Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010PC0217

    Priekšlikums Padomes regula ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu (kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos)

    /* COM/2010/0217 galīgā redakcija - NLE 2010/0116 */

    52010PC0217

    Priekšlikums Padomes regula ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu (kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos) /* COM/2010/0217 galīgā redakcija - NLE 2010/0116 */


    [pic] | EIROPAS KOMISIJA |

    Briselē, 12.5.2010

    COM(2010)217 galīgā redakcija

    2010/0116 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES REGULA

    ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

    (kopīgi iesniegusi Komisija un ES Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos)

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1. Padomes Regulā (EK) Nr. 2488/2000, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006, ir apstiprināti konkrēti ierobežojoši pasākumi attiecībā uz bijušo prezidentu Miloševiču un personām, kas ir ar viņu saistītas.

    2. Ir lietderīgi pielāgot Regulu (EK) Nr. 2488/2000 atbilstīgi jaunākajai praksei sankciju jomā attiecībā uz kompetento iestāžu noteikšanu, atbildību par noteiktiem pārkāpumiem, personas datu aizsardzību un panta izstrādi par Savienības jurisdikciju.

    3. Skaidrības labad panti, kuros vajag izdarīt grozījumus, būtu pilnībā jāpublicē no jauna.

    2010/0116 (NLE)

    Priekšlikums

    PADOMES REGULA

    ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un īpaši tā 215. panta 2. punktu,

    ņemot vērā Padomes 2000. gada 9. oktobra Kopējo nostāju Nr. 2000/599/KĀDP par demokrātiskas DFR atbalstu un tūlītēju konkrētu ierobežojošu pasākumu atcelšanu[1], kā arī Padomes 2000. gada 10. novembra Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP par īpašu ierobežojošu pasākumu saglabāšanu, kas vērsti pret Miloševiča kungu un ar viņu saistītām personām[2],

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,

    apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,

    tā kā:

    4. Padomes 2000. gada 10. novembra Regulā (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Miloševiča kungu un personām, kuras saistītas ar viņu, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1294/1999 un Regulu (EK) Nr. 607/2000, kā arī Regulas (EK) Nr. 926/98[3] 2. pantu, ir apstiprināti konkrēti ierobežojoši pasākumi saskaņā ar Kopējo nostāju Nr. 2000/599/KĀDP un Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP.

    5. Ir lietderīgi pielāgot Regulu (EK) Nr. 2488/2000 atbilstīgi jaunākajai praksei sankciju jomā attiecībā uz noteikumu izstrādi par līdzekļu iesaldēšanu, kompetento iestāžu noteikšanu, atbildību par noteiktiem pārkāpumiem, personas datu aizsardzību un panta izstrādi par Savienības jurisdikciju. Tāpat regulas formulējumi jāpielāgo, ņemot vērā Slobodana Miloševiča nāvi. Skaidrības labad panti, kuros vajag izdarīt grozījumus, būtu pilnībā jāpublicē no jauna.

    6. Šajā Regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā[4], īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šī regula jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.

    7. Jebkuru fizisku personu datu apstrādei saskaņā ar šo regulu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[5] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[6].

    8. Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2488/2000,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (EK) Nr. 2488/2000 groza šādi.

    (1) Nosaukumu aizstāj ar šādu:

    "Padomes 2000. gada 10. novembra Regulu (EK) Nr. 2488/2000, ar ko paredz saglabāt līdzekļu iesaldēšanu attiecībā uz Slobodanu Miloševiču un personām, kuras saistītas ar viņu"

    (2) Regulas 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    „1. pants

    1. Iesaldē visus līdzekļus, kuri ir Slobodana Miloševiča vai ar viņu saistītu fizisku personu īpašumā, valdījumā vai turējumā, kā norādīts I pielikumā.

    2. Regulas I pielikumā minētajām fiziskajām personām vai tām par labu tieši vai netieši nedara pieejamus nekādus līdzekļus.

    3. Šajā regulā:

    a) „līdzekļi” ir finanšu aktīvi un jebkādi labumi, tostarp, bet ne tikai:

    i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, pārvedu vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksājumu instrumenti;

    ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un saistību dokumenti;

    iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, nesegtas parādzīmes un derivatīvu līgumi;

    iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;

    v) kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

    vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

    vii) dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību;

    b) „līdzekļu iesaldēšana" ir aizliegums jebkādai līdzekļu pārvietošanai, pārvešanai, grozīšanai, izmantošanai, piekļuvei tiem vai rīcībai ar tiem, kuras iznākumā varētu mainīties to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, iedaba, saņēmējs vai arī varētu notikt kādas citas izmaiņas, kuras varētu darīt iespējamu līdzekļu izmantošanu, tostarp vērtspapīru portfeļa pārvaldību.

