Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0106

    Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par sadarbības memoranda starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju parakstīšanu un provizorisku piemērošanu

    /* COM/2011/0106 galīgā redakcija - NLE 2011/0049 */

    52011PC0106

    /* COM/2011/0106 galīgā redakcija - NLE 2011/0049 */ Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par sadarbības memoranda starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju parakstīšanu un provizorisku piemērošanu


    [pic] | EIROPAS KOMISIJA |

    Briselē, 10.3.2011

    COM(2011) 106 galīgā redakcija

    2011/0049 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par sadarbības memoranda starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju parakstīšanu un provizorisku piemērošanu

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Sadarbības memoranda mērķi

    Starptautiskā civilās aviācijas organizācija ( ICAO ) ir ANO specializētā aģentūra, kas darbojas kā civilās aviācijas pasaules mēroga forums. ICAO darbojas, lai īstenotu tās redzējumu par civilās aviācijas drošu, neapdraudētu un ilgtspējīgu attīstību, izmantojot sadarbību starp tās dalībvalstīm. ICAO juridiskais pamats ir 1944. gada Čikāgas konvencija. Pašlaik ICAO ietver 190 valstis.

    Eiropas Savienībai cieši jāsadarbojas ar ICAO . Pirmām kārtām, Savienības kompetencē ir lielākā daļa Čikāgas konvencijas aspektu. ICAO īsteno politiku lidojumu drošības, aviācijas drošības, vides un gaisa satiksmes pārvaldības jomā. Otrām kārtām, ICAO standarti un prasības veido ES tiesību aktu pamatu. Turklāt daži standarti, piemēram, vides standarti gaisa kuģiem, ir pārņemti Eiropas tiesību aktos bez iespējas tos grozīt. Tāpēc Eiropai ir svarīgi iesaistīties ICAO darbā un politikas veidošanā, lai sniegtu ieguldījumu stabilā aviācijas globālajā politikā. Svarīga ir arī Eiropas civilās aviācijas nozares konkurētspēja. Tas ir iemesls, kāpēc arī citi pasaules mēroga aviācijas jomas dalībnieki ir aktīvi iesaistījušies ICAO darbībās.

    Eiropa ir izmantojusi pragmatisku pieeju attiecībā uz iesaistīšanos ICAO . Šis sadarbības memorands ir ciešākas sadarbības sistēma lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā . Sadarbība cita starpā tiks īstenota, norīkojot speciālistus un finansējot konkrētas darbības. Ar vienošanos izveido arī apvienotu komiteju, kas uzrauga, kā vienošanās tiek piemērota.

    Procedūras jautājumi

    Padome 2009. gada 17. decembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas par šādu vienošanos. Komisija 2010. gadā risināja sarunas, pilnībā ievērojot šo pilnvarojumu. Sadarbības memorands tika parafēts 2010. gada 27. septembrī ICAO 37. asamblejas atklāšanas laikā.

    Ar Padomes lēmumu oficiāli apstiprinās starptautiskās vienošanās parakstīšanu, un vienošanos būs iespējams provizoriski piemērot, rosinot apvienotās komitejas izveidi. Šī apvienotā komiteja pieņems pielikumus par aviācijas drošību, vidi un gaisa satiksmes pārvaldību, lai pilnībā aptvertu visas darbības jomas. Līdztekus ir ierosināts Padomes lēmums par starptautiskās vienošanās noslēgšanu.

    Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

    Sadarbības memorands, izveidojot oficiālu sadarbību starp ICAO un Eiropu, veicinās Eiropas aviācijas ārējās politikas pamatmērķu īstenošanu.

    APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS

    Sarunu gaitā dalībvalstis tika regulāri informētas. Komisija ievēroja Padomes pilnvarojuma nosacījumus.

    PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

    Ierosinātā pasākuma kopsavilkums

    Sadarbības memorands ir sistēma atbalsta sniegšanai ICAO , finansējot konkrētas darbības vai norīkojot speciālistus ICAO Sekretariātā. Tas ļaus apkopot un koordinēt Eiropas atbalstu.

    Juridiskais pamats

    LESD līguma 100. panta 2. punkts un 218. panta 5. punkts.

    Subsidiaritātes princips

    Vienošanās attiecas uz jautājumiem, kuros Eiropas Savienībai ir kompetence un kuros Eiropas līmenī ir jāuztur attiecības ar ICAO .

    Proporcionalitātes princips

    Tikai šāda vienošanās spēj apkopot Eiropas centienus un nodrošināt labāku atbalsta koordināciju starp dalībvalstīm.

    IETEKME UZ BUDŽETU

    Sadarbības memorandā būs paredzēts finansiālais atbalsts EUR 500 000 gadā sākotnēji trīs gadu laikposmam, un šādā nolūkā tiks noslēgts nolīgums par ieguldījumu saistībā ar Finanšu un administratīvo pamatnolīgumu. Budžetu var papildināt ar dalībvalstu vai Eiropas Aviācijas drošības aģentūras finansiālo atbalstu.

    2011/0049 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par sadarbības memoranda starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju parakstīšanu un provizorisku piemērošanu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu un 218. panta 5. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    1. Komisija saskaņā ar pilnvarojumu, kas pievienots dokumentam 16021/1/09 REV 1, kuru Padome pieņēma 2009. gada 17. decembrī un ar kuru Komisiju pilnvaro sākt sarunas, ir risinājusi sarunas par sadarbības memorandu ar Starptautisko civilās aviācijas organizāciju.

    2. Abas puses parafēja sadarbības memorandu 2010. gada 27. septembrī Monreālā Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas 37. asamblejas laikā.

    3. Sadarbības memorands, par kuru Komisija risināja sarunas, ir jāparaksta un jāpiemēro provizoriski, ņemot vērā tā iespējamu noslēgšanu vēlāk,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Savienības vārdā tiek apstiprināta sadarbības memoranda parakstīšana starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju, ņemot vērā Padomes lēmumu par tā noslēgšanu.

    Sadarbības memoranda teksts pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīt personu vai personas, kam piešķirtas pilnvaras Savienības vārdā parakstīt sadarbības memorandu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

    3. pants

    Sadarbības memorandu līdz tā spēkā stāšanās dienai piemēro provizoriski no nākamā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots sniegt 3. pantā minēto paziņojumu.

