienākumi;

    (21) izplatītāji un importētāji darbojas tirgus vidē, tāpēc tiem būtu jāiesaistās tirgus uzraudzības uzdevumos, ko veic kompetentās valsts iestādes, un tiem vajadzētu būt sagatavotiem aktīvai rīcībai, lai sniegtu kompetentajām iestādēm visu vajadzīgo informāciju par attiecīgo produktu;

    (22) nodrošinot produkta izsekojamību visā piegādes ķēdē, tirgus uzraudzība kļūst vienkāršāka un efektīvāka. Efektīva izsekojamības sistēma atvieglina tirgus uzraudzības iestāžu uzdevumu atrast uzņēmējus, kas neatbilstīgus produktus darījuši pieejamus tirgū;

    ê 2004/108 18. apsvērums (pielāgots)

    (23) stacionāri kompleksi, tostarp lielas iekārtas un tīkli, var radīt elektromagnētiskos traucējumus, vai elektromagnētiskie traucējumi var tos ietekmēt. Var būt saskarne starp stacionāriem kompleksiem un aparātiem, un stacionāro kompleksu radītie elektromagnētiskie traucējumi var ietekmēt aparātus, un otrādi. Attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību nav svarīgi, vai elektromagnētiskos traucējumus rada aparāti vai stacionārs komplekss. Tālab uz stacionāriem kompleksiem un aparātiem būtu jāattiecina saskaņots un visaptverošs pamatprasību režīms. Būtu jāpastāv iespējai izmantot saskaņotus standartus stacionāriem kompleksiem, lai pierādītu atbilstību pamatprasībām, ko aptver šādi standarti;

    ò jauns

    (24) šajā direktīvā būtu jāparedz noteikt vienīgi pamatprasības. Lai būtu vieglāk novērtēt atbilstību minētajām prasībām, jāparedz pieņēmums par to iekārtu atbilstību, kuras atbilst saskaņotajiem standartiem, kuri pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. [../..] (…..) par Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK[12], ar mērķi formulēt sīki izstrādātas šo prasību tehniskās specifikācijas;

    (25) Regula (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] paredz procedūru, kā celt iebildumus pret saskaņotajiem standartiem, ja standarti pilnība neatbilst šīs direktīvas prasībām;

    (26) lai uzņēmēji varētu pierādīt un kompetentās iestādes nodrošināt, ka produkti, kas ir darīti pieejami tirgū, atbilst pamatprasībām, jāparedz atbilstības novērtēšanas procedūras. Lēmumā Nr. 768/2008/EK paredzēti atbilstības novērtēšanas procedūru moduļi, kas ietver procedūras pieaugošā stingrības pakāpē, kuras ir proporcionālas apdraudējuma līmenim un nepieciešamajam drošības līmenim. Lai nodrošinātu saskaņotību starp nozarēm un izvairītos no ad hoc gadījumiem, atbilstības novērtēšanas procedūras būtu jāizvēlas no minētajiem moduļiem;

    ê 2004/108 16. apsvērums (pielāgots)

    (27) saistībā ar pienākumu novērtēt atbilstību Ö ražotājam Õ izgatavotājam būtu jāveic aparāta elektromagnētiskās savietojamības novērtējums, pamatojoties uz atbilstošām parādībām, lai noteiktu, vai attiecīgais aparāts atbilst šajā direktīvā paredzētajām aizsardzības prasībām;

    ê 2004/108 17. apsvērums (pielāgots)

    (28) ja aparātam var būt dažādas konfigurācijas, elektromagnētiskās savietojamības novērtējumam būtu jāapstiprina, vai aparāts atbilst aizsardzības prasībām konfigurācijās, ko Ö ražotājs Õ izgatavotājs uzskata par tādām, kuras raksturo paredzēto lietojumu normālos apstākļos;. Ššādos gadījumos būtu jāpietiek ar novērtējumu, izmantojot konfigurāciju, kas visticamāk varētu radīt vislielākos traucējumus, un tādu konfigurāciju, kas varētu būt visjūtīgākā pret traucējumiem;

    ê 2004/108 20. apsvērums

    (29) aparātiem, ko laiž tirgū, lai iekļautu kādā konkrētā stacionārā kompleksā, un kas citādi nav komerciāli pieejami, nav lietderīgi veikt atbilstības novērtēšanu atsevišķi no stacionārā kompleksa, kurā tos paredzēts iekļaut. Šādus aparātus tālab būtu jāatbrīvo no atbilstības novērtēšanas procedūrām, kuras parasti piemēro aparātiem. Tomēr nebūtu pieļaujams, ka šādi aparāti apdraudētu tā stacionārā kompleksa atbilstību, kurā tie ir iekļauti. Ja aparātu iekļauj vairākos identiskos stacionāros kompleksos, vajadzētu pietikt ar šo kompleksu elektromagnētiskās savietojamības parametru noteikšanu, lai nodrošinātu atbrīvojumu no atbilstības novērtēšanas procedūras;

    ò jauns

    (30) ražotājiem būtu jāsagatavo ES atbilstības deklarācija, kur sniedz sīki izstrādātu informāciju par aparāta atbilstību šīs direktīvas un citu attiecīgo Savienības saskaņoto tiesību aktu prasībām;

    (31) CE zīme, kas norāda produkta atbilstību, ir redzamais rezultāts veselam procesam, kas plašākā nozīmē ietver arī atbilstības novērtēšanu. Vispārīgie principi, kas reglamentē CE zīmi, ir noteikti Regulā (EK) Nr. 765/2008. CE zīmes uzlikšanas noteikumi būtu jānosaka šajā direktīvā;

    ê 2004/108 19. apsvērums (pielāgots)

    (32) īpašo parametru dēļ stacionāriem kompleksiem nebūtu jāmarķē Ö jāuzliek Õ ar CE marķējumu Ö zīme Õ un attiecībā uz tiem nebūtu jāsagatavo Ö ES Õ atbilstības deklarācija;

    ò jauns

    (33) viena no šajā direktīvā noteiktajām atbilstības novērtēšanas procedūrām noteic to atbilstības novērtēšanas struktūru iesaistīšanos, kuras dalībvalstis paziņojušas Komisijai;

    (34) pieredze liecina, ka Direktīvā 2004/108/EK noteiktie kritēriji, kuriem atbilstības novērtēšanas struktūrām jāatbilst, lai tās paziņotu Komisijai, nav pietiekami, lai nodrošinātu paziņoto struktūru vienlīdz augsta līmeņa sniegumu visā Savienībā. Tomēr ir svarīgi, lai visas paziņotās struktūras veiktu savas funkcijas vienādā līmenī un taisnīgas konkurences apstākļos. Tādēļ jānosaka obligātās prasības atbilstības novērtēšanas struktūrām, kuras vēlas tikt paziņotas, lai varētu sniegt atbilstības novērtēšanas pakalpojumus;

    (35) lai nodrošinātu saskaņotu atbilstības novērtēšanas kvalitātes līmeni, ir arī svarīgi noteikt prasības paziņojošajām iestādēm un citām struktūrām, kas piedalās paziņoto struktūru novērtēšanā, paziņošanā un uzraudzībā;

    (36) ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda atbilstību kritērijiem, kas noteikti saskaņotajos standartos, būtu jāpieņem, ka tā atbilst atbilstīgajām prasībām, kuras noteiktas šajā direktīvā;

    (37) šajā direktīvā izveidotā sistēma jāpapildina ar akreditācijas sistēmu, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 765/2008. Akreditācija ir svarīgs līdzeklis, kā verificēt atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, tāpēc tā arī būtu jāizmanto paziņošanā;

    (38) Regulā (EK) Nr. 765/2008 paredzētā pārredzamā akreditācija, kas nodrošina atbilstības sertifikātu vajadzīgo uzticamību, valsts publiskā sektora iestādēm visā Savienībā būtu jāuzskata par vēlamāko līdzekli, kā pierādīt atbilstības novērtēšanas struktūru tehnisko kompetenci. Tomēr valstu iestādes var uzskatīt, ka tām ir piemēroti līdzekļi, ar ko pašām veikt novērtēšanu. Šādos gadījumos, lai nodrošinātu citu valsts iestāžu veiktās novērtēšanas pienācīgu ticamības līmeni, valsts iestādēm būtu jāiesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm vajadzīgie dokumentārie pierādījumi, ka izvērtētās atbilstības novērtēšanas struktūras atbilst attiecīgajām normatīvajām prasībām;

    (39) atbilstības novērtēšanas struktūras bieži piešķir apakšlīgumus par kādām to darbības daļām saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāles. Lai nodrošinātu aizsardzības līmeni, kāds nepieciešams Savienības tirgū laižamajiem produktiem, ir ļoti svarīgi, lai atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanai apakšlīgumu slēdzēji un filiāles atbilstu tādām pašām prasībām, kādām paziņotās struktūras. Tādēļ ir svarīgi, lai paziņojamo struktūru kompetences un snieguma novērtēšana un jau paziņoto struktūru uzraudzība attiektos arī uz darbībām, kuras veic apakšlīgumu slēdzēji un filiāles;

    (40) jāpalielina paziņošanas procedūras efektivitāte un pārredzamība, un jo īpaši tā jāpielāgo jaunajām tehnoloģijām, lai paziņošanu varētu veikt elektroniski;

    (41) paziņotās struktūras var piedāvāt savus pakalpojumus visā Savienībā, tāpēc ir lietderīgi dot dalībvalstīm un Komisijai iespēju iebilst pret paziņoto struktūru. Tādēļ ir svarīgi noteikt laikposmu, kurā var novērst visas šaubas vai bažas par atbilstības novērtēšanas struktūru kompetenci, pirms tās sāk darboties kā paziņotās struktūras;

    (42) konkurētspējai ir svarīgi, lai paziņotās struktūras piemērotu atbilstības novērtēšanas procedūras, neradot lieku apgrūtinājumu uzņēmējiem. Tā paša iemesla dēļ un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret uzņēmējiem, jānodrošina konsekventa atbilstības novērtēšanas procedūru tehniskā piemērošana. Vislabāk to var panākt ar atbilstīgu koordinēšanu un sadarbību starp paziņotajām struktūrām;

    (43) lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, jāprecizē, ka Regulas (EK) Nr. 765/2008 noteikumi par Savienības tirgus uzraudzību un kontroli attiecībā uz produktiem, ko ieved Savienības tirgū, attiecas uz iekārtām, uz kurām attiecas šī direktīva. Šai direktīvai nevajadzētu kavēt dalībvalstis no kompetento iestāžu izvēles šo uzdevumu veikšanai;

    (44) Direktīvā 2004/108/EK jau ir paredzēta drošības procedūra. Lai uzlabotu pārredzamību un samazinātu procedūras laiku, jāuzlabo esošā drošības klauzulas procedūra, lai to efektivizētu un lai tajā izmantotu dalībvalstīm pieejamās zināšanas;

    (45) pašreizējā sistēma būtu jāpapildina ar procedūru, kas ļauj ieinteresētajām personām saņemt informāciju par pasākumiem, kurus paredzēts veikt attiecībā uz produktiem, kas rada apdraudējumu sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem. Tai būtu arī jāļauj tirgus uzraudzības iestādēm sadarbībā ar attiecīgajiem uzņēmējiem savlaicīgāk rīkoties saistībā ar šādiem produktiem;

    (46) ja dalībvalstis un Komisija vienojas par kādas dalībvalsts veiktā pasākuma pamatotību, Komisijai turpmāk nebūtu jāiesaistās, izņemot gadījumus, kad neatbilstības iemesls var būt saskaņotā standarta trūkumi;

    (47) dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, ko piemēro saskaņā ar šo direktīvu pieņemto valsts noteikumu pārkāpumu gadījumos, un būtu jānodrošina šo sankciju īstenošana. Sankcijām vajadzētu būt efektīvām, samērīgām un preventīvām;

    (48) jāparedz pārejas pasākumi, kas ļautu darīt pieejamus tirgū un laist ekspluatācijā aparātus, kas jau ir laisti tirgū saskaņā ar Direktīvu 2004/108/EK.

    ê 2004/108 22. apsvērums (pielāgots)

    (49) ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi — proti, iekšējā tirgus darbības nodrošināšanu, prasot, lai iekārtām būtu elektromagnētiskā savietojamība atbilstošā līmenī — nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas Ö Savienības Õ līmenī, Kopiena Ö Savienība Õ var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma Ö par Eiropas Savienību Õ 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai;

    ò jauns

    (50) pienākums transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem, kuri, salīdzinot ar Direktīvu 2004/108/EK, paredz būtiskus grozījumus. Pienākums transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no Direktīvas 2004/108/EK.

