Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010XC0520(03)

    Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Taizemes izcelsmes konkrētu gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu

    OV C 131, 20.5.2010, p. 13–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.5.2010   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 131/13


    Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Taizemes izcelsmes konkrētu gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu

    2010/C 131/05

    Saskaņā ar 5. pantu Padomes 2009. gada 30. novembra Regulā (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), Komisija ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka konkrēti importētie Taizemes izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismi tiek pārdoti par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.

    1.   Sūdzība

    Ražotājs Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (“sūdzības iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kuri ražo nozīmīgu daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 50 %, no konkrētu gredzenveida stiprinājuma mehānismu kopējās produkcijas Savienībā, 2010. gada 6. aprīlī iesniedza sūdzību.

    2.   Ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana

    Šī izmeklēšana attiecas uz gredzenveida stiprinājuma mehānismiem, kuros ietilpst vismaz divas tērauda plāksnes vai stieples ar vismaz četriem pusgredzeniem, kas izgatavoti no tērauda plāksnēm piestiprinātas tērauda stieples un ko satur kopā tērauda pārsegs. Tos var atvērt vai nu, atvelkot pusgredzenus vienu no otra, vai ar šim mehānismam piestiprinātu nelielu tērauda atsperes ierīci (“ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana”).

    3.   Apgalvojums par dempingu  (2)

    Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Taizemes (“attiecīgā valsts”) izcelsmes ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana un kuru pašlaik klasificē ar KN kodu ex 8305 10 00. Šis KN kods ir minēts tikai informācijai.

    Tā kā nav ticamas informācijas par cenām attiecīgās valsts iekšzemes tirgū, apgalvojumu par dempingu pamato ar saliktas normālās vērtības (ražošanas izmaksas, pārdošanas, vispārīgie un administratīvie izdevumi un peļņa) salīdzinājumu ar eksporta cenām (EXW līmenī) ražojumam, uz kuru attiecas izmeklēšana, to pārdodot eksportam uz Savienību.

    Šādi aprēķinātās dempinga starpības attiecīgajai eksportētājvalstij ir ievērojamas.

    4.   Apgalvojums par kaitējumu

    Pamatojoties uz sūdzībā iekļauto informāciju, ir acīmredzams, ka ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, importa apjoms no attiecīgās valsts kā tirgus daļa ir palielinājies.

    Turklāt pirmšķietami pierādījumi, ko iesniedzis sūdzības iesniedzējs, liecina par to, ka importētā ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, apjomi un cenas, cita starpā ir negatīvi ietekmējušas pārdotos daudzumus un Savienības ražošanas nozares tirgus daļu, tādējādi būtiski un negatīvi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību, finanšu stāvokli un situāciju nodarbinātības jomā.

    5.   Procedūra

    Apspriedusies ar padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai sūdzība iesniegta tās vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 5. pantam.

    Izmeklēšanā noteiks, vai ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana un kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, tiek pārdots par dempinga cenām un vai šis dempings ir radījis kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ja secinājumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai Savienības interesēs ir piemērot pasākumus.

    5.1.    Dempinga noteikšanas procedūra

    Ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ražotāji eksportētāji (3) no attiecīgās valsts ir aicināti piedalīties Komisijas izmeklēšanā.

    5.1.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par nepieciešamu izmeklēšanai attiecībā uz attiecīgās valsts ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas zināmajiem attiecīgās valsts ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām, kā arī attiecīgās eksportētājvalsts iestādēm. Visi ražotāji eksportētāji un ražotāju eksportētāju apvienības ir aicinātas nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi, sazināties ar Komisiju pa faksu vai e-pastu, lai pieteiktos un pieprasītu anketu.

    Ražotājiem eksportētājiem un ražotāju eksportētāju apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi.

    5.1.2.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem  (4)  (5)

    Tā kā šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistīto importētāju un lai pabeigtu izmeklēšanu noteiktajā termiņā, Komisija, veidojot izlasi, var ierobežot izmeklēšanā iesaistāmo importētāju skaitu līdz pietiekamam skaitam nesaistīto importētāju (šo procesu sauc arī par atlasi). Atlase tiks veikta saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.

    Lai Komisija varētu lemt, vai ir jāveic atlase, un vajadzības gadījumā varētu to veikt, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas nesaistīto importētāju vārdā, ir aicināti sazināties ar Komisiju. Šīm personām tas jādara 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, iesniedzot Komisijai šādu informāciju par uzņēmumu vai uzņēmumiem:

    nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs un kontaktpersona,

    precīzs to uzņēmuma darbību apraksts, kas saistītas ar ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana,

    importa un tālākpārdošanas Savienības tirgū apjoms gabalos un vērtība EUR laikposmā no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2010. gada 31. martam,

    visu to saistīto uzņēmumu (6) nosaukumi un precīzs darbību apraksts, kas iesaistīti ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ražošanā un/vai pārdošanā,

    visa pārējā būtiskā informācija, kas Komisijai varētu būt noderīga, veidojot izlasi.