    5. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

    Briselē,

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    SADARBĪBAS MEMORANDS

    starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

    Starptautiskā civilās aviācijas organizācija (,, ICAO ”)

    un

    Eiropas Savienība (,,ES”),

    turpmāk tekstā „puses”,

    ATGĀDINOT 1944. gada 7. decembrī Čikāgā parakstīto Konvenciju par starptautisko civilo aviāciju (turpmāk “Čikāgas konvencija”) un jo īpaši tās 55. panta a) punktu un 65. pantu,

    ATGĀDINOT 2007. gada 13. decembrī Lisabonā parakstīto Līgumu par Eiropas Savienības (ES) darbību un jo īpaši tā 218.un 220. pantu,

    ŅEMOT VĒRĀ ICAO asamblejas rezolūciju A1-10, ar ko Padomei piešķīra pilnvaras slēgt attiecīgas vienošanās ar publiskām starptautiskām organizācijām, kuru darbība ietekmē starptautisko civilo aviāciju, jo īpaši attiecībā uz tehnisko sadarbību, informācijas un dokumentu apmaiņu, sanāksmju apmeklēšanu un citiem jautājumiem, kas var sekmēt efektīvu sadarbību,

    ATGĀDINOT ICAO politiku un sistēmu sadarbībai attiecībā uz reģionālajām civilās aviācijas iestādēm un reģionālajām organizācijām, kuras mērķis cita starpā ir noslēgt sadarbības nolīgumus ar šādām iestādēm un organizācijām, kā ieteikts EK/ ICAO simpozijā par starptautiskajām organizācijām, kas notika 2008. gada 10.–11. aprīlī Monreālā,

    ŅEMOT VĒRĀ, ka ar vairākumu ICAO standartu lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā ir saistīti attiecīgi ES tiesību akti,

    ŅEMOT VĒRĀ sadarbības memorandu starp Eiropas Aviācijas drošības aģentūru ( EASA ) un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO ) attiecībā uz drošības uzraudzības revīziju un ar to saistītiem jautājumiem, kas parakstīts 2006. gada 21. martā Monreālā,

    ŅEMOT VĒRĀ sadarbības memorandu starp Eiropas Kopienu un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju attiecībā uz drošības revīziju/pārbaudēm un ar to saistītiem jautājumiem, kas parakstīts 2008. gada 17. septembrī Monreālā,

    TĀ KĀ Eiropas Kopiena un Apvienoto Nāciju Organizācija 2003. gada 29. aprīlī parakstīja jaunu Finanšu un administratīvo pamatnolīgumu ( FAFA ), kuram ICAO pievienojās ar 2004. gada 7. decembrī parakstīto nolīgumu ar Eiropas Kopienu,

    TĀ KĀ šis sadarbības memorands neaizstāj vai neskar pašreizējos sadarbības veidus starp pusēm, ciktāl tie paliek spēkā,

    ŅEMOT VĒRĀ ICAO asamblejas rezolūciju A36-2, kurā cita starpā atzīts, ka reģionālo un apakšreģionālo drošības uzraudzības sistēmu izveidei, tostarp reģionālo drošības uzraudzības organizāciju izveidei, ir liels potenciāls palīdzēt dalībvalstīm ievērot to saistības saskaņā ar Čikāgas konvenciju, izmantojot apjomradītus ietaupījumus un saskaņošanu plašākā mērogā, un kurā arī prasīts ģenerālsekretāram turpināt sekmēt koordināciju un sadarbību starp Universālo drošības uzraudzības programmu ( USOAP ) un citu ar lidojumu drošību saistītu organizāciju revīzijas programmām un turklāt norādīts Padomei atbalstīt reģionālo un apakšreģionālo drošības uzraudzības sistēmu, tostarp reģionālo uzraudzības organizāciju, koncepciju,

    TĀ KĀ pusēm ir kopīgs redzējums par Eiropas darbības noteikumu, prasību un procedūru lielākas saskaņotības sasniegšanu, lai lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības labad panāktu atbilstību Čikāgas konvencijas pielikumos iekļautajiem ICAO standartiem,

    TĀ KĀ abām pusēm ir svarīga loma šā mērķa īstenošanā,

    TĀ KĀ puses vēlas iesaistīties reģionālā sadarbībā un viena ar otru sazināties par šādu sadarbību,

    TĀ KĀ ES ir pieņēmusi kopējus noteikumus lidojumu drošības un aviācijas drošības jomā un Eiropas Aviācijas drošības aģentūra ( EASA ) un Eiropas Komisija (EK) veic pārbaudes ES dalībvalstīs, lai uzraudzītu šo noteikumu piemērošanu,

    ŅEMOT VĒRĀ, ka Eiropas Savienībā Eiropas Komisijai ir izpildes pilnvaras, lai nodrošinātu ES tiesību aktu īstenošanu lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā,

    ŅEMOT VĒRĀ, ka ICAO revīzijas programmu un Eiropas Savienības pārbaužu programmu galvenais mērķis ir uzlabot lidojumu drošību un aviācijas drošību, novērtējot attiecīgo standartu īstenošanu, atklājot trūkumus, ja tādi ir, un vajadzības gadījumā nodrošinot trūkumu novēršanu Eiropas Savienībā,

    TĀ KĀ ES ir izveidojusi biroju Monreālā, lai sekmētu attiecību un sadarbības pastiprināšanu starp ES un ICAO un lai varētu pastiprināt ES dalību un ieguldījumu ICAO darbībās ICAO galvenajā mītnē,

    ŅEMOT VĒRĀ, ka, neskarot ES dalībvalstu tiesības un saistības saskaņā ar Čikāgas konvenciju vai attiecības starp ES dalībvalstīm un ICAO , kuras izriet no to dalības ICAO , ir vēlams izveidot savstarpēju sadarbību starp ES un ICAO lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā tādā veidā, kas nodrošina standartu lielāku harmonizāciju un attiecīgo darbību ciešāku koordināciju, lai panāktu ierobežoto resursu labāku izmantošanu un izvairītos no centienu dublēšanās, vienlaikus aizsargājot abu pušu integritāti,

    UN,

    TĀ KĀ puses atzīst nepieciešamību tādā mērā, kā prasīts to attiecīgajos noteikumos, aizsargāt slepenu informāciju, kas saņemta no otras puses,

    VIENOJAS PAR TURPMĀKO.

    1. VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    4. Puses ar šā sadarbības memoranda (SM) parakstīšanu starptautiskās civilās aviācijas labad vienojas nostiprināt to attiecības un izveidot ciešāku sadarbību lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā un saskaņā ar izstrādāto reglamentu sekmēt to dalību darbībās un sanāksmju apmeklēšanu novērotāja statusā.