    (51) Šī direktīva nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz V pielikumā noteiktajiem termiņiem Direktīvas 2004/108/EK transponēšanai valsts tiesību aktos un tās piemērošanai;

    ê 2004/108 21. apsvērums (pielāgots)

    ir vajadzīgs pārejas posms, lai izgatavotāji un citas iesaistītās personas varētu pielāgoties jaunajai reglamentācijai;

    ê 2004/108 (pielāgots)

    IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

    1.I NODAĻA

    VISPĀRĒJI NOTEIKUMI

    1. pants

    Temats un darbības joma

    ê 2004/108

    1.Šī direktīva reglamentē iekārtu elektromagnētisko savietojamību. Tās mērķis ir nodrošināt iekšējā tirgus darbību, prasot, lai iekārtām būtu elektromagnētiskā savietojamība atbilstošā līmenī.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    2. pants

    Ö Darbības joma Õ

    1. Šī direktīva attiecas uz iekārtām, kā tās definētas 23. pantā.

    2. Šī direktīva neattiecas uz:

    ê 2004/108

    a)           iekārtām, uz ko attiecas direktīva 1999/5/EK;

    b)           aeronavigācijas ražojumiem, daļām un pierīcēm, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1592/2002 216/2008[13] (2002. gada 15. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi[14];

    ê 2004/108 (pielāgots)

    c)           radioiekārtām, ko izmanto radioamatieri, kā paredzēts noteikumos par radiosakariem, kuri pieņemti saskaņā ar Ö Starptautiskās Telesakaru savienības Õ ITU statūtiem un Ö Starptautiskās Telesakaru savienības Õ konvenciju[15], ja vien iekārtas nav komerciāli pieejamas.; Komplektus, kuru sastāvdaļas jāsamontē radioamatieriem, un komerciālās iekārtas, ko modificē un izmanto radioamatieri, neuzskata par komerciāli pieejamām iekārtām.

    d)           3. Šī direktīva neattiecas uz iekārtām, kuru fizisko parametru raksturs ir tāds, ka

    ê 2004/108

    ai)      tās nespēj radīt vai papildināt elektromagnētisku starojumu, kas augstāks par līmeni, kādā paredzētajā veidā darbojas radio un telekomunikāciju iekārtas un citas iekārtas; un

    ê 2004/108 (pielāgots)

    bii)     tās darbojas bez nepieņemamas pasliktināšanās, ja pastāv tādi elektromagnētiskie traucējumi, kas parasti rodas to paredzētajā lietojumā.

    Ö Pirmās daļas c) apakšpunktā sastāvdaļu komplektus, ko montēt paredzēts radioamatieriem, kā arī komerciālas iekārtas, ko radioamatieri pārveidojuši savām vajadzībām, neuzskata par komerciāli pieejamām iekārtām. Õ

    43. Ja attiecībā uz 1. punktā minētajām iekārtām pamatprasības, kas izklāstītas I pielikumā, pilnīgi vai daļēji tiek sīkāk izklāstītas citās Ö Savienības Õ Kopienas direktīvās, šo direktīvu šīm iekārtām nepiemēro vai pārtrauc piemērot attiecībā uz šādām prasībām dienā, kas stājas spēkā attiecīgās direktīvas.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    54. Šī direktīva neskar to Ö Savienības Õ Kopienas vai attiecīgo valstu tiesību aktu piemērošanu, kuri reglamentē iekārtu drošību.

    32. pants [Lēmuma EK 768/2008 R1. pants]

    Definīcijas

    ê 2004/108

    Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:

    ê 2004/108

    a1)         “iekārta” ir jebkurš aparāts vai stacionārs komplekss;

    b2)         “aparāts” ir jebkura gatava ierīce vai to kombinācija, kas ir komerciāli pieejama kā viena funkcionāla vienība, kura paredzēta galalietotājam un kura var radīt elektromagnētiskos traucējumus, vai kuras darbību var ietekmēt elektromagnētiskie traucējumi;

    c3)         “stacionārs komplekss” ir dažādu veidu aparātu un, attiecīgos gadījumos, citu ierīču noteikta kombinācija, ko montē un uzstāda iepriekš noteiktā vietā, kur to paredzēts lietot pastāvīgi;

    d4)         “elektromagnētiska savietojamība” ir iekārtas spēja normāli darboties elektromagnētiskā vidē, neradot nepieņemamus elektromagnētiskus traucējumus citām iekārtām šajā vidē;

    ê 2004/108 (pielāgots)

    e5)         “elektromagnētiski traucējumi” ir jebkura elektromagnētiska parādība, kas var pasliktināt iekārtas darbībuÖ , tostarp Õ . Elektromagnētiskie traucējumi var būt elektromagnētisks troksnis, nevēlams signāls vai pārmaiņas pašā elektromagnētisko viļņu izplatības vidē;

    ê 2004/108

    f6)          “imunitāte” ir iekārtas spēja elektromagnētisko traucējumu klātbūtnē bez traucējumiem darboties, kā paredzēts;

    g7)         “drošības vajadzības” ir vajadzības sargāt cilvēka dzīvību vai īpašumu;

    h8)         “elektromagnētiskā vide” ir visas elektromagnētiskās parādības, kas novērojamas kādā konkrētā vietā.

    ò jauns

    9)           “darīt pieejamu tirgū” ir par samaksu vai bez maksas piegādāt kādu aparātu izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Savienības tirgū, veicot komercdarbību;

    10)         “laist tirgū” nozīmē aparātu pirmo reizi darīt pieejamu Savienības tirgū;

    11)         “ražotājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas ražo aparātu vai liek aparātu projektēt vai ražot un tirgo šo aparātu ar savu vārdu vai preču zīmi;

    12)         “pilnvarotais pārstāvis” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un ir saņēmusi rakstisku ražotāja pilnvaru rīkoties tā vārdā attiecībā uz konkrētiem uzdevumiem;

    13)         “importētājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas veic uzņēmējdarbību Savienībā un laiž Savienības tirgū kādas trešās valsts aparātu;

    14)         “izplatītājs” ir jebkura tāda fiziska vai juridiska persona piegādes ķēdē, kas nav ražotājs vai importētājs un kas dara aparātu pieejamu tirgū;

    15)         “uzņēmēji” ir ražotājs, pilnvarotais pārstāvis, importētājs un izplatītājs;

    16)         “tehniskā specifikācija” ir dokuments, kurā noteiktas tehniskās prasības, kurām iekārtai ir jāatbilst;

    17)         “saskaņotais standarts” ir saskaņotais standarts, kas definēts 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā Regulā (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju];

    18)         “akreditācija” ir akreditācija, kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 10. punktā;

    19)         “valsts akreditācijas struktūra” ir valsts akreditācijas struktūra, kas definēta Regulas (EK) Nr. 765/2008 2. panta 11. punktā;

    20)         “atbilstības novērtēšana” ir process, kurā pierāda, vai ir ievērotas prasības, kuras attiecas uz aparātu;

    21)         “atbilstības novērtēšanas struktūra” ir struktūra, kas veic atbilstības novērtēšanas darbības, tostarp kalibrēšanu, testēšanu, sertificēšanu un inspekciju;

    22)         “atsaukšana” ir ikviens pasākums, kura mērķis ir saņemt atpakaļ aparātu, kas jau ir bijis darīts pieejams galalietotājam;

    23)         “izņemšana” ir ikviens pasākums, kas paredzēts, lai novērstu, ka aparāts no piegādes ķēdes tiek darīts pieejams tirgū;

    24)         “CE zīme” ir zīme, ar ko ražotājs norāda, ka aparāts atbilst piemērojamajām prasībām, kuras izklāstītas Savienības saskaņošanas tiesību aktos attiecībā uz tās uzlikšanu;

    25)         “Savienības saskaņošanas tiesību akti” ir visi Savienības tiesību akti, ar ko saskaņo produktu tirdzniecības nosacījumus.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    2. Šajā direktīvā Ö Pirmās daļas 2) punktā Õ par aparātiem 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē uzskata

    ê 2004/108 (pielāgots)

    ð jauns

                  a) “sastāvdaļas” vai “montāžas mezglus”, kuri paredzēti tam, lai galalietotājs tos iekļautu kādā aparātā, un kuri var radīt elektromagnētiskos traucējumus, vai kuru darbību var ietekmēt elektromagnētiskie traucējumi;

                  b) “pārvietojami kompleksi”, kas ir aparātu un, attiecīgos gadījumos, citu ierīču kombinācijas, kuras paredzēts pārvietot un lietot vairākās vietās.

    43. pants

    Laišana tirgū ð Darīt pieejamu ï tirgū un/vai laistšana ekspluatācijā

    Dalībvalstis veic visus atbilstošos pasākumus, lai nodrošinātu, ka iekārtas laiž ð dara pieejamas ï tirgū un/vai laiž ekspluatācijā vienīgi tad, ja tās — pareizi uzstādot, uzturot un lietojot paredzētajam mērķim — atbilst šīs direktīvas prasībām.

    54. pants

    Iekārtu brīva aprite

    1. Tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar elektromagnētisko savietojamību, dalībvalstis nekavēnedrīkst kavēt ð darīt pieejamas tirgū ï un laist ekspluatācijā savā teritorijā tāduas iekārtasu, kuras atbilst šīs direktīvas prasībām, laišanu tirgū un laišanu ekspluatācijā savā teritorijā.

    2. Šīs direktīvas prasības neliedz jebkurā dalībvalstī piemērot šādus īpašos pasākumus attiecībā uz iekārtu laišanu ekspluatācijā vai lietošanu:

                  a) pasākumus, lai pārvarētu esošu vai paredzamu elektromagnētiskās savietojamības problēmu konkrētajā objektā;

                  b) drošības apsvērumu dēļ paredzētus pasākumus, lai aizsargātu publiskos telekomunikāciju tīklus vai uztvērējstacijas vai raidstacijas, ko lieto drošības vajadzībām un izmanto stingri noteiktā spektrā.

    Neskarot Direktīvu 98/34/EK, dalībvalstis par šiem īpašajiem pasākumiem paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm.

    Īpašos pasākumus, kas ir akceptēti, Komisija publicē “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.

    3. Dalībvalstis nerada šķēršļus tam, ka tirdzniecības izstādēs, izstādēs un līdzīgos pasākumos izstāda un/vai demonstrē iekārtas, kas neatbilst šīs direktīvas prasībām, ja labi redzama zīme skaidri norāda, ka šādas iekārtas nedrīkst laist ð darīt pieejamas ï tirgū un/vai ekspluatācijā tikmēr, kamēr nav nodrošināta to atbilstība šīs direktīvas prasībām. Demonstrāciju var veikt vienīgi ar nosacījumu, ka tiek veikti piemēroti pasākumi elektromagnētisko traucējumu novēršanai.

    65. pants

    Pamatprasības

    ê 2004/108 (pielāgots)

    Šīs direktīvas 1. pantā minētās iIekārtas atbilst I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.

    ò jauns

    2. NODAĻA

    UZŅĒMĒJU PIENĀKUMI

    7. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R2. pants]

    Ražotāju pienākumi

    1. Laižot savus aparātus tirgū un/vai laižot tos ekspluatācijā, ražotāji nodrošina, lai tie būtu projektēti un ražoti saskaņā ar I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.

    2. Ražotāji sagatavo II un III pielikumā minēto tehnisko dokumentāciju un veic 15. pantā minēto atbilstības novērtēšanas procedūru vai nodrošina tās veikšanu.

    Ja šī procedūra ir pierādījusi, ka aparāts atbilst piemērojamajām prasībām, ražotāji sagatavo ES atbilstības deklarāciju un uzliek CE zīmi.

    3. Ražotāji 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū glabā tehnisko dokumentāciju un ES atbilstības deklarāciju.

    4. Ražotāji nodrošina, lai būtu procedūras, kā nodrošināt pastāvīgu atbilstību sērijveida ražošanā. Pienācīgi ņem vērā aparāta projekta vai raksturlielumu izmaiņas, kā arī izmaiņas saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās, atsaucoties uz kurām deklarēta aparāta atbilstība.

    5. Ražotāji nodrošina, lai uz to aparāta būtu tipa, partijas vai sērijas numurs vai cits identifikācijas elements vai, ja aparāta izmērs vai raksturs to neļauj, ka vajadzīgā informācija ir sniegta uz iepakojuma vai aparātam pievienotajā dokumentā.

    6. Ražotāji uz aparāta norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai aparātam pievienotajā dokumentā. Norādītā adrese ir vienīgais kontaktpunkts, ko var izmantot saziņai ar ražotāju.

    7. Ražotāji nodrošina, lai aparātam būtu pievienotas instrukcijas un cita 18. pantā minētā informācija patērētājiem un citiem galalietotājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.

    8. Ražotāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts, kuru tie ir laiduši tirgū un/vai laiduši ekspluatācijā, neatbilst šai direktīvai, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu no tirgus vai atsauktu. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, ražotāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes dalībvalstīs, kurās viņi aparātu darījuši pieejamu un/vai laiduši ekspluatācijā, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un visiem veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

    9. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma ražotāji tai saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu aparāta atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko rada aparāts, kuru viņi laiduši tirgū un/vai laiduši ekspluatācijā.