    Sniedzot iepriekš minēto informāciju, uzņēmums piekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē. Izlasē iekļautajiem uzņēmumiem būs jāaizpilda anketa un jāpiekrīt sniegto atbilžu pārbaudei uzņēmuma telpās (“pārbaude uz vietas”). Ja uzņēmums norāda, ka nepiekrīt tā iespējamai iekļaušanai izlasē, tiks uzskatīts, ka uzņēmums nav sadarbojies izmeklēšanā. Komisijas konstatējumiem par importētājiem, kuri nesadarbojās, pamatā ir pieejamie fakti, un izmeklēšanas rezultāts šai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    Lai iegūtu informāciju, kas nepieciešama nesaistītu importētāju izlases izveidei, Komisija var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

    Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas sniegt svarīgu informāciju par atlasi, izņemot iepriekš pieprasīto informāciju, tas jādara 21 dienas laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi.

    Ja ir jāveido izlase, importētājus var izvēlēties, pamatojoties uz lielāko reprezentatīvo pārdošanas apjomu Savienībā, kuru atvēlētajā laikā var pienācīgi pārbaudīt. Komisija informēs visus zināmos nesaistītos importētājus un importētāju apvienības par to, kuri uzņēmumi iekļauti izlasē.

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem un visām zināmajām importētāju apvienībām. Šīm personām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā pēc izlases paziņošanas, ja vien nav norādīts citādi. Aizpildītajā anketā, cita starpā, būs jānorāda informācija par uzņēmuma(-u) struktūru, darbībām saistībā ar ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, kā arī par minētā ražojuma pārdošanas apjomiem.

    5.2.    Kaitējuma noteikšanas procedūra

    Ar terminu “kaitējums” saprot Savienības ražošanas nozarei nodarītu būtisku kaitējumu vai iespējamu būtisku kaitējumu, vai šādas ražošanas nozares veidošanās būtisku aizkavēšanu. Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz ticamiem pierādījumiem un objektīvi novērtējot par dempinga cenām veiktā importa apjomu, tā ietekmi uz cenām importētājvalstī un no tā izrietošo importa ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums, Savienības ražotāji, kas ražo ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, ir aicināti piedalīties Komisijas veiktajā izmeklēšanā.

    5.2.1.   Izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

    Lai iegūtu informāciju, ko tā uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz Savienības ražotājiem, Komisija nosūtīs anketas zināmajiem Savienības ražotājiem un visām zināmajām Savienības ražotāju apvienībām. Visi Savienības ražotāji un Savienības ražotāju apvienības ir aicinātas nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, sazināties ar Komisiju pa faksu vai e-pastu, lai pieteiktos un pieprasītu anketu.

    Savienības ražotājiem un Savienības ražotāju apvienībām aizpildītās anketas jāiesniedz 37 dienu laikā no dienas, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēts šis paziņojums, ja vien nav norādīts citādi. Atbildēs uz anketas jautājumiem jābūt ietvertai, cita starpā, informācijai par uzņēmuma(-u) struktūru, finanšu stāvokli, darbībām saistībā ar ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, par tā ražošanas izmaksām un pārdošanas apjomu.

    5.3.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

    Ja tiks konstatēts dempings un tā radīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 21. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai Savienības interesēs ir vai nav pieņemt antidempinga pasākumus. Savienības ražotāji, importētāji un to pārstāvju apvienības, reprezentatīvie lietotāji un reprezentatīvās patērētāju organizācijas tiek aicinātas pieteikties 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Lai piedalītos izmeklēšanā, reprezentatīvajām patērētāju organizācijām tādā pašā termiņā jāpierāda, ka starp šo organizāciju darbību un ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, ir objektīva saistība.

    Personas, kuras piesakās iepriekšminētajā termiņā, 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi, var informēt Komisiju par to, vai piemērot pasākumu ir Savienības interesēs. Šo informāciju var sniegt brīvi izvēlētā formā vai, aizpildot anketu, kuru ir izstrādājusi Komisija. Visa informācija, kas iesniegta saskaņā ar pamatregulas 21. pantu, tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.

    5.4.    Cita rakstiski iesniegta informācija

    Ievērojot šā paziņojuma noteikumus, visas ieinteresētās personas ir aicinātas darīt zināmu savu viedokli, kā arī sniegt informāciju un apstiprinošus pierādījumus. Šī informācija un apstiprinošie pierādījumi jāsaņem Komisijā 37 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

    5.5.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

    Visas ieinteresētās personas var lūgt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausa. Šādi pieprasījumi vienmēr jāiesniedz rakstiski, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, kuru Komisijas norādījusi, sazinoties ar iesaistītajām personām.