    5. Šis SM neskar ES dalībvalstu tiesības un saistības saskaņā ar Čikāgas konvenciju vai attiecības starp ICAO un ES dalībvalstīm, kas izriet no dalībvalstu dalības ICAO .

    6. Šis SM neskar vai neattiecas ne uz kādu ICAO vai ES lēmumu pieņemšanu, tostarp par standartizācijas vai noteikumu izstrādāšanas jautājumiem, bet izveido regulatīvu sadarbību šādu pasākumu sagatavošanas posmos.

    7. Eiropas Savienības birojs Monreālā, kas pārstāv ES ICAO galvenajā mītnē, sekmē ES un ICAO attiecības un ir galvenais ES kontaktpunkts saziņai ar ICAO visos jautājumos saistībā ar šā SM īstenošanu.

    2. MĒRĶI

    2.1. Ar šo sadarbības memorandu:

    a) izveido sistēmu ciešākām attiecībām starp pusēm;

    b) pastiprina sadarbību starp pusēm;

    c) identificē savstarpējās sadarbības jomas starp pusēm un

    d) nosaka noteikumus, nosacījumus un mehānismus sadarbības īstenošanai starp pusēm.

    3. PIEMĒROŠANAS JOMA

    3.1. Ar šo sadarbības memorandu izveido sadarbību starp pusēm šādās jomās:

    a) lidojumu drošība;

    b) aviācijas drošība;

    c) gaisa satiksmes pārvaldība un

    d) vides aizsardzība.

    3.2. Uz katru no šā panta 3.1. punktā minētajām jomām attiecas atsevišķi SM pielikumi.

    3.3. Puses var izstrādāt darbības kārtību, norādot savstarpēji apstiprinātus mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas, lai efektīvi īstenotu šā SM pielikumos paredzēto sadarbību.

    3.4. Saskaņā ar šo SM pieņemtie pielikumi ir šā SM neatņemama daļa.

    4. SADARBĪBAS VEIDI

    4.1. Puses:

    a) izveido apspriešanās, koordinācijas, sadarbības un informācijas apmaiņas mehānismus;

    b) sekmē darbības prasību un jauno tehnoloģiju un sistēmu savstarpējās izmantojamības harmonizāciju;

    c) koordinē attiecīgās revīzijas un pārbaužu programmas un rezultātus, un tehniskās palīdzības darbības, lai labāk izmantotu ierobežotos resursus un izvairītos no centienu dublēšanās;

    d) apmainās ar informāciju par atbilstību ICAO standartiem;

    e) izveido pasākumus, ar ko ES piedāvā ICAO zināšanas un resursus, tostarp norīkojot speciālistus saskaņā ar ģenerālsekretāra ekskluzīvām pilnvarām, nodrošinot tehnisko palīdzību un īpašas apmācības, ja tas ir praktiski iespējams;

    f) attiecīgā gadījumā ļauj otrai pusei piedalīties to attiecīgajās darbībās saistībā ar revīzijas un pārbaužu programmām un mācību programmām, savukārt ES novērotāji var piedalīties ICAO revīzijas misijās ES dalībvalstīs tikai ar šo valstu piekrišanu, un ES norīkotie speciālisti, kas piedalās ICAO veiktajā revīzijā kā ICAO revidenti, saglabā visas ar revīzijas misijām saistītās informācijas stingru konfidencialitāti saskaņā ar piemērojamiem ICAO noteikumiem, un

    g) neskarot jebkuras puses informācijas neizpaušanas saistības un piemērojot attiecīgos konfidencialitātes noteikumus, kas paredzēti 6. pantā, veic elektroniskas informācijas, datu un oficiālu publikāciju apmaiņu, nodrošina savstarpēju piekļuvi datubāzēm un uzlabo saites starp tām, lai savstarpēji papildinātu pušu rīcībā esošās datubāzes.

    5. SADARBĪBAS PASĀKUMI

    5.1. Puses vienojas, kā norādīts šā SM pielikumos, kopīgi veikt turpmāk minētos sadarbības pasākumus. Puses

    5.1.1. izveido apspriešanās, sadarbības un informācijas apmaiņas mehānismus, tostarp šādus:

    a) izveido un īsteno kopīgus regulāra dialoga, apspriešanās un informācijas apmaiņas mehānismus;

    b) nodrošina, ka abas puses tiek savlaicīgi informētas par lēmumiem, darbībām, iniciatīvām, sanāksmēm un pasākumiem, kas attiecas uz šo SM lidojumu drošības, aviācijas drošības, gaisa satiksmes pārvaldības un vides aizsardzības jomā, un saņem attiecīgus dokumentus. Vajadzības gadījumā var rīkot instruktāžu;

    c) nodrošina, ka bez maksas ir pieejami visi oficiālie dokumenti un publikācijas;

    d) nodrošina otrai pusei piekļuvi datubāzēm un informāciju par tīmekļa vietnēm un

    e) nodrošina, ka ES saņem visas ICAO vēstules valstīm, kuru temats ir saistīts ar šā SM un tā pielikumu piemērošanas jomu, un ka ES ir elektroniska piekļuve minētajām vēstulēm;

    5.1.2. izveido sadarbības sistēmu revīzijas un pārbaužu programmu sekmīgākai koordinācijai, lai labāk izmantotu ierobežotos resursus un izvairītos no centienu dublēšanās;

    5.1.3. izveido kopīgus mehānismus programmas plānošanas un tehniskās palīdzības ciešākai koordinācijai;

    5.1.4. sadarbojas, lai veicinātu jauno tehnoloģiju un sistēmu savstarpēju izmantojamību pasaules mērogā, un izveido kopīgus mehānismus sadarbības stiprināšanai jauno tehnoloģiju izmantošanas jomā;

    5.1.5. nodrošina, ka laikus notiek savstarpēja apspriešanās, kuras mērķis ir uzlabot noteikumu, politikas, pieejas un ICAO standartu un ieteicamās prakses ( SARPs ) koordināciju un saskaņotību;