    8. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R3. pants]

    Pilnvarotie pārstāvji

    1. Ražotājs ar rakstisku pilnvaru var iecelt pilnvaroto pārstāvi.

    Pilnvarotā pārstāvja pilnvarās neietilpst 7. panta 1. punktā noteiktie pienākumi un tehniskās dokumentācijas sagatavošana.

    2. Pilnvarotais pārstāvis veic uzdevumus, kas noteikti no ražotāja saņemtajā pilnvarā. Ar pilnvaru pilnvarotajam pārstāvim atļauj veikt vismaz šādus pienākumus:

    a) 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū glabāt valsts uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju;

    b) pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma sniegt šai iestādei visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu aparāta atbilstību;

    c) pēc kompetento valsts iestāžu pieprasījuma sadarbojas ar tām visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt aparāti, uz kuriem attiecas pilnvaroto pārstāvju pilnvaras.

    9. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R4. pants]

    Importētāju pienākumi

    1. Importētāji laiž tirgū tikai atbilstīgus aparātus.

    2. Pirms aparāta laišanas tirgū importētāji nodrošina, lai ražotājs būtu veicis pienācīgo atbilstības novērtēšanas procedūru. Viņi nodrošina, lai ražotājs būtu sagatavojis tehnisko dokumentāciju, lai aparātam būtu CE zīme un tam būtu pievienoti vajadzīgie dokumenti, un lai ražotājs būtu izpildījis 7. panta 5. un 6. punktā noteiktās prasības.

    Ja importētājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts neatbilst I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām, viņš nelaiž aparātu tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, importētājs par to informē ražotāju un tirgus uzraudzības iestādes.

    3. Importētāji uz aparāta norāda savu nosaukumu, reģistrēto komercnosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un adresi, kur ar tiem var sazināties, vai, ja tas nav iespējams, to norāda uz iepakojuma vai aparātam pievienotajā dokumentā.

    4. Importētāji nodrošina, lai aparātam būtu pievienotas instrukcijas un cita 18. pantā minētā informācija patērētājiem un citiem tiešajiem patērētājiem saprotamā valodā, par ko lemj attiecīgā dalībvalsts.

    5. Importētāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par aparātu, tā glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu tā atbilstību I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.

    6. Importētāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts, kuru tie ir laiduši tirgū, neatbilst šīs direktīvas prasībām, nekavējoties veic koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, importētāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi aparātu darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

    7. Importētāji 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū glabā tirgus uzraudzības iestādēm pieejamu ES atbilstības deklarācijas kopiju un nodrošina, lai šīm iestādēm pēc pieprasījuma būtu pieejama tehniskā dokumentācija.

    8. Pēc pamatota valsts kompetentās iestādes pieprasījuma importētāji minētajai iestādei saprotamā valodā sniedz visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu aparāta atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko var radīt aparāts, kuru viņi laiduši tirgū.

    10. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R5. pants]

    Izplatītāju pienākumi

    1. Darot aparātu pieejamu tirgū, izplatītāji pietiekami rūpīgi ievēro šīs direktīvas prasības.

    2. Pirms aparāts tiek darīts pieejams tirgū, izplatītāji pārliecinās, vai aparātam ir CE zīme un tam ir pievienoti vajadzīgie dokumenti, instrukcijas un cita 18. pantā minētā informācija tās dalībvalsts patērētājiem un tiešajiem patērētājiem saprotamā valodā, kurā aparāts tiks darīts pieejams tirgū un/vai laists ekspluatācijā, un vai ražotājs un importētājs ir izpildījis 7. panta 5. un 6. punktā un 9. panta 3. punktā noteiktās prasības.

    Ja izplatītājs uzskata vai viņam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts neatbilst I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām, viņš nedara aparātu pieejamu tirgū, līdz ir panākta atbilstība. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, izplatītājs par to informē ražotāju vai importētāju, kā arī tirgus uzraudzības iestādes.

    3. Izplatītāji nodrošina, lai laikā, kad tie ir atbildīgi par aparātu, tā glabāšanas vai pārvadāšanas apstākļi negatīvi neietekmētu tās atbilstību I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.

    4. Izplatītāji, kas uzskata vai kam ir iemesls uzskatīt, ka aparāts, kuru tie ir darījuši pieejamu tirgū, neatbilst šīs direktīvas prasībām, pārliecinās, vai ir veikti koriģējošie pasākumi, kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību vai arī vajadzības gadījumā lai to izņemtu vai atsauktu. Turklāt, ja aparāts rada apdraudējumu, izplatītāji nekavējoties par to informē kompetentās valsts iestādes tajās dalībvalstīs, kurās viņi aparātu darījuši pieejamu, norādot sīku informāciju jo īpaši par neatbilstību un visiem veiktajiem koriģējošajiem pasākumiem.

    5. Pēc pamatota kompetentās valsts iestādes pieprasījuma izplatītāji sniedz tai visu informāciju un dokumentāciju, kas nepieciešama, lai pierādītu aparāta atbilstību. Viņi pēc šīs iestādes pieprasījuma sadarbojas ar to visos pasākumos, kas tiek veikti, lai nepieļautu apdraudējumus, ko rada aparāti, kurus viņi darījuši pieejamus tirgū.

    11. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R6. pants]

    Gadījumi, kad ražotāju pienākumus piemēro importētājiem un izplatītājiem

    Importētāju vai izplatītāju šajā direktīvā uzskata par ražotāju, un viņam ir tādi paši pienākumi kā ražotājam, uz kuru attiecas 7. pants, ja viņš laiž tirgū kādu aparātu ar savu vārdu vai preču zīmi vai maina jau tirgū laistu aparātu tā, ka izmaiņas var ietekmēt atbilstību šīs direktīvas prasībām.

    12. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R7. pants]

    Uzņēmēju identifikācija

    Uzņēmēji pēc pieprasījuma tirgus uzraudzības iestādēm norāda:

    a) ikvienu uzņēmēju, kas tiem piegādājis aparātu;

    b) ikvienu uzņēmēju, kuram tie piegādājuši produktu.

    Uzņēmēji spēj uzrādīt pirmajā daļā minēto informāciju 10 gadus pēc tam, kad aparāts tiem piegādāts, un 10 gadus pēc tam, kad tie piegādājuši aparātu.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    3.III NODAĻA

    Ö IEKĀRTU ATBILSTĪBA Õ

    613. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R8. pants]

    Saskaņotie standarti Ö Pieņēmums par atbilstību Õ

    ê 2004/108

    1. “Saskaņots standarts” ir tehniskā specifikācija, ko pieņēmusi atzīta Eiropas standartizācijas organizācija, kurai Komisija piešķīrusi pilnvaras, atbilstoši procedūrām, kas Direktīvā 98/34/EK paredzētas tam, lai noteiktu Eiropas mēroga prasību. Atbilstība “saskaņotajam standartam” nav obligāta.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    2. Iekārtu atbilstība attiecīgajiem Ö Iekārtas, kas atbilst Õ saskaņotajiem standartiem Ö vai to daļām Õ, kuru atsauces ir publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, dalībvalstīm rada pieņēmumu, ka attiecīgās iekārtas atbilst tām Ö dalībvalstis pieņem par atbilstīgām Õ I pielikumā minētajām pamatprasībām, uz ko konkrētie standarti Ö vai to daļas Õ attiecas Ö un kas izklāstītas I pielikumā Õ. Šis atbilstības pieņēmums attiecas tikai uz piemērotā(-o) saskaņotā(-o) standarta(-u) apjomu un attiecīgajām pamatprasībām, uz ko attiecas uz šāds(-i) saskaņotais(-ie) standarts(-i).

    3. Ja dalībvalsts vai Komisija uzskata, ka saskaņotais standarts pilnībā neatbilst I pielikumā minētajām pamatprasībām, tā konkrēto jautājumu, izklāstot šādas rīcības iemeslus, nodod Pastāvīgajai komitejai (turpmāk "Komiteja"), kas izveidota ar Direktīvu 98/34/EK. Komiteja nekavējoties sniedz savu atzinumu.

    4. Saņēmusi Komitejas atzinumu, Komisija par attiecīgā saskaņotā standarta atsauci pieņem vienu no šādiem lēmumiem:

                  a) nepublicēt;

                  b) publicēt ar ierobežojumiem;

                  c) saglabāt atsauci “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”;

                  d) atsaukt atsauci “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.

    Komisija nekavējoties paziņo dalībvalstīm par savu lēmumu.

    ò jauns

    [Ja saskaņotais standarts atbilst prasībām, uz kurām tas attiecas un kuras ir izklāstītas I pielikumā vai 24. pantā, Komisija publicē atsauces uz minētajiem standartiem “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.]

    ê 2004/108 (pielāgots)

    14.7. pants

    Aparāta atbilstības novērtēšanas procedūra

    Aparātu atbilstību I pielikumā minētajām Ö izklāstītajām Õ pamatprasībām pierāda, izmantojot II pielikumā aprakstīto procedūru (iekšējā ražošanas kontrole). Ö vienu no šīm procedūrām: Õ Tomēr izgatavotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis Kopienā var izlemt izmantot III pielikumā aprakstīto procedūru.

    Ö a) iekšējā ražošanas kontrole, izklāstīta II pielikumā; Õ

    Ö b) ES tipa pārbaude, kurā nosaka atbilstību tipam, pamatotu ar III pielikumā izklāstīto iekšējo ražošanas kontroli. Õ

    ê 2004/108

    8. pants

    CE marķējums

    1. Aparātiem, kuru atbilstība šai direktīvai ir pierādīta, izmantojot 7. pantā izklāstīto procedūru, ir CE marķējums, kas to apliecina. Izgatavotājs vai tā pilnvarotais pārstāvis Kopienā ir atbildīgs par CE marķējuma izvietošanu. CE marķējumu izvieto saskaņā ar V pielikumā izklāstītajiem noteikumiem.

    2. Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai aizliegtu aparātus vai to iesaiņojumus, vai lietošanas pamācības marķēt ar zīmēm, kas var maldināt trešās personas par CE marķējuma jēgu un/vai grafisko formu.

    3. Aparātiem vai to iesaiņojumam, vai lietošanas pamācībām drīkst piestiprināt jebkuru citu marķējumu, ja tas nepasliktina CE marķējuma redzamību un salasāmību.

    4. Neskarot 10. pantu, ja kompetenta iestāde konstatē, ka CE marķējums ir uzlikts nepamatoti, izgatavotājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim Kopienā ir jānodrošina aparāta atbilstība noteikumiem, kas attiecas uz CE marķējumu, saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts paredzētajiem nosacījumiem.

    ò jauns

    15. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R10. pants]

    ES atbilstības deklarācija

    1. ES atbilstības deklarācija norāda, ka ir pierādīta atbilstība I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām.

    2. ES atbilstības deklarācijai ir šīs direktīvas IV pielikumā iekļautā parauga struktūra, un tā tiek pastāvīgi atjaunināta. To tulko valodā vai valodās, ko nosaka dalībvalsts, kurā aparātu laiž tirgū vai dara pieejamu.

    3. Ja uz aparātu attiecas vairāk nekā viens Savienības akts, kurš prasa ES atbilstības deklarāciju, tiek sagatavota vienota ES atbilstības deklarācija attiecība uz visiem šādiem Savienības aktiem. Minētajā deklarācijā norāda attiecīgos tiesību aktus ar atsaucēm uz publikācijām.

    4. Sagatavojot ES atbilstības deklarāciju, ražotājs uzņemas atbildību par aparāta atbilstību.

    16. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R11. pants]

    CE zīmes vispārējie principi

    Uz CE zīmi attiecas vispārējie principi, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantā.

    17. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R12. pants]

    CE zīmes uzlikšanas noteikumi

    1. CE zīmi redzami, salasāmi un neizdzēšami uzliek aparātam vai iekļauj tā datu plāksnē. Ja aparāta īpatnību dēļ tas nav iespējams vai pamatots, zīmi uzliek uz iepakojuma un norāda pavaddokumentos.

    2. CE zīmi uzliek pirms aparāta laišanas tirgū.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    189. pants

    Citai marķējumi un informācija

    ê 2004/108

    1. Katru aparātu identificē attiecībā uz tā tipu, partiju, sērijas numuru vai jebkuru citu informāciju, kas ļauj aparātu identificēt.

    2. Katram aparātam pievieno izgatavotāja vārdu vai nosaukumu un adresi, un, ja viņš Kopienā neveic uzņēmējdarbību, vārdu vai nosaukumu un adresi viņa pilnvarotam pārstāvim vai personai Kopienā, kas atbild par aparāta laišanu Kopienas tirgū.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    13. Izgatavotājs Ö Ražotājs Õ nodrošina informāciju par visiem īpašiem piesardzības pasākumiem, kas — montējot, uzstādot, lietojot aparātu vai veicot tā apkopi — jāievēro, lai nodrošinātu to, ka aparāts, sākot tā lietošanu Ö laižot to ekspluatācijā Õ , atbilst I pielikuma 1. punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām Ö pamatprasībām Õ .