    5.6.    Rakstisku dokumentu iesniegšanas un aizpildītu anketu un korespondences nosūtīšanas kartība

    Visi ieinteresēto personu iesniegtie dokumenti, tostarp informācija, kas paredzēta izlases izveidei, aizpildītas anketas un to atjauninājumi, jāiesniedz rakstiski gan papīra, gan elektroniskā formātā, un tajos jābūt norādītam attiecīgās ieinteresētās personas nosaukumam, adresei, e-pasta adresei, tālruņa un faksa numuram. Ja ieinteresētajai personai tehnisku iemeslu dēļ nav iespējams informāciju un pieprasījumus iesniegt elektroniski, šai personai nekavējoties jāinformē Komisija.

    Visiem rakstiski iesniegtajiem dokumentiem, tostarp šajā paziņojumā prasītajai informācijai, kā arī ieinteresēto personu aizpildītajām anketām un sarakstei, attiecībā uz kuru lūgts saglabāt konfidencialitāti, jābūt ar norādi “Limited (7).

    Ieinteresētajām personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo nekonfidenciāls šīs informācijas kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību. Ja ieinteresētā persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, šādu informāciju var neņemt vērā.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Fakss +32 22956505

    6.   Nesadarbošanās

    Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var sagatavot pagaidu vai galīgu apstiprinošu vai negatīvu konstatējumu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

    Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    7.   Uzklausīšanas amatpersona

    Ieinteresētās personas var lūgt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas izmeklēšanas dienestiem. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus atļaut piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un trešo personu uzklausīšanas pieprasījumus. Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu atsevišķai ieinteresētai personai un darboties kā vidutājs, lai ieinteresētās personas tiesības uz aizsardzību tiktu pilnībā ievērotas.

    Uzklausīšanas pieprasījums rakstiski jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai, norādot konkrētā pieprasījuma iemeslus. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem attiecībā uz izmeklēšanas sākumposmu jāiesniedz 15 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Pēc tam uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz termiņā, ko Komisija noteikusi saziņā ar ieinteresētajām personām.

    Uzklausīšanas amatpersona nodrošinās arī iespēju piedalīties uzklausīšanā, kurā iesaistītas personas, lai tiktu pārstāvēti dažādi viedokļi un piedāvāti atspēkojoši argumenti par jautājumiem, kas, cita starpā, attiecas uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību un Savienības interesēm. Šāda uzklausīšana parasti notiek vēlākais ceturtās nedēļas beigās pēc pagaidu konstatējumu paziņošanas.

    Papildu informāciju un kontaktinformāciju ieinteresētās personas var skatīt uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).

    8.   Izmeklēšanas grafiks

    Izmeklēšanu atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    9.   Personas datu apstrāde

    Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (8).


    (1)  OV L 343, 22.12.2009., 53. lpp.

    (2)  Dempings ir eksportam paredzēta ražojuma (“attiecīgais ražojums”) pārdošana par cenu, kas ir zemāka par tā normālo vērtību. Par normālo vērtību parasti uzskata tāda līdzīgā ražojuma salīdzināmo cenu, kas pieejams eksportētājvalsts iekšzemes tirgū. Ar terminu “līdzīgais ražojums” saprot ražojumu, kas, raugoties no visiem aspektiem, ir vienāds ar attiecīgo ražojumu, vai, ja šāda ražojuma nav, ar to saprot citu ražojumu, kurš ir ļoti līdzīgs attiecīgajam ražojumam.

    (3)  Ražotājs eksportētājs ir ikviens uzņēmums attiecīgajā valstī, kas ražo un vai nu tieši, vai ar trešās personas starpniecību eksportē ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, Savienības tirgū, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kas iesaistīti attiecīgā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā. Eksportētājiem, kuri nav ražotāji, individuālo maksājuma likmi parasti nepiemēro.

    (4)  Izlasē var iekļaut tikai tādus importētājus, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda šiem ražotājiem eksportētājiem paredzētās anketas 1. pielikums. Saistītās personas definīciju sk. 6. zemsvītras piezīmē.

    (5)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, izņemot dempinga noteikšanu.

    (6)  Saskaņā ar 143. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 attiecībā uz Kopienas Muitas kodeksa īstenošanu personas uzskata par saistītām tikai tad, ja: a) kāda persona ir citas personas uzņēmuma valdes loceklis vai administratīvs vadītājs; b) personas ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri (komercsabiedrību biedri); c) personas ir darba devējs un darba ņēmējs; d) kādai personai tieši vai netieši pieder, tā kontrolē vai tur 5 % vai vairāk abu tādu personu nesamaksātās balss akcijas vai daļas; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) abas personas kopā tieši vai netieši kontrolē kādu trešo personu; vai h) personas ir vienas ģimenes locekļi. Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šāda radniecība: i) vīrs un sieva, ii) tēvs vai māte un bērns, iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa, iv) vectēvs vai vecmāmuļa un bērna bērns, v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns, vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla, vii) svainis un svaine. (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.). Šajā kontekstā termins “persona” attiecas gan uz fizisku, gan juridisku personu.

    (7)  Šis dokuments ir konfidenciāls saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

    (8)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


    Top