    5.1.6. izveido darbības kārtību zināšanu un resursu apmaiņas veicināšanai, kā norādīts turpmāk:

    a) ICAO nodrošina ES zināšanas un konsultācijas par SARPs īstenošanas paraugpraksi;

    b) ES sniedz speciālistu palīdzību ICAO , tostarp norīkojot tos ICAO Sekretariātā;

    c) ES tiecas dot ICAO finansiālu ieguldījumu, lai segtu šā SM īstenošanas gaitā radušās izmaksas, ieskaitot administratīvās izmaksas, izmaksas par dokumentiem, publikācijām un ar tām saistītajiem pakalpojumiem, izmaksas par telpu izmantošanu ICAO galvenajā mītnē un informācijas tehnoloģiju izmaksas;

    d) ES tiecas dot ICAO finansiālu ieguldījumu, lai atbalstītu ICAO tehniskās sadarbības programmas un citas ICAO darbības, par kurām vienojas apvienotajā komitejā, saskaņā ar Finanšu un administratīvo pamatnolīgumu ( FAFA ), un

    e) jebkuru jaunu sistēmu un nosacījumus speciālistu norīkošanai un finansiālajam ieguldījumam, ko ICAO saņem saskaņā ar šo SM, nosaka, šim mērķim izveidojot darbības kārtību, par ko vienojas apvienotajā komitejā. Šajā darbības kārtībā ietver iespēju ES lūgt no ICAO finanšu informāciju saistībā ar šādu ieguldījumu;

    5.1.7. informē viena otru par visām attiecīgajām mācību programmām un vajadzības gadījumā veicina otras puses dalību tajās;

    5.1.8. kopīgi organizē attiecīgus pasākumus un vajadzības gadījumā koordinē pasākumus.

    6. KONFIDENCIALITĀTE

    6.1. Katra puse veic visus pamatotos preventīvos pasākumus, kādi nepieciešami, lai aizsargātu no neatļautas izpaušanas informāciju, kas saņemta saskaņā ar šo SM un tā pielikumiem. Puse, sniedzot informāciju otrai pusei, var norādīt informācijas daļas, ko tā uzskata par neizpaužamām.

    6.2. Puses vienojas tādā apmērā, kādā prasīts to attiecīgajos likumos, noteikumos un tiesību aktos, aizsargāt slepenu informāciju, kas saņemta no otras puses, piemērojot šo SM un tā pielikumus.

    6.3. It sevišķi puses, ievērojot to attiecīgos likumus, noteikumus un tiesību aktus, neizpauž informāciju, ko tās saņēmušas viena no otras saskaņā ar šo SM un tā pielikumiem un kas tiek uzskatīta par patentētu informāciju. Šādu informāciju pienācīgi apzīmē saskaņā ar pušu attiecīgajiem noteikumiem.

    6.4. Ja nepieciešams, puses vienojas par darbības kārtību saistībā ar turpmākām procedūrām tādas slepenas informācijas aizsardzībai, kas sniegta saskaņā ar šo SM un tā pielikumiem. Šādas procedūras ietver iespēju katrai pusei pārbaudīt, kādus aizsardzības pasākumus ieviesusi otra puse.

    7. PUŠU APVIENOTĀ KOMITEJA

    7.1. Apvienoto komiteju veido abu pušu pārstāvji. Par apvienotās komitejas priekšsēdētājiem ieceļ pa vienam pārstāvim no katras puses. Apvienotā komiteja atbild par šā SM pielikumu efektīvu darbību, tostarp par pielikumu pieņemšanu.

    7.2. Apvienotās komitejas sanāksmi rīko vismaz reizi gadā, lai pārskatītu šā SM pielikumu īstenošanu, un šī sanāksme jāorganizē rentabli. Katra puse jebkurā laikā var pieprasīt, lai tiktu sarīkota apvienotās komitejas sanāksme.

    7.3. Apvienotā komiteja var izskatīt visus jautājumus, kas saistīti ar šā SM pielikumu darbību un īstenošanu. Jo īpaši tā:

    a) risina visus jautājumus saistībā ar šā SM pielikumu piemērošanu un īstenošanu;

    b) izskata veidus, kā uzlabot šā SM pielikumu darbību, un attiecīgā gadījumā sniedz pusēm ieteikumus par grozījumiem;

    c) pieņem šā SM pielikumus un darbības kārtību pielikumu vai to grozījumu piemērošanas jomā;

    d) izskata jautājumus par finansēm un resursiem, kas saistīti ar šā SM un tā pielikumu īstenošanu, un

    e) risina visas domstarpības un strīdus par šā SM un tā pielikumu interpretāciju un piemērošanu.

    7.4. Apvienotā komiteja darbojas, pamatojoties uz vienošanos starp komitejas priekšsēdētājiem, kas katrs pārstāv attiecīgo pusi.

    8. STRĪDA IZŠĶIRŠANA

    8.1. Katra puse var pieprasīt apspriešanos ar otru pusi par jebkādu ar šo SM saistītu jautājumu. Otra puse nekavējoties atbild uz šādu pieprasījumu un sāk apspriešanos laikā, par ko puses vienojas 45 dienās.

    8.2. Puses pieliek visas pūles, lai jebkuras domstarpības, kas starp tām radušās, īstenojot sadarbību saskaņā ar šo SM, atrisinātu, apspriežoties pēc iespējas zemākā tehniskā līmenī.

    8.3. Ja domstarpības neizdodas atrisināt, kā noteikts šā panta 8.2. punktā, jebkura puse var nodot strīdu izskatīšanai apvienotajā komitejā, kas jautājumu apspriež saskaņā ar šā SM 7. pantu, lai to atrisinātu sarunās.

    8.4. Neskarot 8.1. līdz 8.3. punktu, FAFA noteikumus par strīdu izšķiršanu piemēro, izskatot jebkuru strīdu, kas saistīts ar finanšu pārvaldības jautājumiem.

    8.5. Neko šajā SM neuzskata par atteikšanos no jebkādām pušu privilēģijām un imunitātēm.

    9. STĀŠANĀS SPĒKĀ, GROZĪJUMI UN IZBEIGŠANA

    9.1. Līdz spēkā stāšanās dienai šo SM piemēro pagaidu kārtā, sākot no tā parakstīšanas dienas.

    9.2. Šis SM stājas spēkā, kad puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka to attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā, ir pabeigtas, un SM paliek spēkā līdz tā izbeigšanai.

    9.3. Katra puse jebkurā laikā var izbeigt šo SM. Šāda izbeigšana notiek, vienai pusei sešus mēnešus iepriekš rakstveidā paziņojot par to otrai pusei, ja vien minētais paziņojums par izbeigšanu netiek atsaukts, pusēm savstarpēji vienojoties pirms minētā laika posma beigām.

    EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ STARPTAUTISKĀS CIVILĀS AVIĀCIJAS ORGANIZĀCIJAS VĀRDĀ

    PIELIKUMSLIDOJUMU DROŠĪBA

    1. Mērķi

    1.1. Puses vienojas sadarboties lidojumu drošības jomā atbilstīgi sadarbības memorandam (SM) starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO ), kas parafēts 2010. gada 27. septembrī Monreālā.