    24. Aparātam, kura atbilstība aizsardzības prasībām Ö I pielikuma 1. punktā izklāstītajām pamatprasībām Õ nav nodrošināta dzīvojamos rajonos, pievieno skaidru norādi, attiecīgos gadījumos arī uz iesaiņojuma, ka tā lietojums ir šādā veidā ierobežots.

    35. Informāciju, kas vajadzīga, lai aparātu varētu lietot atbilstoši paredzētajiem mērķiem, ietver aparāta lietošanas instrukcijā.

    ê 2004/108

    10. pants

    Aizsardzības pasākumi

    1. Ja dalībvalsts pārliecinās, ka aparāts ar CE marķējumu neatbilst šajā direktīvā ietvertajām prasībām, tā veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atsauktu aparātu no tirgus, aizliegtu to laist tirgū vai ekspluatācijā, vai ierobežotu tā brīvu apriti.

    2. Attiecīgā dalībvalsts tūlīt informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par visiem šādiem pasākumiem, norādot to iemeslus un īpaši uzsverot to, vai neatbilstību rada:

                  a) neatbilstība I pielikumā minētajām pamatprasībām, ja aparāts neatbilst 6. pantā minētajiem saskaņotajiem standartiem;

                  b) nepareiza 6. pantā minēto saskaņoto standartu piemērošana;

                  c) trūkumi 6. pantā minētajos saskaņotajos standartos.

    3. Komisija cik drīz vien iespējams apspriežas ar attiecīgajām pusēm un pēc tam paziņo dalībvalstīm, vai tā atzīst veikto pasākumu par pamatotu.

    4. Ja 1. punktā minētais pasākums ir paredzēts tāpēc, ka saskaņotajos standartos ir kāds trūkums, un ja attiecīgā dalībvalsts paredz pasākumu uzturēt spēkā, Komisija, apspriedusies ar pusēm, nodod attiecīgo lietu Komitejai un sāk 6. panta 3. un 4. punktā izklāstīto procedūru.

    5. Ja attiecībā uz aparātu, kas neatbilst standartiem, ir veikta III pielikumā minētā atbilstības vērtēšanas procedūra, attiecīgā dalībvalsts atbilstoši vēršas pret III pielikuma 3. punktā minētā paziņojuma autoru un attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

    11. pants

    Lēmumi par aparāta atsaukšanu, lietojuma aizliegšanu vai brīvas aprites ierobežošanu

    1. Visos saskaņā ar šo direktīvu pieņemtajos lēmumos, kas paredz atsaukt kādu aparātu no tirgus, aizliegt vai ierobežot tā laišanu tirgū vai ekspluatācijā, vai ierobežot tā brīvu apriti, norāda precīzus to pieņemšanas iemeslus. Par šādiem lēmumiem tūlīt paziņo attiecīgai personai, vienlaikus informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, kas pieejami saskaņā ar spēkā esošajiem attiecīgas dalībvalsts tiesību aktiem, un par termiņiem, kas attiecas uz šādiem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.

    2. Ja tiek pieņemts 1. punktā minētais lēmums, izgatavotājam, viņa pilnvarotajam pārstāvim vai ikvienai citai ieinteresētai personai ir iespēja iepriekš darīt zināmu savu viedokli, izņemot gadījumus, kad šāda apspriešanās nav neiespējama veicamā pasākuma steidzamības dēļ, ko īpaši attaisno sabiedrības interešu prasības.

    12. pants

    Paziņotās struktūras

    1. Dalībvalstis Komisijai paziņo, kuras struktūras tās ir norīkojušas veikt III pielikumā minētos uzdevumus. Izraugoties struktūras, ko norīkot, dalībvalstis piemēro VI pielikumā noteiktos kritērijus.

    Paziņojumā norāda, vai struktūras ir norīkotas veikt III pielikumā minētos uzdevumus attiecībā uz visiem aparātiem, uz ko attiecas šī direktīva, un/vai attiecībā uz visām I pielikumā minētajām pamatprasībām, vai arī norīkojums attiecas tikai uz kādiem noteiktiem aparātu aspektiem un/vai kategorijām.

    2. Struktūras, kas atbilst attiecīgajos saskaņotajos standartos paredzētajiem novērtēšanas kritērijiem, uzskata par tādām, kuras atbilst VI pielikumā izklāstītajiem kritērijiem, uz ko attiecas šie saskaņotie standarti. Komisija "Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī" publicē minēto standartu atsauces.

    3. Komisija "Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī" publicē paziņoto struktūru sarakstu. Komisija nodrošina to, ka sarakstu pastāvīgi atjaunina.

    4. Ja kāda dalībvalsts konstatē, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst VI pielikumā uzskaitītajiem kritērijiem, tā attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis. Komisija 3. punktā minētajā sarakstā svītro norādi uz šo struktūru.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    ð jauns

    STACIONĀRI KOMPLEKSI

    1913. pants

    Stacionāri kompleksi

    1. Aparātiem, kas laisti ð darīti pieejami ï tirgū un ko var iekļaut stacionārā kompleksā, piemēro visus attiecīgos noteikumus, kas attiecībā uz aparātiem izklāstīti šajā direktīvā.

    Tomēr 5., 7., 8. un 9. Ö 6. līdz 11. un 15. līdz 18. Õ panta noteikumi nav obligāti Ö prasības nav obligātas Õ attiecībā uz aparātu, ko paredzēts iekļaut konkrētā stacionārā kompleksā un kas citādi nav komerciāli Ö darīts Õ pieejams Ö tirgū Õ.

    Tādos gadījumos pavaddokumentos īpaši norāda stacionāro kompleksu un tā elektromagnētiskās savietojamības parametrus, kā arī norāda piesardzības pasākumus, kas jāveic, lai aparātu iekļautu stacionārā kompleksā, neapdraudot attiecīgā kompleksa atbilstību. Tajā ietver arī 9. panta 1. un 2. punktā 7. panta 5. punktā, 7. panta 6. punktā un 9. panta 3. punktā minēto informāciju.

    ê 2004/108

    2. Ja pazīmes liecina, ka stacionārs komplekss neatbilst prasībām, jo īpaši, ja ir sūdzības par kompleksa radītiem traucējumiem, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes var lūgt pierādījumus attiecībā uz stacionārā kompleksa atbilstību un, vajadzības gadījumā, ierosināt veikt novērtējumu.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    Ja ir konstatēta neatbilstība, kompetentās iestādes var prasīt veikt piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu stacionārā kompleksa atbilstību I pielikumā I pielikuma 1. punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām Ö pamatprasībām Õ .

    3. Dalībvalstis paredz vajadzīgos noteikumus, lai noskaidrotu personu vai personas, kas atbildīgas par to, lai nodrošinātu stacionārā kompleksa atbilstību attiecīgajām pamatprasībām.

    ò jauns

    4. NODAĻA

    ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒŠANAS STRUKTŪRU PAZIŅOŠANA

    20. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R13. pants]

    Paziņoto struktūru paziņošana

    Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm struktūras, kas pilnvarotas veikt trešo personu atbilstības novērtēšanas uzdevumus, uz kuriem attiecas šī direktīva.

    21. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R14. pants]

    Paziņojošās iestādes

    1. Dalībvalstis izraugās paziņojošo iestādi, kas ir atbildīga par to novērtēšanas procedūru izveidi un veikšanu, kuras nepieciešamas, lai novērtētu un paziņotu atbilstības novērtēšanas struktūras un uzraudzītu paziņotās struktūras, tostarp to atbilstību 26. pantam.

    2. Dalībvalstis var nolemt, ka 1. punktā minēto novērtēšanu un uzraudzību veic valsts akreditācijas struktūra Regulas (EK) Nr. 765/2008 nozīmē un saskaņā ar to.

    3. Ja paziņojošā iestāde deleģē vai kā citādi uztic veikt 1. punktā minēto novērtēšanu, paziņošanu vai uzraudzīšanu struktūrai, kura nav valsts iestāde, šī struktūra ir juridiska persona un mutatis mutandis atbilst 22. panta 1. līdz 6. punktā noteiktajām prasībām. Turklāt minētā struktūra ir spējīga uzņemties saistības, kas izriet no tās darbībām.

    4. Paziņojošā iestāde uzņemas pilnu atbildību par 3. punktā minētās struktūras veiktajiem uzdevumiem.

    22. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R15. pants]

    Prasības paziņojošajām iestādēm

    1. Paziņojošo iestādi izveido tā, lai nebūtu interešu konflikta ar atbilstības novērtēšanas struktūrām.

    2. Paziņojošā iestāde ir organizēta un darbojas tā, lai nodrošinātu tās darbības objektivitāti un taisnīgumu.

    3. Paziņojošā iestāde ir organizēta tā, lai visus lēmumus par atbilstības novērtēšanas struktūru paziņošanu pieņemtu kompetentas personas, kas nav tās pašas personas, kuras veikušas novērtēšanu.

    4. Paziņojošā iestāde nepiedāvā un neveic darbības, ko veic atbilstības novērtēšanas struktūras, un nesniedz konsultāciju pakalpojumus komerciālā nolūkā vai par konkurētspējīgu samaksu.

    5. Paziņojošā iestāde nodrošina iegūtās informācijas konfidencialitāti.

    6. Paziņojošajai iestādei ir pietiekams skaits kompetentu darbinieku tās pienākumu pienācīgai veikšanai.

    23. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R16. pants]

    Paziņojošo iestāžu pienākums informēt

    Dalībvalstis informē Komisiju par atbilstības novērtēšanas struktūru novērtēšanas un paziņošanas procedūrām un paziņoto struktūru uzraudzības procedūrām savās valstīs, kā arī par visām izmaiņām šajā informācijā.

    Komisija dara šo informāciju publiski pieejamu.

    24. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R17. pants]

    Prasības paziņotajām struktūrām

    1. Paziņošanas nolūkā atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 2. līdz 11. punktā noteiktajām prasībām.

    2. Atbilstības novērtēšanas struktūru izveido saskaņā ar valsts tiesību aktiem, un tā ir juridiska persona.

    3. Atbilstības novērtēšanas struktūra ir trešā persona, kas ir neatkarīga no organizācijas vai aparāta, kuru tā novērtē.

    Struktūru, kas pieder pie uzņēmumu apvienības vai profesionālas federācijas, kura pārstāv uzņēmumus, kas iesaistīti novērtējamo aparātu projektēšanā, ražošanā, piegādē, montāžā, lietošanā vai apkopē, var uzskatīt par šādu struktūru, ja ir pierādīta tās neatkarība un interešu konflikta neesība.

    4. Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumu veikšanu, nav vērtējamo aparātu projektētāji, ražotāji, piegādātāji, uzstādītāji, pircēji, īpašnieki, lietotāji vai apkopes veicēji, ne arī to pilnvarotie pārstāvji. Tas neliedz izmantot novērtētos aparātus, kas ir nepieciešami atbilstības novērtēšanas struktūras darbībai, vai izmantot šādus aparātus personīgām vajadzībām.

    Atbilstības novērtēšanas struktūra, tās augstākā līmeņa vadība un darbinieki, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas uzdevumiem, nav tieši saistīti ar šo aparātu projektēšanu, ražošanu vai konstruēšanu, tirdzniecību, uzstādīšanu, lietošanu vai apkopi, kā arī nepārstāv šajās darbībās iesaistītās personas. Tie neiesaistās darbībās, kas var būt pretrunā to lēmuma neatkarībai un integritātei attiecībā uz tām novērtēšanas darbībām, par kurām tās ir paziņotas. Tas jo īpaši attiecas uz konsultāciju pakalpojumiem.

    Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, lai to filiāļu vai apakšlīgumu slēdzēju darbības neietekmētu atbilstības novērtēšanas darbību konfidencialitāti, objektivitāti vai taisnīgumu.

    5. Atbilstības novērtēšanas struktūras un to darbinieki veic atbilstības novērtēšanas darbības ar visaugstāko profesionālo integritāti un vajadzīgo tehnisko kompetenci konkrētajā jomā bez spiediena un pamudinājumiem, jo īpaši finansiāla rakstura, kas varētu ietekmēt viņu lēmumu vai atbilstības novērtēšanas darbību rezultātus, īpaši attiecībā uz personām vai personu grupām, kuras ir ieinteresētas šo darbību rezultātos.

    6. Atbilstības novērtēšanas struktūra ir spējīga veikt visus atbilstības novērtēšanas uzdevumus, kuri tai noteikti III pielikumā un ar kuriem saistībā tā ir paziņota, neatkarīgi no tā, vai šos uzdevumus veic pati atbilstības novērtēšanas struktūra, vai tie tiek veikti tās vārdā un uz tās atbildību.

    Atbilstības novērtēšanas struktūras rīcībā vienmēr un par visām atbilstības novērtēšanas procedūrām un aparātu veidiem un kategorijām, ar ko saistībā tā ir paziņota, ir nepieciešamie:

    a) darbinieki ar tehniskām zināšanām un pietiekamu un atbilstīgu pieredzi, lai veiktu atbilstības novērtēšanas uzdevumus;

    b) to procedūru apraksti, ar kurām saskaņā veic atbilstības novērtēšanu, nodrošinot pārredzamību un šo procedūru reproducējamību. Tai ir izstrādāta pienācīga politika un procedūras, ar ko uzdevumi, kurus tā veic kā paziņotā struktūra, ir nodalīti no pārējās darbības;

    c) procedūras to darbību veikšanai, kurās pienācīgi ņem vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, struktūru, attiecīgās aparāta tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.

    Tai ir līdzekļi, kas nepieciešami, lai pienācīgi veiktu tehniskos un administratīvos uzdevumus, kas saistīti ar atbilstības novērtēšanas darbībām, un ir piekļuve visam nepieciešamajam aprīkojumam un iekārtām.

    7. Darbiniekiem, kas ir atbildīgi par atbilstības novērtēšanas darbību veikšanu, ir:

    a) pamatīga tehniskā un profesionālā apmācība, kas aptver visu atbilstības novērtēšanas darbību jomu, par ko atbilstības novērtēšanas struktūra ir paziņota;

    b) pietiekamas zināšanas par prasībām attiecībā uz veicamo novērtēšanu un atbilstīgas pilnvaras veikt šo novērtēšanu;

    c) atbilstīgas zināšanas un izpratne par I pielikumā izklāstītajām pamatprasībām, piemērojamajiem saskaņotajiem standartiem un attiecīgajiem noteikumiem Savienības saskaņošanas tiesību aktos un valstu tiesību aktos;

    d) spēja sagatavot sertifikātus, dokumentāciju un ziņojumus, kuros pierādīts, ka novērtēšana ir veikta.

    8. Tiek garantēta atbilstības novērtēšanas struktūru, to augstākā līmeņa vadības un novērtēšanā iesaistīto darbinieku objektivitāte.

    Atalgojums, ko saņem atbilstības novērtēšanas struktūras augstākā līmeņa vadība un novērtēšanas darbinieki, nav atkarīgs no veikto novērtējumu skaita vai to rezultātiem.

    9. Atbilstības novērtēšanas struktūrām ir apdrošināta civiltiesiskā atbildība, ja vien atbildību neuzņemas valsts saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai ja dalībvalsts pati nav tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.

    10. Atbilstības novērtēšanas struktūras darbinieki glabā dienesta noslēpumus attiecībā uz visu informāciju, kas iegūta, veicot pienākumus, uz kuriem attiecas III pielikums vai valstu tiesību aktu noteikumi, kuri to īsteno, izņemot attiecībā uz tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā darbības tiek veiktas. Īpašumtiesības ir aizsargātas.

    11. Atbilstības novērtēšanas struktūras nodrošina, lai darbinieki, kas veic novērtēšanu, būtu informēti par attiecīgajām standartizācijas darbībām un saskaņā ar attiecīgajiem Savienības saskaņošanas tiesību aktiem izveidotās paziņoto struktūru koordinācijas grupas darbībām, vai pašas piedalās šo darbību veikšanā un piemēro kā pamatnostādnes šīs darba grupas administratīvos lēmumus un sagatavotos dokumentus.

    25. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R18. pants]

    Pieņēmums par atbilstību

    Ja atbilstības novērtēšanas struktūra pierāda savu atbilstību kritērijiem, kas noteikti attiecīgajos saskaņotajos standartos vai to daļās, uz kuriem atsauces publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, to uzskata par atbilstīgu 24. pantā izklāstītajām prasībām, ciktāl piemērojamie saskaņotie standarti attiecas uz šīm prasībām.

    26. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R20. pants]

    Paziņoto struktūru filiāles un apakšlīgumu slēgšana

    1. Ja paziņotā struktūra slēdz apakšlīgumus par konkrētu uzdevumu veikšanu saistībā ar atbilstības novērtēšanu vai izmanto filiāli, tā pārliecinās, ka apakšlīguma slēdzējs vai filiāle atbilst 24. panta prasībām, un attiecīgi informē paziņojošo iestādi.

    2. Paziņotās struktūras uzņemas pilnu atbildību par apakšlīgumu slēdzēju vai filiāļu veiktajiem uzdevumiem neatkarīgi no tā, kur tie veic uzņēmējdarbību.

    3. Par darbībām var slēgt apakšlīgumu vai tās var veikt filiāle tikai tad, ja klients tam piekrīt.

    4. Paziņotās struktūras glabā paziņojošajai iestādei pieejamus attiecīgos dokumentus par apakšlīguma slēdzēja vai filiāles kvalifikāciju novērtēšanu un darbu, ko tie veikuši atbilstīgi III pielikumam.

    27. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R22. pants]

    Paziņošanas pieteikums

    1. Atbilstības novērtēšanas struktūra iesniedz paziņošanas pieteikumu paziņojošai iestādei tajā dalībvalstī, kur tā veic uzņēmējdarbību.

    2. Pieteikumam pievieno atbilstības novērtēšanas darbību aprakstu, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļus un aparātu vai aparātus, par ko struktūra paziņo sevi par kompetentu, kā arī akreditācijas sertifikātu, ja tāds ir, ko izdevusi valsts akreditācijas struktūra, apliecinot, ka atbilstības novērtēšanas struktūra atbilst 24. pantā noteiktajām prasībām.

    3. Ja attiecīgajā atbilstības novērtēšanas struktūra nevar uzrādīt akreditācijas sertifikātu, tā paziņojošajai iestādei iesniedz visus dokumentāros pierādījumus, kas nepieciešami, lai verificētu, atzītu un regulāri uzraudzītu tās atbilstību 24. panta prasībām.

    28. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R23. pants]

    Paziņošanas procedūra

    1. Paziņojošās iestādes var paziņot tikai tās atbilstības novērtēšanas struktūras, kas atbilst 24. pantā noteiktajām prasībām.

    2. Tās Komisiju un pārējās dalībvalstis informē, izmantojot Komisijas izveidoto un pārvaldīto elektronisko paziņošanas sistēmu.

    3. Paziņojumā iekļauj sīku informāciju par atbilstības novērtēšanas darbībām, atbilstības novērtēšanas moduli vai moduļiem, attiecīgo aparātu vai aparātiem un attiecīgo kompetences apliecinājumu.

    4. Ja paziņošana ir veikta, neizmantojot 27. panta 2. punktā minēto akreditācijas sertifikātu, paziņojošā iestāde iesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm dokumentārus pierādījumus, kuri apliecina atbilstības novērtēšanas struktūras kompetenci un veiktos pasākumus, tādējādi nodrošinot, ka minētā struktūra tiek regulāri uzraudzīta un ka tā joprojām atbilst 24. pantā noteiktajām prasībām.

    5. Attiecīgā struktūra var veikt paziņotās struktūras darbības tikai tad, ja Komisija vai pārējās dalībvalstis nav cēlušas iebildumus divu nedēļu laikā no paziņošanas, ja izmanto akreditācijas sertifikātu, vai divu mēnešu laikā no paziņošanas, ja neizmanto akreditācijas procedūru.

    Šajā direktīvā tikai šādu struktūru uzskata par paziņoto struktūru.

    6. Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo par attiecīgām turpmākām izmaiņām paziņojumā.

    29. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R24. pants]

    Paziņoto struktūru identifikācijas numuri un saraksti

    1. Katrai paziņotajai struktūrai Komisija piešķir identifikācijas numuru.

    Tā piešķir tikai vienu šādu numuru arī tad, ja struktūra ir paziņota atbilstīgi vairākiem Savienības tiesību aktiem.

    2. Komisija dara publiski pieejamu to struktūru sarakstu, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, tostarp tām piešķirtos identifikācijas numurus un darbības, attiecībā uz kurām tās ir paziņotas.

    Komisija nodrošina minētā saraksta atjaunināšanu.

    30. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R25. pants]

    Izmaiņas paziņojumos

    1. Ja paziņojošā iestāde ir noskaidrojusi vai ir tikusi informēta, ka paziņotā struktūra vairs neatbilst 24. pantā noteiktajām prasībām vai nepilda savus pienākumus, paziņojošā iestāde attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē paziņojumu, ņemot vērā to, kādā mērā attiecīgā struktūra nav spējusi nodrošināt atbilstību prasībām vai pildīt minētos pienākumus. Tā nekavējoties par to attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

    2. Ja paziņojums ir ierobežots, apturēts vai anulēts vai ja paziņotā struktūra ir beigusi darbību, paziņojošā dalībvalsts veic atbilstīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka minētās struktūras dokumentus vai nu apstrādā cita paziņotā struktūra, vai arī tie pēc pieprasījuma ir pieejami atbildīgajām paziņojošajām un tirgus uzraudzības iestādēm.

    31. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R26. pants]

    Paziņoto struktūru kompetences apšaubīšana

    1. Komisija izmeklē visus gadījumus, kad tai ir radušās šaubas vai tai ir ziņots par šaubām attiecībā uz kādas paziņotās struktūras kompetenci vai tās atbilstību prasībām, vai spēju joprojām izpildīt tai uzticētos uzdevumus.

    2. Paziņotāja dalībvalsts pēc pieprasījuma sniedz Komisijai visu informāciju saistībā ar attiecīgās struktūras paziņošanas pamatojumu vai tās kompetences saglabāšanu.

    3. Komisija nodrošina, lai visa aizsargājamā informācija, kas saņemta izmeklēšanas gaitā, tiktu apstrādāta kā konfidenciāla informācija.

    4. Ja Komisija noskaidro, ka paziņotā struktūra neatbilst vai vairs neatbilst paziņošanas prasībām, tā par to informē paziņotāju dalībvalsti un lūdz tai veikt nepieciešamos koriģējošos pasākumus, vajadzības gadījumā arī paziņojuma atsaukšanu.

    32. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R27. pants]

    Paziņoto struktūru pienākumi to darbības laikā

    1. Paziņotās struktūras veic atbilstības novērtēšanu saskaņā ar III pielikumā paredzēto atbilstības novērtēšanas procedūru.

    2. Atbilstības novērtēšanu veic samērīgi, izvairoties no liekiem apgrūtinājumiem uzņēmējiem.

    Atbilstības novērtēšanas struktūras veic darbību, pienācīgi ņemot vērā uzņēmuma lielumu, nozari, kurā tas darbojas, uzbūvi, attiecīgās aparāta tehnoloģijas sarežģītības pakāpi un to, vai ražošanas process ir masveida vai sērijveida.

    To darot, tās tomēr ievēro tādu stingrību un aizsardzības līmeni, kas ir vajadzīgs, lai aparāts atbilstu šai direktīvai.

    3. Ja paziņotā struktūra atklāj, ka ražotājs nav izpildījis I pielikumā vai atbilstīgajos saskaņotajos standartos vai tehniskajās specifikācijās izklāstītās pamatprasības, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un neizdod atbilstības sertifikātu.

    4. Ja, uzraugot atbilstību pēc sertifikāta izdošanas, paziņotā struktūra atklāj, ka kāds aparāts vairs nav atbilstīgs, tā pieprasa, lai ražotājs veiktu attiecīgus koriģējošos pasākumus, un vajadzības gadījumā aptur vai anulē sertifikātu.

    5. Ja netiek veikti koriģējošie pasākumi vai tie nedod vēlamo rezultātu, paziņotā struktūra attiecīgi ierobežo, aptur vai anulē sertifikātus.

    33. pants

    Paziņoto struktūru lēmumu pārsūdzība

    Dalībvalstis nodrošina, lai būtu pieejama pārsūdzības procedūra attiecībā uz paziņotās struktūras lēmumiem.

    34. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R28. pants]

    Paziņoto struktūru pienākums informēt

    1. Paziņotās struktūras informē paziņojošo iestādi par:

    a) sertifikātu atteikšanu, ierobežošanu, apturēšanu vai anulēšanu;

    b) apstākļiem, kas ietekmē paziņojuma darbības jomu un nosacījumus;

    c) informācijas pieprasījumiem par atbilstības novērtēšanas darbībām, ko tās saņēmušas no tirgus uzraudzības iestādēm;

    d) pēc pieprasījuma par atbilstības novērtēšanas darbībām, kas veiktas paziņošanas jomā, un visām citām veiktajām darbībām, tostarp pārrobežu darbībām un apakšlīgumu slēgšanu.

    2. Paziņotās struktūras sniedz citām struktūrām, kas paziņotas atbilstīgi šai direktīvai un kas veic līdzīgas atbilstības novērtēšanas darbības, kuras aptver tos pašus aparātus, attiecīgu informāciju par jautājumiem saistībā ar negatīviem un – pēc pieprasījuma – arī pozitīviem atbilstības novērtēšanas rezultātiem.