    1.2. Vadoties no apņemšanās visā pasaulē sasniegt visaugstāko lidojumu drošības līmeni un pasaules mērogā harmonizēt drošuma standartus un ieteicamo praksi ( SARPs ), puses vienojas cieši sadarboties pārskatāmības un dialoga gaisotnē, lai koordinētu to pasākumus drošuma jomā.

    2. Piemērošanas joma

    2.1. Tiecoties īstenot 1.2. punktā norādītos mērķus, puses vienojas sadarboties šādos aspektos:

    - regulārs dialogs par drošuma jautājumiem, par ko ir abpusēja interese;

    - pārskatāmības panākšana, regulāri apmainoties ar informāciju un datiem par drošumu un savstarpēji nodrošinot piekļuvi datubāzēm;

    - dalība drošuma pasākumos;

    - ICAO Universālās drošuma uzraudzības revīzijas programmas ( USOAP ) un ES standartizācijas pārbaužu rezultātu savstarpēja atzīšana;

    - uzraudzība un analīze saistībā ar valstu atbilstību ICAO standartiem un ieteicamās prakses ievērošanu;

    - sadarbība regulatīvos un standartu noteikšanas jautājumos;

    - tehniskās palīdzības projektu un programmu izstrāde un nodrošināšana;

    - reģionālās sadarbības veicināšana;

    - speciālistu apmaiņa un

    - apmācības.

    2.2. Šā pielikuma 2.1. punktā minēto sadarbību veido jomās, kas ir ES kompetencē.

    3. Īstenošana

    3.1. Puses var izstrādāt darbības kārtību, kurā norāda savstarpēji apstiprinātus mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas, lai efektīvi īstenotu sadarbību 2.1. pantā minētajās jomās. Šo darbības kārtību pieņem apvienotā komiteja.

    4. Dialogs

    4.1. Puses regulāri rīko sanāksmes un telekonferences, lai apspriestu drošuma jautājumus, par ko ir abpusēja interese, un vajadzības gadījumā koordinētu darbības.

    5. Pārskatāmība, informācijas apmaiņa, piekļuve datubāzēm

    5.1. Puses saskaņā ar to piemērojamiem noteikumiem attiecībās ar trešām personām veicina pārskatāmību lidojumu drošības jomā.

    5.2. Īstenojot pušu sadarbību pasākumos drošuma jomā, pārskatāmību nodrošina, apmainoties ar attiecīgiem datiem par drošumu, informāciju un dokumentiem par drošumu, dodot piekļuvi attiecīgām datubāzēm un veicinot abpusēju dalību sanāksmēs. Šādā nolūkā puses izstrādā darbības kārtību, kurā norāda, kā tiek veikta informācijas apmaiņa un piekļuves piešķiršana datubāzēm, un ar ko garantē konfidencialitāti attiecībā uz informāciju, kas no otras puses saņemta saskaņā ar sadarbības memoranda 6. pantu.

    6. Dalība drošuma pasākumos

    6.1. Lai īstenotu šo pielikumu, katra puse attiecīgi aicina otru pusi piedalīties ar drošumu saistītos pasākumos un sanāksmēs, kuru mērķis ir nodrošināt ciešu sadarbību un koordināciju. Šādas dalības kārtību nosaka darbības kārtībā, par ko puses vienojas.

    7. ICAO USOAP un ES standartizācijas pārbaužu koordinācija

    7.1. Puses vienojas paplašināt sadarbību USOAP un standartizācijas pārbaužu jomā, lai nodrošinātu ierobežoto resursu efektīvu izmantošanu un izvairītos no centienu dublēšanās, vienlaikus saglabājot ICAO USOAP universalitāti un integritāti.

    7.2. Lai pārliecinātos par ES dalībvalstu atbilstību ICAO standartiem drošuma jomā un ICAO ieteicamās prakses ievērošanu un lai īstenotu 7.1. punkta norādītos mērķus, puses izveido sistēmu, saskaņā ar kuru attiecīgā gadījumā veic:

    8. ICAO drošības uzraudzības revīziju Eiropas Aviācijas drošības aģentūrā ( EASA ) attiecībā uz SARPs , kas saistīti ar drošumu un iestrādāti ES tiesību aktos, un konkrētām funkcijām un uzdevumiem, ko EASA veic ES dalībvalstu vārdā, un

    9. ICAO uzraudzību saistībā ar ES standartizācijas pārbaudēm, ko EASA veic ES dalībvalstu kompetentajās iestādēs attiecībā uz SARPs , kas saistīti ar drošumu un iestrādāti ES tiesību aktos.

    7.3. Puses izstrādā darbības kārtību, kurā norāda mehānismus un procedūras, kas nepieciešamas 7.2. punktā minētās sistēmas efektīvai īstenošanai. Šajā darbības kārtībā cita starpā aptver šādus aspektus:

    10. ICAO USOAP intervences pasākumu piemērošanas joma, ietverot revīzijas un validācijas misijas, kuru pamatā ir ES tiesību aktu un ICAO SARPs , kas saistīti ar drošumu, salīdzinošā analīze;

    11. savstarpēja dalība katras puses attiecīgajās revīzijās, pārbaudēs un validācijas darbībās;

    12. informācija, ko katra puse sniedz ICAO USOAP un EASA standartizācijas pārbaužu vajadzībām;

    13. konfidencialitātes nodrošināšana vajadzības gadījumā, datu aizsardzība un sensitīvas informācijas apstrāde, un

    14. apmeklējumi uz vietas.

    8. Drošuma informācijas apmaiņa un analīze

    8.1. Neskarot to piemērojamos noteikumus, puses apmainās ar citiem attiecīgajiem datiem par drošumu, kas iegūti USOAP gaitā un no citiem avotiem, piemēram, ICAO pastāvīgajā pieejas pasākumu uzraudzībā, EASA standartizācijas pārbaudēs un SAFA pārbaudēs, kā arī veicot analīzi uz šo datu pamata.

    8.2. Puses cieši sadarbojas jebkurā pasākumā, ko ES un citās valstīs veic, lai efektīvāk nodrošinātu atbilstību SARPs . Šāda sadarbība ietver informācijas apmaiņu, dialoga veicināšanu starp attiecīgajām pusēm, apmeklējumus un pārbaudes uz vietas un visu tehniskās palīdzības darbību koordinēšanu,

    9. Regulatīvie jautājumi

    9.1. Katra puse nodrošina, lai otra puse tiktu pastāvīgi informēta par visiem pirmās puses attiecīgajiem likumiem, noteikumiem, standartiem, prasībām un ieteicamo praksi, kas var skart šā pielikuma un visu tā grozījumu īstenošanu.

    9.2. Puses laikus paziņo viena otrai par visiem ierosinātajiem pušu attiecīgo likumu, noteikumu, standartu, prasību un ieteicamās prakses grozījumiem, ciktāl šie grozījumi var skart šo pielikumu. Ņemot vērā jebkuru šādu grozījumu, apvienotā komiteja vajadzības gadījumā saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu var pieņemt šā pielikuma grozījumus.

    9.3. Lai panāktu drošuma noteikumu un standartu harmonizāciju globālā mērogā, puses dažādos noteikumu un SARP izstrādes posmos apspriežas par tehniskiem regulatīviem jautājumiem lidojumu drošības jomā un vajadzības gadījumā tiek aicinātas piedalīties attiecīgu tehnisku struktūru darbā.

    9.4. ICAO , nodrošinot ICAO vēstuļu valstīm un elektronisko biļetenu pilnīgu pieejamību, laikus sniedz ES informāciju par ICAO lēmumiem un ieteikumiem, kuri skar SARPs , kas saistīti ar drošumu.

    9.5. Vajadzības gadījumā ES tiecas nodrošināt, ka attiecīgie ES tiesību akti ir saskanīgi ar ICAO SARPs , kas saistīti ar lidojumu drošumu.

    9.6. Neskarot ES dalībvalstu kā Čikāgas konvencijas līgumslēdzēju pušu saistības, ES vajadzības gadījumā iesaistās dialogā ar ICAO , lai sniegtu tehnisku informāciju gadījumos, kad jautājumi saistībā ar atbilstību ICAO standartiem un ICAO ieteicamās prakses ievērošanu rodas, piemērojot ES tiesību aktus.

    10. Tehniskās palīdzības projekti un programmas

    10.1. Puses koordinē valstīm sniegto palīdzību, cenšoties nodrošināt resursu efektīvu izmantošanu un izvairīties no centienu dublēšanās, un apmainās ar informāciju un datiem par tehniskās palīdzības projektiem un programmām, kas saistītas ar lidojumu drošību.

    10.2. Puses iesaistās kopīgās darbībās, kuru mērķis ir uzsākt un koordinēt starptautiska mēroga centienus apzināt donorus, kas vēlētos un spētu sniegt mērķtiecīgu tehnisko palīdzību valstīm, kurās ir nopietni trūkumi drošuma ziņā.

    10.3. ES ieguldījums it sevišķi ir vērsts uz programmām un projektiem, kuru mērķis ir palīdzēt valstīm un reģionālām civilās aviācijas struktūrām novērst nopietnus trūkumus drošuma ziņā, īstenot ICAO SARPs , attīstīt regulatīvo sadarbību un nostiprināt valstu drošuma uzraudzības sistēmas, tostarp izveidojot reģionālas drošuma uzraudzības sistēmas.

    11. Reģionālā sadarbība

    11.1. Puses piešķir prioritāti darbībām, kuru mērķis ir paātrināt reģionālu drošuma uzraudzības organizāciju izveidi, ja reģionāla mēroga pieeja dod iespēju uzlabot rentabilitāti, uzraudzības un/vai standartizācijas procesus.

    12. Speciālistu palīdzība

    12.1. Neskarot speciālistu palīdzības shēmas, kas izveidotas ārpus šā pielikuma piemērošanas jomas, ES tiecas nodrošināt, ka speciālisti ar pierādītām tehniskām zināšanām attiecīgajās lidojumu drošības jomās pēc pieprasījuma ir ICAO rīcībā, lai pildītu uzdevumus un piedalītos darbībās, kas ietilpst šā pielikuma piemērošanas jomā. Šādas speciālistu palīdzības nosacījumus norāda darbības kārtībā, par ko puses vienojas.

    13. Apmācības

    13.1. Vajadzības gadījumā katra puse veicina otras puses personāla dalību jebkurā tās nodrošinātā apmācību programmā lidojumu drošības jomā.

    13.2. Puses apmainās ar informāciju un materiāliem, kas saistīti ar apmācību programmām lidojumu drošības jomā, un vajadzības gadījumā koordinē apmācību programmu izstrādi un sadarbību šajā ziņā.

    13.3. Saistībā ar darbībām, uz ko attiecas šā pielikuma 10. pants, puses sadarbojas, veicinot un koordinējot to, ka apmācību programmās piedalās stažieri no valstīm un reģioniem, kam jebkura no pusēm sniedz tehnisko palīdzību.

    14. Pārskatīšana

    14.1. Puses regulāri pārskata šā pielikuma īstenošanu un vajadzības gadījumā ņem vērā visus attiecīgos politikas un regulatīvos jaunumus.

    14.2. Jebkādu šā pielikuma pārskatīšanu veic apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar sadarbības memoranda 7. pantu.

    15. Stāšanās spēkā, grozījumi un izbeigšana

    15.1. Šis pielikums stājas spēkā dienā, kad to pieņem apvienotā komiteja, un paliek spēkā līdz tā izbeigšanai.

    15.2. Darbības kārtība, par ko vienojas saskaņā ar šo pielikumu, stājas spēkā dienā, kad to pieņem apvienotā komiteja.

    15.3. Apvienotā komiteja vienojas par visiem saskaņā ar šo pielikumu pieņemtās darbības kārtības grozījumiem vai tās izbeigšanu.

    15.4. Katra puse jebkurā laikā var izbeigt šo pielikumu. Šāda izbeigšana stājas spēkā pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad saņemts rakstveida paziņojums, ar ko viena puse otrai pusei paziņo par izbeigšanu, ja vien minētais paziņojums par izbeigšanu netiek atsaukts, pusēm savstarpēji vienojoties pirms sešu mēnešu laika posma beigām.

    15.5. Neskarot citus šā panta noteikumus, ja tiek izbeigts sadarbības memorands, vienlaicīgi izbeidz šo pielikumu un visas saskaņā ar to pieņemtās darbības kārtības.

    FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM

    1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS

    1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums: Sadarbības memorands starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju, ar ko paredz sistēmu ciešākai sadarbībai

    1.2. Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā: Eiropas aviācijas politika – starptautiskās attiecības.

    1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas būtība: starptautisks nolīgums.

    1.4. Mērķi: paplašināt sadarbību ar Starptautisko civilās aviācijas organizāciju, lai ciešāk sadarbotos ar ICAO , sniedzot finansiālu atbalstu konkrētām darbībām vai norīkojot speciālistus.