    35. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R29. pants]

    Pieredzes apmaiņa

    Komisija organizē pieredzes apmaiņu starp dalībvalstu iestādēm, kas ir atbildīgas par paziņošanas politiku.

    36. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R30. pants]

    Paziņoto struktūru koordinācija

    Komisija nodrošina, lai tiktu izveidota attiecīga koordinācija un sadarbība starp struktūrām, kas paziņotas saskaņā ar šo direktīvu, un lai tā pienācīgi tiktu īstenota nozares paziņoto struktūru grupas veidā.

    Dalībvalstis nodrošina, lai to paziņotās struktūras tieši vai ar ieceltu pārstāvju palīdzību piedalītos šīs grupas darbā.

    5. NODAĻA

    SAVIENĪBAS TIRGUS UZRAUDZĪBA UN TO APARĀTU KONTROLE, KURUS IEVED SAVIENĪBAS TIRGŪ, UN DROŠĪBAS PROCEDŪRAS

    37. pants

    Savienības tirgus uzraudzība un to aparātu kontrole, kurus ieved Savienības tirgū

    Aparātiem piemēro Regulas (EK) Nr. 765/2008 15. panta 3. punktu un 16. līdz 29. pantu.

    38. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R31. pants]

    Procedūra darbībām ar aparātiem, kuri rada apdraudējumu valsts līmenī

    1. Ja kādas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestādes ir veikušas pasākumus atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 765/2008 20. pantam vai ja tām ir pietiekams iemesls uzskatīt, ka aparāts, uz kuru attiecas šī direktīva, rada apdraudējumu sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šīs direktīva, tās veic attiecīgā aparāta novērtēšanu, aptverot visas šajā direktīvā noteiktās prasības. Attiecīgie uzņēmēji pēc vajadzības sadarbojas ar tirgus uzraudzības iestādēm.

    Ja šajā novērtēšanā tirgus uzraudzības iestādes atklāj, ka aparāts neatbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām, tās nekavējoties lūdz attiecīgo uzņēmēju veikt visus koriģējošos pasākumus, kas nepieciešami, lai panāktu aparāta atbilstību minētajām prasībām vai lai proporcionāli apdraudējumam to izņemtu no tirgus vai atsauktu šo iestāžu noteiktajā pienācīgajā termiņā.

    Tirgus uzraudzības iestādes attiecīgi informē attiecīgo paziņoto struktūru.

    Uz otrajā daļā minētajiem pasākumiem attiecas Regulas (EK) Nr. 765/2008 21. pants.

    2. Ja tirgus uzraudzības iestādes uzskata, ka neatbilstība neaprobežojas tikai ar valsts teritoriju, tās informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par novērtējuma rezultātiem un par pasākumiem, ko tās lūgušas veikt uzņēmējam.

    3. Uzņēmējs nodrošina, lai tiktu veikti visi piemērotie koriģējošie pasākumi saistībā ar visiem attiecīgajiem aparātiem, kurus tas darījis pieejamus tirgū Savienībā.

    4. Ja attiecīgais uzņēmējs 1. punkta otrajā daļā noteiktajā laikposmā neveic pienācīgus koriģējošos pasākumus, tirgus uzraudzības iestādes veic visus vajadzīgos pagaidu pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka aparāts tiek darīts pieejams valsts tirgū, izņemts no tirgus vai atsaukts.

    Par šiem pasākumiem tirgus uzraudzības iestādes nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.

    5. Šā panta 4. punktā minētajā informācijā ietver visas pieejamās ziņas, jo īpaši datus neatbilstīgā aparāta identificēšanai, datus par aparāta izcelsmi, paziņotās neatbilstības veidu un ar to saistīto apdraudējumu, veikto valsts pasākumu veidu un ilgumu, kā arī attiecīgā uzņēmēja viedokli. Tirgus uzraudzības iestādes jo īpaši norāda, vai neatbilstība ir saistīta ar kādu no šiem iemesliem:

    a) aparāta neatbilstību prasībām, kas saistītas ar sabiedrības interešu aizsardzības aspektiem, uz ko attiecas šī direktīva;

    b) trūkumi 12. pantā minētajos saskaņotajos standartos, kurus ievērojot, var pieņemt, ka ir nodrošināta atbilstība.

    6. Citas dalībvalstis, izņemot to dalībvalsti, kura procedūru sākusi, nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par pieņemtajiem pasākumiem un sniedz to rīcībā esošu papildu informāciju saistībā ar attiecīgā aparāta neatbilstību, un, ja tās nepiekrīt paziņotajam valsts pasākumam, informē par saviem iebildumiem.

    7. Ja 2 mēnešu laikā pēc 4. punktā minētās informācijas saņemšanas neviena dalībvalsts vai Komisija nav cēlusi iebildumus pret kādas dalībvalsts veiktu pagaidu pasākumu, šo pasākumu uzskata par pamatotu.

    8. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar attiecīgo aparātu nekavējoties tiktu veikti piemēroti ierobežojošie pasākumi.

    39. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R32. pants]

    Savienības drošības procedūra

    1. Ja, pabeidzot 38. panta 3. un 4. punktā noteikto procedūru, tiek celti iebildumi pret dalībvalsts veiktu pasākumu vai ja Komisija uzskata valsts pasākumu par tādu, kas ir pretrunā Savienības tiesību aktiem, Komisija nekavējoties sāk apspriešanos ar dalībvalstīm un attiecīgo uzņēmēju vai uzņēmējiem un novērtē valsts pasākumu. Pamatojoties uz šā novērtējuma rezultātiem, Komisija pieņem lēmumu par to, vai valsts pasākums ir pamatots.

    Komisija adresē savu lēmumu visām dalībvalstīm un nekavējoties paziņo to tām un attiecīgajam uzņēmējam vai uzņēmējiem.

    2. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu, visas dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu neatbilstīgā aparāta izņemšanu no to tirgus, un par to informē Komisiju. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par nepamatotu, attiecīgā dalībvalsts anulē šo pasākumu.

    3. Ja valsts pasākums tiek uzskatīts par pamatotu un aparāta neatbilstība ir saistāma ar šīs direktīvas 38. panta 5. punkta b) apakšpunktā minētajiem trūkumiem saskaņotajos standartos, Komisija piemēro Regulas (ES) Nr. [../..] [par Eiropas standartizāciju] [8.] pantā paredzēto procedūru.

    40. pants [Lēmuma EK 768/2008/EK R34. pants]

    Formāla neatbilstība

    1. Neskarot 38. pantu, ja dalībvalsts konstatē kādu no turpmāk norādītajām problēmām, tā lūdz attiecīgo uzņēmēju novērst attiecīgo neatbilstību:

    a) CE zīme ir uzlikta, pārkāpjot Regulas (EK) Nr. 765/2008 30. pantu vai šīs direktīvas 17. pantu;

    b) CE zīme nav uzlikta;

    c) nav sagatavota ES atbilstības deklarācija;

    d) ES atbilstības deklarācija ir sagatavota nepareizi;

    e) tehniskā dokumentācija nav pieejama vai ir nepilnīga.

    2. Ja 1. punktā minētā neatbilstība saglabājas, attiecīgā dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu aparātu darīt pieejamu tirgū vai nodrošinātu tā atsaukšanu vai izņemšanu no tirgus.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    IV6. NODAĻA

    Ö PĀREJAS UN Õ NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    ò jauns

    41. pants

    Sankcijas

    Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par to valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu sankciju piemērošanu.

    Paredzētās sankcijas ir iedarbīgas, samērīgas un preventīvas.

    Dalībvalstis ne vēlāk kā [43. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktajā dienā] paziņo Komisijai minētos valsts noteikumus un nekavējoties paziņo tai visus turpmākos grozījumus tajos.

    ê 2004/108

    ð jauns

    4215. pants

    Pārejas posma pasākumi

    Dalībvalstis nekavē laist ð darīt pieejamu ï tirgū un/vai laist ekspluatācijā iekārtas, kas atbilst Direktīvā 89/336/EEK ietvertajiem noteikumiem un kas laistas tirgū pirms 20.7.2009.ð uz kurām attiecas Direktīva 2004/108/EK un kuras atbilst minētajai direktīvai, un kuras laistas tirgū līdz [43. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktajai dienai] ï .

    ê 2004/108 (pielāgots)

    4316. pants

    Transponēšana

    1. Dalībvalstis līdz 20.1.2007. Ö vēlākais līdz [iekļaut datumu – 2 gadi pēc pieņemšanas] Õ , pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šajā direktīvā Ö 3. panta pirmās daļas 9. līdz 25. punktā, 4. pantā, 5. panta 1. punktā, 7. līdz 12. pantā, 15. līdz 17. pantā, 19. panta 1. punkta pirmajā daļā, 20. līdz 42. pantā un II, III un IV pielikumā Õ ietvertās prasības. Par to Ttās tūlīt informē Komisiju Ö dara Komisijai zināmu minēto noteikumu tekstu un šo noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu Õ.

    Tās piemēro šos aktus no 20.7.2007 Ö [nākamajā dienā pēc pirmajā daļā minētās dienas]. Õ

    Kad dalībvalstis pieņem šādus aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces. ÖTās iekļauj arī norādi, ka atsauces uz direktīvu, ko atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un kā formulējams minētā norāde. Õ

    2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu Ö galvenos Õ noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

    4414. pants

    Atcelšana

    Ar šo Direktīva 89/336/EEK 2004/108/EK ir atcelta no 20.7.2007. Ö no [43. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas], neskarot dalībvalstu pienākumus, kas saistīti ar V pielikuma noteiktajiem termiņiem direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai. Õ

    Atsauces uz Ö atcelto Õ dDirektīvu 89/336/EEK uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā ar VII pielikumā pievienoto atbilstības tabulu VI pielikumā.

    4517. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publikācijas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”.

    ê

    Šīs direktīvas 1. pantu, 2. pantu, 3. panta pirmās daļas 1. līdz 8. punktu un otro daļu, 5. panta 2. un 3. punktu, 6. pantu, 13. panta pirmo daļu, 19. panta 3. punktu un I pielikumu piemēro no [43. panta 1. punkta otrajā daļā noteiktās dienas].

    ê 2004/108

    4618. pants

    Adresāti

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    […],

    Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs

    ê 2004/108 (pielāgots)

    I PIELIKUMS

    DIREKTĪVAS 5. PANTĀ MINĒTĀS PAMATPRASĪBAS

    1. Aizsardzības prasības Ö Pamatprasības Õ

    ê 2004/108 (pielāgots)

    Iekārtas, ņemot vērā jaunākos tehnikas sasniegumus, Ö projektē Õ izstrādā un Ö ražo Õ izgatavo tā, lai nodrošinātu to, ka:

                  a) ģenerētie elektromagnētiskie traucējumi nepārsniedz līmeni, virs kā radio un telekomunikāciju iekārtas vai citas iekārtas vairs nevar darboties, kā paredzēts;

                  b) tās neiespaido tādi elektromagnētiskie traucējumi, kas paredzami to paredzētajā lietojumā, un tas ļauj tām darboties bez paredzētajā lietojumā nepieņemamiem traucējumiem.

    2. Konkrētas prasības stacionāriem kompleksiem

    Sastāvdaļu montāža un paredzētais lietojums:

    ê 2004/108 (pielāgots)

    Stacionārus kompleksus montē, izmantojot labu inženierpraksi, un respektējot informāciju par to sastāvdaļu paredzēto lietojumu, lai atbilstu 1. punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām Ö pamatprasībām Õ. Labo inženierpraksi dokumentē, un atbildīgā persona vai atbildīgās personas glabā dokumentāciju pārbaudes Ö inspekcijas Õ nolūkā attiecīgu valsts iestāžu vajadzībām tikmēr, kamēr darbojas stacionārais komplekss.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    II PIELIKUMS

    DIREKTĪVAS 7. PANTĀ MINĒTĀ ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒJUMA PROCEDŪRA

    ê 2004/108

    (IEKŠĒJĀ RAŽOŠANAS KONTROLE)

    1. Izgatavotājs novērtē aparāta elektromagnētisko savietojamību, pamatojoties uz būtiskām parādībām, lai ievērotu I pielikuma 1. punkta izklāstītās aizsardzības prasības. Pareizi piemērot attiecīgus saskaņotos standartus, kuru atsauces ir publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, ir līdzvērtīgi elektromagnētiskās savietojamības novērtējumam.

    2. Novērtējot elektromagnētisko savietojamību, ņem vērā visus normālos paredzētos darbības apstākļus. Ja aparātam ir iespējamas dažādas konfigurācijas, elektromagnētiskās savietojamības novērtējums apstiprina to, vai aparāts atbilst I pielikuma 1. punktā izklāstītajām aizsardzības prasībām visās iespējamās konfigurācijās, ko izgatavotājs uzrāda kā tādas, kas raksturo paredzēto lietojumu.

    3. Ievērojot IV pielikumā izklāstītos noteikumus, izgatavotājs izstrādā tehnisku dokumentāciju, kas liecina par aparāta atbilstību šīs direktīvas pamatprasībām.