    1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums: Starptautiskā civilās aviācijas organizācija globālā mērogā nosaka aviācijas standartus un veido aviācijas politiku. Eiropas aviācijas politika ir Savienības kompetencē, tāpēc ir svarīgi iesaistīties ICAO regulatīvajā darbā un politikas veidošanā, lai sniegtu ieguldījumu stabilā aviācijas globālajā politikā. No svara ir arī civilās aviācijas nozares konkurētspēja.

    1.6. Ilgums un finansiālā ietekme: vienošanos slēdz uz nenoteiktu termiņu ar iespēju abām pusēm to izbeigt, paziņojot sešus mēnešus iepriekš. Pirmajiem trīs gadiem paredzēts budžets EUR 500 000 gadā. Šo summu var grozīt, ņemot vērā vajadzības un gūto pieredzi.

    1.7. Paredzētie pārvaldības veidi: sadarbības memorandā paredzēts izveidot apvienotu komiteju, kas pārrauga visas darbības, – sīkāka kārtība tiks iestrādāta ES dotācijas nolīgumos.

    2. PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI

    2.1. Uzraudzības un ziņošanas noteikumi: 1) apvienotā komiteja sekos līdzi visām darbībām, ko finansē saskaņā ar šo sadarbības memorandu; 2) ES dotācijas nolīgumā paredzēti uzraudzības un ziņošanas standarta noteikumi; 3) ES kontaktbirojs Monreālā sekos līdzi darbībām.

    2.2. Pārvaldības un kontroles sistēma: papildus 2.1. punktā minētajiem pasākumiem ICAO un Komisijas finanšu dienesti cieši sadarbojas, lai nodrošinātu rūpīgu piemērošanu un stingru kontroli.

    2.3. Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi: ES finansējumu reglamentēs ar ES dotācijas nolīgumiem, kuros paredzēti nepieciešamie pasākumi, tostarp interešu konflikta novēršana, maksājumi pa daļām, izdevumu attaisnošana un atgūšanas procedūras.

    3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME

    3.1. Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas: 060203 – Eiropas transporta politikas un pasažieru tiesību atbalsta darbības.

    3.2. Paredzamā ietekme uz izdevumiem

    3.2.1. Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums: EUR 500 000 gadā. Konkrēti pasākumi var ietvert speciālistu norīkošanu ICAO galvenajā mītnē, kopīgas konferences vai tehnisku palīdzību trešām valstīm, kuru koordinē ICAO.

    3.2.2. Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām: lielākā daļa no kopējām apropriācijām būs darbības apropriācijas.

    3.2.3. Paredzamā ietekme uz administratīvajām apropriācijām: nebūtiska.

    3.2.4. Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu: paredzamie izdevumi ir saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmu.

    3.2.5. Trešo personu dalība finansējumā: nav paredzams, ka konkrētiem pasākumiem vajadzīgs trešās personas finansējums.

    3.3. Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem: nav paredzams, ka darbības dos ieņēmumus.

    FINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM

    PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS

    Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums

    Sadarbības memorands starp Eiropas Savienību un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO )

    Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB struktūrā[1]

    060203 – Eiropas transporta politikas un pasažieru tiesību atbalsta darbības

    Priekšlikuma/iniciatīvas būtība

    X Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību

    Mērķi

    Komisijas daudzgadu stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt ar priekšlikumu/iniciatīvu

    Īstenot Eiropas aviācijas politiku un paplašināt sadarbību ar ICAO , kas ir ANO īpašā struktūra, kura atbild par civilo aviāciju.

    Konkrētie mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības

    Konkrētais mērķis Nr.: 0602

    Attiecīgās ABM/ABB darbības: Iekšzemes, gaisa un jūras transports

    Paredzamie rezultāti un ietekme

    Ar sadarbības sistēmu drošuma, drošības, vides un gaisa satiksmes pārvaldības jomā jākoordinē un jāapvieno Eiropas centieni ICAO satvarā. Tādējādi šī sistēmas ir papildu līdzeklis, lai globālā mērogā ietekmētu darbības programmu un politiku, ņemot vērā Eiropas prioritātes.

    Rezultātu un ietekmes rādītāji

    Uzraudzības rādītāji ļauj noteikt, ciktāl šī pamatvienošanās Eiropai dod iespēju apkopot resursus un īstenot tās programmu un mērķus starptautiskā mērogā. Eiropai ir svarīgi, lai starptautiskā mērogā tiktu pieņemti vērienīgi drošuma, drošības un vides standarti, kas aizsargā gaisa transporta lietotāju intereses.

    Rādītājus izsaka kvalitatīvi — norādot, kā darbības, ko finansē saskaņā ar šo memorandu, spējušas ietekmēt ICAO procesus un devušas rezultātus, par ko Eiropai ir sevišķa interese.

    Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums

    Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības

    ES ir guvusi kompetenci lielākajā daļā aviācijas jomu. Šai kompetencei starptautiskā mērogā jāizpaužas kā vienotam Eiropas viedoklim un kopīgi saskaņotai rīcībai. Sadarbības memorands ar ICAO ir Eiropas saskaņotas rīcības pamats un atbalsta ICAO darbību virzienā, kas saskan ar Eiropas mērķiem.

    ES iesaistīšanās pievienotā vērtība

    ES darbība koordinē un papildina dalībvalstu darbību.

    Līdzīgas līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās atziņas

    Šī ir jauna darbība, kas pamatojas uz ES kompetenci civilajā aviācijā, kurai starptautiskos forumos jāizpaužas kā saskaņotai rīcībai. Eiropas nostāja dažādās ICAO sanāksmēs un darba grupās tiek aizvien labāk koordinēta. Sadarbības memorands ir loģisks un nepieciešams posms šādā notikumu attīstības gaitā.

    Saderība un iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem instrumentiem

    Sadarbības memorands būs papildu līdzeklis, kas papildinās ES dalībvalstu devumu ICAO darbībās un ļaus Eiropai būt pamanāmākai pasaules mērogā.

    Ilgums un finansiālā ietekme

    ( Ierobežota ilguma priekšlikums/iniciatīva

    X Beztermiņa priekšlikums/iniciatīva

    - īstenošana ar uzsākšanas periodu no 2011. gada,

    - pēc kura turpinās normāla darbība.

    Paredzētie pārvaldības veidi[2]

    ( Komisijas īstenota centralizēta tieša pārvaldība

    ( Centralizēta netieša pārvaldība , izpildes uzdevumus deleģējot:

    ( Dalīta pārvaldība ar dalībvalstīm

    ( Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām valstīm

    X Kopīga pārvaldība ar starptautiskām organizācijām: sadarbības memorandā paredzēts izveidot apvienotu komiteju, kurā būs ICAO un Komisijas pārstāvji un kurā tiks iesaistītas arī dalībvalstis.

    PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI

    Uzraudzības un ziņošanas noteikumi

    ICAO un Komisijas apvienotā komiteja, kurā tiks iesaistītas arī dalībvalstis, apspriedīs un ierosinās konkrētus pasākumus un rīcību saskaņā ar šo memorandu. Regulāra uzraudzība un ziņošana tiks veikta gan apvienotās komitejas līmenī, gan tehniskā līmenī.

    Pārvaldības un kontroles sistēma

    Apzinātie riski

    Finansējuma neatbilstīga izmantošana

    Krāpšana

    Paredzētās kontroles metodes

    ES finansējumu piešķirs, pamatojoties uz dotācijas nolīgumu. ES standarta nolīgumos par ieguldījumu ietverti attiecīgi riska mazināšanas pasākumi, tostarp revīzija un atgūšana.

    Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas pasākumi

    Sk. 5.2.2. punktu.

    PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME

    Attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas

    - Izmantos pastāvošās budžeta izdevumu pozīcijas,

    sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta pozīcijām:

    Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija | Budžeta pozīcija | Izdevumu veids | Iemaksas |

    060203 — Eiropas transporta politikas un pasažieru tiesību atbalsta darbības | Dif./nedif.[3] | no EBTA valstīm[4] | no kandidātvalstīm[5] | no trešām valstīm | Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunkta nozīmē |

    1A | Eiropas transporta politikas un pasažieru tiesību atbalsta darbības | Dif. | NAV | NAV | NAV | NAV |

    Paredzamā ietekme uz izdevumiem

    Paredzamās ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums

    Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: | 1A | Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai |

    ĢD MOVE | Gads: 2011[6] | Gads: 2012 | Gads: 2013 | Gads: N+3 | KOPĀ |

    ( Darbības apropriācijas |

    Budžeta pozīcijas numurs 060203 | Saistības | (1) | 0,500 | 0,500 | 0,500 | 1,5 |

    Maksājumi | (2) | 0,500 | 0,500 | 0,500 | 1,5 |

    Budžeta pozīcijas numurs | Saistības | (1a) |

    Maksājumi | (2a) |

    Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no īpašajām programmām paredzētā finansējuma[7] |

    Budžeta pozīcijas numurs | (3) |

    KOPĀ — ĢD MOVE apropriācijas | Saistības | =1+1a +3 | 0,500 | 0,500 | 0,500 | 1,5 |

    Maksājumi | =2+2a +3 | 0,500 | 0,500 | 0,500 | 1,5 |

    ( KOPĀ – Darbības apropriācijas | Saistības | (4) | 0 | 0 | 0 |

    Maksājumi | (5) | 0 | 0 | 0 |

    ( KOPĀ – Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no īpašajām programmām paredzētā finansējuma | (6) |

    Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Gads: 2011 | Gads: 2012 | Gads: 2013 | Gads: N+3 | KOPĀ 2011-13 |

    ĢD MOVE |

    ( Cilvēkresursi | 0,025 | 0,025 | 0,25 | … | 0,075 |

    ( Pārējie administratīvie izdevumi | 0,025 | 0,025 | 0,025 | … | 0,075 |

    KOPĀ — ĢD MOVE | Apropriācijas | 0,050 | 0,050 | 0,050 | … | 0,150 |

    KOPĀ — Apropriācijas daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJĀ | (Saistību summa = maksājumu summa) | 0,050 | 0,050 | 0,050 | … | 0,150 |

    Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Gads: N[8] | Gads: N+1 | Gads: N+2 | Gads: N+3 | KOPĀ |

    KOPĀ — Apropriācijas daudzgadu finanšu shēmas 1. līdz 5. IZDEVUMU KATEGORIJĀ | Saistības | 0,550 | 0,550 | 0,550 | … | 1,650 |

    Maksājumi | 0,550 | 0,550 | 0,550 | … | 1,650 |

    Paredzamā ietekme uz darbības apropriācijām

    - ( Priekšlikums/iniciatīva neparedz darbības apropriāciju izmantošanu

    - X Priekšlikums/iniciatīva paredz darbības apropriāciju izmantošanu šādā veidā:

    Saistību apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    ( Štatu saraksta amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) |

    XX 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) | 0,015 | 0,015 | 0,015 |

    XX 01 01 02 (Delegācijas) | 0,010 | 0,010 | 0,010 |

    XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) |

    10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) |

    ( |

    KOPĀ | 0,025 | 0,025 | 0,025 |

    - XX ir attiecīgā politikas joma vai budžeta sadaļa.

    Cilvēkresursu vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti darbības pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā ĢD, vajadzības gadījumā izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā piešķirtos papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus.

    Veicamo uzdevumu apraksts

    Ierēdņi un pagaidu darbinieki | Pārvaldīt saskaņā ar sadarbības memorandu veiktās darbības |

    Ārštata darbinieki |

    Saderība ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu

    - X Priekšlikums/iniciatīva atbilst kārtējai daudzgadu finanšu shēmai

    - ( Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpārplāno attiecīgā izdevumu kategorija daudzgadu finanšu shēmā.

    - ( Pieņemot priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro elastības instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[11]

    Trešo personu iemaksas: nepiemēro.

    Paredzamā ietekme uz ieņēmumiem

    - X Priekšlikums/iniciatīva finansiāli neietekmē ieņēmumus.

    [1] ABM – budžeta vadība pa darbības jomām, ABB – budžeta līdzekļu sadale pa darbības jomām.

    [2] Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

    [3] Dif. — diferencētās apropriācijas, nedif. — nediferencētās apropriācijas.

    [4] EBTA — Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācija.

    [5] Kandidātvalstis un attiecīgā gadījumā potenciālās kandidātvalstis no Rietumbalkāniem.

    [6] N gads ir gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.

    [7] Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi (kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā pētniecība, tiešā pētniecība.

    [8] N gads ir gads, kurā sāk īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.

    [9] Rezultāti ir attiecīgie produkti vai pakalpojumi (piemēram, finansēto studentu apmaiņu skaits, uzbūvēto ceļu garums kilometros, utt.).

    [10] Kā aprakstīts 1.4.2. iedaļā “Konkrētie mērķi”.

    [11] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.

    Top