    4. Izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā glabā tehnisko dokumentāciju kompetentu iestāžu vajadzībām vismaz desmit gadus no pēdējās dienas, kad tāds aparāts izgatavots.

    5. Aparāta atbilstību visām būtiskām pamatprasībām apliecina ar EK atbilstības deklarāciju, ko izdod izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā.

    6. Izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā glabā EK atbilstības deklarāciju kompetentu iestāžu vajadzībām vismaz desmit gadus no pēdējās dienas, kad tāds aparāts izgatavots.

    7. Ja nedz izgatavotājs, nedz viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā neveic uzņēmējdarbību, tad pienākums glabāt šo EK atbilstības deklarāciju un tehnisko dokumentāciju kompetentu iestāžu vajadzībām ir personai, kas laiž aparātu Kopienas tirgū.

    8. Izgatavotājam jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka ražojumus izgatavo atbilstoši 3. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un šīs direktīvas prasībām, kas attiecas uz attiecīgajiem ražojumiem.

    9. Tehnisko dokumentāciju un EK atbilstības deklarāciju sastāda saskaņā ar IV pielikumā izklāstītajām prasībām.

    ò jauns

    1. Iekšējā ražošanas kontrole ir atbilstības novērtēšanas procedūra, kurā ražotājs novērtē aparāta elektromagnētiskās savietojamību, pamatojoties uz attiecīgajām elektromagētiskajām parādībām, lai panāktu atbilstību I pielikuma 1. punktā izklāstītajām pamatprasībām, un izpilda 2., 3., un 4. punktā noteiktos pienākumus, un nodrošina, un tikai pats uz savu atbildību deklarē, ka attiecīgais aparāts atbilst šīs direktīvas prasībām.

    Novērtējot elektromagnētisko savietojamību, ņem vērā visus normālos paredzētos darbības apstākļus. Ja aparātam ir iespējamas dažādas konfigurācijas, elektromagnētiskās savietojamības novērtējums apstiprina to, vai aparāts atbilst I pielikuma 1. punktā izklāstītajām pamatprasībām visās iespējamās konfigurācijās, ko ražotājs uzrāda kā tādas, kas raksturo paredzēto lietojumu.

    Pareizi piemērot attiecīgus saskaņotos standartus, kuru atsauces ir publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, ir līdzvērtīgi elektromagnētiskās savietojamības novērtējumam.

    2. Tehniskā dokumentācija

    Ražotājs izstrādā tehnisko dokumentāciju. Dokumentācija dara iespējamu aparāta atbilstības attiecīgajām prasībām novērtēšanu un ietver atbilstīgu apdraudējuma(-u) analīzi un novērtējumu.

    Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver aparāta projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien tas iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus:

    — aparāta vispārīgu aprakstu;

    — to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir publicētas atsauces “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,

    — veikto projektēšanas aprēķinu, pārbaužu u. c. rezultātus un

    — testa ziņojumus.

    3. Ražošana

    Ražotājs veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu saražoto aparātu atbilstību 2. punktā minētajai tehniskajai dokumentācijai un to tiesību aktu prasībām, kas uz tiem attiecas.

    4. CE zīme un ES atbilstības deklarācija

    4.1. Ražotājs uzliek CE zīmi katram atsevišķam aparātam, kurš atbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām.

    4.2. Ražotājs rakstiski sagatavo aparāta modeļa ES atbilstības deklarāciju un kopā ar tehnisko dokumentāciju glabā to pieejamu valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū. Atbilstības deklarācijā identificē aparātu, kuram tā sagatavota.

    ES atbilstības deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

    5. Pilnvarotais pārstāvis

    Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 4. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

    ê 2004/108

    III PIELIKUMS

    DIREKTĪVAS 7. PANTĀ MINĒTĀ ATBILSTĪBAS NOVĒRTĒJUMA PROCEDŪRA

    1. Šī procedūra paredz II pielikuma piemērošanu, to papildinot šādi.

    2. Izgatavotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis Kopienā tehnisko dokumentāciju iesniedz 12. pantā minētajai paziņotajai struktūrai un lūdz paziņotās struktūras vērtējumu. Izgatavotājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis Kopienā paziņotajai struktūrai norāda, kādi pamatprasību aspekti paziņotajai struktūrai jānovērtē.

    3. Paziņotā struktūra izskata tehnisko dokumentāciju un novērtē, vai tehniskā dokumentācija pareizi rāda to, ka direktīvā ietvertās prasības, ko tai jānovērtē, ir ievērotas. Ja apstiprinās aparāta atbilstība, paziņotā struktūra izgatavotājam vai viņa pilnvarotam pārstāvim Kopienā izdod konstatācijas dokumentu, kas apliecina aparāta atbilstību. Šis konstatācijas dokuments attiecas tikai uz tiem pamatprasību aspektiem, ko tā izvērtējusi.

    4. Izgatavotājs paziņotās struktūras izdoto konstatācijas dokumentu pievieno tehniskajai dokumentācijai.

    ò jauns

    A daļa

    ES TIPA PĀRBAUDE

    1. ES tipa pārbaude ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru paziņotā struktūra pārbauda aparāta tehnisko projektu un verificē un apliecina, ka aparāta tehniskais projekts atbilst šīs direktīvas prasībām.

    2. ES tipa pārbaudi veic, novērtējot aparāta tehniskā projekta atbilstību, pārbaudot 3. punktā minēto tehnisko dokumentāciju un pierādījumus, taču nepārbaudot paraugu (projekta tipu). Tā var attiekties tikai uz dažiem pamatprasību aspektiem, ko precizējis ražotājs viņa pilnvarotais pārstāvis Savienībā.

    3. Ražotājs iesniedz ES tipa pārbaudes pieteikumu vienotajai paziņotajai struktūrai pēc paša izvēles.

    Pieteikumā iekļauj:

    a)         ražotāja nosaukumu un adresi un, ja pieteikumu iesniedz pilnvarotais pārstāvis, norāda arī šā pārstāvja vārdu, uzvārdu/nosaukumu un adresi;

    b)         rakstisku paziņojumu, ka tāds pats pieteikums nav iesniegts citai paziņotajai struktūrai;

    c)         tehnisko dokumentāciju. Tehniskā dokumentācija dara iespējamu novērtēt aparāta atbilstību šīs direktīvas piemērojamajām prasībām, un tā ietver apdraudējuma(-u) atbilstīgu analīzi un novērtējumu. Tehniskajā dokumentācijā norāda piemērojamās prasības, un, ciktāl tas ir nepieciešams novērtēšanai, tā aptver aparāta projektēšanu, ražošanu un ekspluatāciju. Tehniskajā dokumentācijā, ja vien iespējams, iekļauj vismaz šādus elementus:

    i)        aparāta vispārīgu aprakstu;

    ii)       to pilnībā vai daļēji piemēroto saskaņoto standartu un/vai attiecīgo tehnisko specifikāciju sarakstu, uz kurām ir publicētas atsauces “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, un, ja minētie saskaņotie standarti nav piemēroti, to risinājumu apraksti, kas pieņemti šīs direktīvas pamatprasību izpildei. Ja saskaņotie standarti tiek piemēroti daļēji, tehniskajā dokumentācijā norāda piemērotās standartu daļas,

    iii)      veikto projektēšanas aprēķinu, veikto pārbaužu u. c. rezultātus, un

    iv)      testa ziņojumus;

    d)         pierādījumus, kas apstiprina tehniskā projekta atbilstību. Šajos pierādījumos norāda visus izmantotos dokumentus, jo īpaši, ja nav pilnībā piemēroti attiecīgie saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas. Pierādījumos vajadzības gadījumā iekļauj to testu rezultātus, kurus ir veikusi ražotāja atbilstīgā laboratorija vai cita testēšanas laboratorija ražotāja vārdā un uz ražotāja atbildību.

    4. Paziņotā struktūra pārbauda tehnisko dokumentāciju un pierādījumus, lai novērtētu aparāta tehniskā projekta atbilstību.

    5. Paziņotā struktūra izstrādā novērtējuma ziņojumu, kurā norāda pasākumus, kas veikti saskaņā ar 4. punktu, un šo pasākumu rezultātus. Neskarot savus pienākumus pret paziņojošām iestādēm, paziņotā struktūra pilnīgi vai daļēji izpauž minētā ziņojuma saturu tikai ar ražotāja piekrišanu.

    6. Ja tips atbilst šīs direktīvas prasībām, kas attiecas uz konkrēto aparātu, paziņotā struktūra izdod ražotājam ES tipa pārbaudes sertifikātu. Sertifikātā iekļauj ražotāja nosaukumu un adresi, pārbaudes secinājumus, derīguma nosacījumus (ja tādi ir) un datus, kas vajadzīgi apstiprinātā tipa identifikācijai. Sertifikātam var būt viens vai vairāki pielikumi.

    Sertifikātā un tā pielikumos ir visa attiecīgā informācija, kas ļauj novērtēt ražoto aparātu atbilstību pārbaudītajam tipam un kas ļauj veikt pārbaudi ekspluatācijas laikā.

    Ja tips neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām, paziņotā struktūra atsaka izdot ES tipa pārbaudes sertifikātu un attiecīgi informē pieteikuma iesniedzēju, sniedzot sīku atteikuma pamatojumu.

    7. Paziņotā struktūra seko līdzi vispārpieņemto standartu pārmaiņām, kas norāda, ka apstiprinātais tips varētu vairs neatbilst šīs direktīvas piemērojamajām prasībām, un nosaka, vai šādu pārmaiņu dēļ ir nepieciešama sīkāka izmeklēšana. Ja šāda izmeklēšana ir nepieciešama, paziņotā struktūra par to informē ražotāju.

    Ražotājs informē paziņoto struktūru, kurā glabājas tehniskā dokumentācija par ES tipa pārbaudes sertifikātu, par visām apstiprinātā tipa pārmaiņām, kas var ietekmēt aparāta atbilstību tiesību aktā noteiktajām pamatprasībām vai sertifikāta derīguma nosacījumus. Šādas pārmaiņas paredz papildu apstiprinājumu, ko pievieno kā papildinājumu sākotnējam ES tipa pārbaudes sertifikātam.

    8. Katra paziņotā struktūra informē savu paziņojošo iestādi par izdotajiem un anulētajiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem un periodiski vai pēc pieprasījuma iesniedz paziņojošajām iestādēm to sertifikātu un/vai to papildinājumu sarakstu, kuri ir atteikti, apturēti vai citādi ierobežoti.

    Katra paziņotā struktūra informē pārējās paziņotās struktūras par tiem ES tipa pārbaudes sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus šī struktūra ir atteikusi, anulējusi, apturējusi vai citādi ierobežojusi, un pēc pieprasījuma arī par tiem sertifikātiem un/vai to papildinājumiem, kurus tā ir izdevusi.

    Komisija, dalībvalstis un pārējās paziņotās struktūras, iesniedzot pieprasījumu, var saņemt ES tipa pārbaudes sertifikātu un/vai to papildinājumu kopijas. Pēc pieprasījuma Komisija un dalībvalstis var saņemt tehniskās dokumentācijas un paziņotās struktūras veikto pārbaužu rezultātu kopijas. Paziņotā struktūra glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu, kā arī tehniskās dokumentācijas, arī ražotāja iesniegtās dokumentācijas, kopijas līdz sertifikāta derīguma beigām.

    9. Ražotājs glabā ES tipa pārbaudes sertifikāta, tā pielikumu un papildinājumu kopiju kopā ar tehnisko dokumentāciju pieejamus valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū.

    10. Ražotāja pilnvarotais pārstāvis var iesniegt 3. punktā minēto pieteikumu un pildīt pienākumus, kas izklāstīti 7. un 9. punktā ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

    B daļa

    ATBILSTĪBA TIPAM, PAMATOTA AR IEKŠĒJO RAŽOŠANAS KONTROLI

    1. Atbilstība tipam, pamatota ar iekšējo ražošanas kontroli, ir atbilstības novērtēšanas procedūras daļa, ar kuru ražotājs izpilda 2. un 3. punktā noteiktos pienākumus un nodrošina un deklarē, ka attiecīgais aparāts atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas prasībām, kas uz to attiecas.

    2. Ražošana

    Ražotājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ražošanas process un tā pārraudzība nodrošinātu saražoto aparātu atbilstību apstiprinātajam tipam, kas aprakstīts ES tipa pārbaudes sertifikātā, un tā tiesību akta prasībām, kas uz tiem attiecas.

    3. CE zīme un ES atbilstības deklarācija

    3.1. Ražotājs šajā direktīva noteikto CE zīmi uzliek katram atsevišķam aparātam, kas atbilst ES tipa pārbaudes sertifikātā aprakstītajam tipam un šīs direktīvas piemērojamajām prasībām.

    3.2. Ražotājs rakstiski sagatavo aparāta modeļa ES atbilstības deklarāciju un glabā to pieejamu valsts iestādēm vismaz 10 gadus pēc aparāta laišanas tirgū. ES atbilstības deklarācijā identificē aparāta modeli, kam tā sagatavota.

    ES atbilstības deklarācijas kopiju pēc pieprasījuma dara pieejamu attiecīgajām iestādēm.

    4. Pilnvarotais pārstāvis

    Ražotāja pienākumus, kas izklāstīti 3. punktā, viņa uzdevumā un atbildībā var pildīt pilnvarotais pārstāvis ar noteikumu, ka tie ir precizēti pilnvarā.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    IV PIELIKUMS

    TEHNISKĀ DOKUMENTĀCIJA UN EK Ö ES Õ ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

    ê 2004/108

    1. Tehniskā dokumentācija

    Tehniskai dokumentācijai jābūt tādai, kas ļauj novērtēt aparāta atbilstību pamatprasībām. Tai jāaptver aparāta konstrukcija un izgatavošana, jo īpaši:

    – aparāta vispārīgu aprakstu;

    – apliecinājums saderībai ar saskaņotiem standartiem, ja tādi ir piemēroti pilnībā vai daļēji;

    – ja izgatavotājs nav piemērojis saskaņotos standartus vai piemērojis tos tikai daļēji, apraksts un skaidrojums visiem pasākumiem, kas veikti, lai ievērotu direktīvas pamatprasības, ieskaitot II pielikuma 1. punktā izklāstīto elektromagnētiskās savietojamības novērtējuma aprakstu, projekta aprēķinu rezultātus, veiktās pārbaudes, pārbaužu ziņojumus utt.;

    – paziņotās struktūras izdots konstatācijas dokuments, ja veikta III pielikumā minētā procedūra.

    2. EK atbilstības deklarācija

    EK atbilstības deklarācijā jāiekļauj vismaz šāda informācija:

    – atsauce uz šo direktīvu;

    – identifikācija aparātam, uz ko tā attiecas, kā izklāstīts 9. panta 1. punktā;

    – izgatavotāja vārds vai nosaukums un adrese, un, vajadzības gadījumā, vārds vai nosaukums un adrese viņa pilnvarotajam pārstāvim Kopienā;

    – datēta atsauce uz parametriem, ar ko saskaņā ir deklarēta atbilstība, apliecinot aparāta atbilstību ar šīs direktīvas prasībām;

    – deklarācijas datums;

    – tas personas dati un paraksts, kura ir tiesīga uzņemties saistības izgatavotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vietā.

    ò jauns

    1. Nr. … (unikāls aparāta identifikācijas numurs):

    2. Ražotāja vai viņa pilnvarotā pārstāvja vārds, uzvārds/nosaukums un adrese:

    3. Šī atbilstības deklarācija ir izdota vienīgi uz šāda ražotāja (vai uzstādītāja) atbildību:

    4. Deklarācijas priekšmets (aparāta identifikācija, kas nodrošina tā izsekojamību. Vajadzības gadījumā var pievienot fotogrāfiju):

    5. Iepriekš aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst attiecīgajam Savienības saskaņotajam tiesību aktam:

    6. Atsauces uz attiecīgajiem izmantotajiem standartiem, norādot standarta datumu, vai atsauces uz specifikācijām, norādot specifikācijas datumu, ar kuru saistīta atbilstības deklarēšana:

    7. Attiecīgā gadījumā paziņotā struktūra … (nosaukums, numurs) … ir veikusi … (darbības apraksts) … un izdevusi sertifikātu: …

    8. Papildu informācija:

    Parakstīts ………………………………… vārdā

    (izdošanas vieta un datums):

    (vārds, uzvārds, amats) (paraksts):

    ê 2004/108 (pielāgots)

    V PIELIKUMS

    DIREKTĪVAS 8. PANTĀ MINĒTAIS CE MARĶĒJUMS

    CE marķējums sastāv no lielajiem burtiem “CE” šādā formā:

    CE marķējumam jābūt vismaz 5 mm augstam. Ja CE marķējumu samazina vai palielina, jāievēro proporcijas, kas iepriekš dotas iedaļās sadalītajā zīmējumā.

    CE marķējums jāpiestiprina pie aparāta vai tā datu plāksnītes. Ja tas nav iespējams vai to grūti izdarīt, ņemot vērā aparāta īpašības, tas jāpiestiprina pie iesaiņojuma, ja tāds ir, un pie pavaddokumentiem.

    Ja uz aparātu attiecas arī citas direktīvas, kas attiecas uz citiem aspektiem, un tās tāpat paredz CE marķējumu, tad marķējums norāda arī to, ka aparāts atbilst arī pārējo direktīvu prasībām.

    Ja tomēr viena vai vairākas no minētajām direktīvām ļauj izgatavotājam izvēlēties, kurus noteikumus piemērot pārejas posmā, CE marķējums norāda uz atbilstību tikai tām direktīvām, ko ir piemērojis izgatavotājs. Tādā gadījumā konkrētie dati, kas ietverti piemērotajās direktīvās, kā tās publicētas “Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī”, ir jāietver dokumentos, paziņojumos un lietošanas pamācībās, ko paredz šīs direktīvas un ko pievieno aparātiem.

    ê 2004/108

    VI PIELIKUMS

    PAZIŅOTO STRUKTŪRU VĒRTĒŠANAS KRITĒRIJI

    1. Dalībvalstu paziņotajām struktūrām obligāti jāatbilst šādiem nosacījumiem:

                  a) tām ir personāls, vajadzīgie līdzekļi un iekārtas;

                  b) to personālam piemīt tehniskā kompetence un profesionālais godīgums;

                  c) tās ir neatkarīgas, sastādot ziņojumus un veicot šajā direktīvā paredzēto pārbaudes funkciju;

                  d) to personāls un tehniskais personāls ir neatkarīgs attiecībā pret visām ieinteresētām pusēm, grupām vai personām, kas tieši vai netieši ir saistītas ar attiecīgām iekārtām;

                  e) to personāls glabā dienesta noslēpumus;

                  f) tām ir civiltiesiskās atbildības apdrošināšana, ja šādu atbildību nesedz attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar tās tiesību aktiem;

    2. Kompetentas dalībvalstu iestādes periodiski pārbauda 1. punktā paredzēto nosacījumu izpildi.

    ê

    V PIELIKUMS

    Termiņu saraksts transponēšanai valsts tiesību aktos un piemērošanai (minēti 44. pantā)

    Direktīva || Transponēšanas termiņš || Piemērošanas datums

    2004/108/EK || 20.1.2007. || 20.7.2007.

    ê 2004/108 (pielāgots)

    VII PIELIKUMS

    ATBILSTĪBAS TABULA

    Direktīva 89/336/EEK Ö2004/108/EKÕ || Šī direktīva

    1. panta 1. punkts || 2. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunkts

    1. panta 2. punkts || 2. panta 1. punkta e) apakšpunkts

    1. panta 3. punkts || 2. panta 1. punkta f) apakšpunkts

    1. panta 4. punkts || 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts

    1. panta 5.un 6. pants || -

    2. panta 1. punkts || 1. panta 1. punkts

    2. panta 2. punkts || 1. panta 4. punkts

    2. panta 3. punkts || 1. panta 2. punkts

    3. pants || 3. pants

    4. pants || 5. pants un I pielikums

    5. pants || 4. panta 1. punkts

    6. pants || 4. panta 2. punkts

    7. panta 1. punkta a) apakšpunkts || 6. panta 1. un 2. punkts

    7. panta 1. punkta b) apakšpunkts || -

    7. panta 2. punkts || -

    7. panta 3. punkts || -

    8. panta 1. punkts || 6. panta 3. un 4. punkts

    8. panta 2. punkts || -

    9. panta 1. punkts || 10. panta 1. un 2. punkts

    9. panta 2. punkts || 10. panta 3. un 4. punkts

    9. panta 3. punkts || 10. panta 5. punkts

    9. panta 4. punkts || 10. panta 3. punkts

    10. panta 1. panta pirmā daļa || 7. pants, II un III pielikums

    10. panta 1. panta otrā daļa || 8. pants

    10. panta 2. punkts || 7. pants, II un III pielikums

    10. panta 3. punkts || -

    10. panta 4. punkts || -

    10. panta 5. punkts || 7. pants, II un III pielikums

    10. panta 6. punkts || 12. pants

    11. pants || 14. pants

    12. pants || 16. pants

    13. pants || 18. pants

    I pielikuma 1. punkts || IV pielikuma 2. punkts

    I pielikuma 2. punkts || V pielikums

    II pielikums || VI pielikums

    III pielikuma pēdējā daļa || 9. panta 5. punkts

    Ö 1. panta 1. punkts Õ || Ö 1 pants un 2. panta 1. punkts Õ

    Ö 1. panta 2. punkts Õ || Ö 2. panta 2. punkts Õ

    Ö 1. panta 3. punkts Õ || Ö 2. panta 2. punkta d) apakšpunkts Õ

    Ö 1. panta 4. punkts Õ || Ö 2. panta 3. punkts Õ

    Ö 1. panta 5. punkts Õ || Ö 2. panta 4. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta a) apakšpunktsÕ || Ö 3. panta 1. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta b) apakšpunktsÕ || Ö 3. panta 2. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta c) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 3. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta d) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 4. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta e) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 5. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta f) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 6. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta g) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 7. punkts Õ

    Ö 2. panta 1. punkta h) apakšpunkts Õ || Ö 3. panta 8. punkts Õ

    Ö 2. panta 2. punkts Õ || Ö3. panta pēdējā daļa Õ

    Ö 3. pants Õ || Ö 4. pants Õ

    Ö 4. pants Õ || Ö 5. pants Õ

    Ö 5. pants Õ || Ö 6. pants Õ

    Ö 6. pants Õ || Ö 13. pants Õ

    Ö 7. pants Õ || Ö 14. pants Õ

    Ö 8. pants Õ || Ö 16. pants un 17. pants Õ

    Ö 9. panta 1. punkts Õ || Ö 7. panta 5. punkts Õ

    Ö 9. panta 2. punkts Õ || Ö 7. panta 6. punkts Õ

    Ö 9. panta 3. punkts Õ || Ö 18. panta 1. punkts Õ

    Ö 9. panta 4. punkts Õ || Ö 18. panta 2. punkts Õ

    Ö 9. panta 5. punkts Õ || Ö 18. panta 3. punkts Õ

    Ö 10. pants un 11. pants Õ || Ö 37 pants, 38. pants un 39. pants Õ

    Ö 12. pants un VI pielikumsÕ || Ö IV nodaļaÕ

    Ö 13. pants Õ || Ö 19. pants Õ

    Ö 14. pants Õ || Ö 44. pants Õ

    Ö 15. pants Õ || Ö 42. pants Õ

    Ö 16. pants Õ || Ö 43. pants Õ

    Ö 17. pants Õ || Ö 45. pants Õ

    Ö 18. pants Õ || Ö 46. pants Õ

    Ö I pielikums Õ || Ö I pielikums Õ

    Ö II pielikums Õ || Ö II pielikums Õ

    Ö III pielikums Õ || Ö III pielikums Õ

    Ö IV pielikums Õ || Ö IV pielikums Õ

    Ö V pielikums Õ || Ö 16. pants un 17. pants Õ

    Ö VI pielikums Õ || Ö 4. nodaļa Õ

    Ö VII pielikums Õ || Ö VI pielikums Õ

    [1]               Komisijas paziņojums Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai, COM (2011) 206 galīgā redakcija.

    [2]               COM(2011) 315 galīgā redakcija: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par Eiropas standartizāciju un grozījumiem Padomes Direktīvās 89/686/EEK un 93/15/EEK, un Eiropas Parlamenta un Padomes 94/9/EK, 94/25/EK, 95/16/EK, 97/23/EK, 98/34/EK, 2004/22/EK, 2007/23/EK, 2009/105/EK un 2009/23/EK.

    [3]               OV C 77, 28.3.2002., 1. lpp.

    [4]               OV C 220, 16.9.2003., 13. lpp.

    [5]               OV L 139, 23.5.1989., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 93/68/EEK (OV L 220, 30.8.1993., 1. lpp.).

    [6]               OV L 390, 31.12.1994., 24. lpp.

    [7]               OV L 218, 13.8.2008., 30. lpp.

    [8]               OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp.

    [9]               OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp. Direktīva grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

    [10]             OV C 136, 4.6.1985., 1. lpp.

    [11]             OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

    [12]             OV L […], […], […]. lpp.

    [13]             OV L 79, 19.3.2008., 1. lpp.

    [14]             OV L 240, 7.9.2002., 1. lpp. Regulā juanākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1701/2003 (OV L 243, 27.9.2003., 5. lpp.).

    [15]             Starptautiskās Telesakaru savienības statūti un konvencija, ko pieņēmusi Pilnvaroto papildu konference (Ženēva, 1992) un ko grozījusi Pilnvaroto konference (Kioto, 1994).

    Top