    4. Aizliegums, kas paredzēts 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kas līdzekļus darījušas pieejamus, ja tās nezināja un ja tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šim aizliegumam.”

    (3) Regulas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    „2. pants

    Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši apiet 1. panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus.”

    (4) Iekļauj šādu 2.a pantu:

    „2.a pants

    1. Regulas 1. panta 2. punkts neattiecas uz bankas procentu vai citu ienākumu ieskaitīšanu iesaldētajos kontos, ar noteikumu, ka uz šiem procentiem vai citiem ienākumiem vai maksājumiem joprojām attiecas 1. panta 1. punkts.

    2. Regulas 1. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, iestāžu vai organizāciju kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par šādiem darījumiem tūlīt informē kompetentās iestādes.

    3. Līdzekļu iesaldēšana vai piekļuves atteikums, kas veikts godprātīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada pamatu nekādai atbildībai fiziskām vai juridiskām personām, iestādēm vai organizācijām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi tika iesaldēti nolaidības dēļ.”

    (5) Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    „3. pants

    1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, uzņēmumi un iestādes:

    a) nekavējoties sniedz visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 1. pantu, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītajām to valstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai netieši sniedz šādu informāciju Komisijai; kā arī

    b) veicot šīs informācijas pārbaudi, sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kuras norādītas II pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs.

    2. Visu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi tādā nolūkā, kādā tā sniegta vai saņemta.”

    (6) Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    „4. pants

    1. Šīs regulas ieviešanai vajadzīgos pasākumus, kas attiecas uz jautājumiem, kas minēti 2. punkta a) un b) apakšpunktā, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā norādīto pārvaldības procedūru.

    2. Komisija ir pilnvarota:

    a) grozīt I pielikumu, ņemot vērā lēmumus, ar ko īsteno Kopējo nostāju Nr. 2000/696/KĀDP;

    b) izņēmuma gadījumos humanitāru apsvērumu dēļ noteikt atkāpes no 1. un 2. panta;

    c) pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju, grozīt II pielikumu.

    3. Visus lūgumus, ko iesniedz sarakstā uzskaitītās personas, vai minēto personu vārdā vai par labu tām, piemēram, lūgumus par 2. punkta b) apakšpunktā minētajiem izņēmuma gadījumiem vai par I pielikuma grozījumiem, iesniedz ar to kompetento iestāžu starpniecību, kuras norādītās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs.

    Kad kompetentās iestādes saņem šādu lūgumu, tās, ciktāl tas iespējams, pārbauda informāciju, ko sniegusi fiziska vai juridiska persona, iestāde vai organizācija, kas iesniegusi lūgumu.

    4. Kompetentā iestāde nosūta Komisijai lūgumu un savus konstatējumus."

    (7) Iekļauj šādu 4.a pantu:

    „4.a pants

    1. Komisija apstrādā personu datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šajos uzdevumos ietilpst:

    a) sagatavot grozījumus šīs regulas I pielikumā;

    b) konsolidēt I pielikuma saturu elektroniskā, konsolidētā sarakstā, kurā iekļautas personas, grupas un organizācijas, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas, kas pieejams Komisijas tīmekļa vietnē[7];

    c) apstrādāt informāciju, kas pamato iekļaušanu sarakstā; kā arī

    d) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirto autorizāciju.

    2. Regulas I pielikumā iekļauj vienīgi šādu informāciju par sarakstā iekļautām fiziskām personām:

    a) uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir;

    b) dzimšanas datums un vieta;

    c) valstspiederība;

    d) pases vai personas apliecības numurs;

    e) nodokļu maksātāja vai sociālās apdrošināšanas numurs;

    f) dzimums;

    g) adrese vai cita informācija par atrašanās vietu;

    h) amats vai profesija;

    i) pamatojums iekļaušanai sarakstā, ja amats nav pietiekams iemesls.

    3. Regulas I pielikumā var iekļaut arī informāciju par sarakstā minēto personu ģimenes locekļiem, ja šīs informācijas iekļaušana ir vajadzīga konkrētā lietā tikai sarakstā iekļautās attiecīgās fiziskās personas identitātes pārbaudei.

    4. Komisija var apstrādāt datus, kas attiecas uz noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas saraksta iekļautās fiziskās personas, un sodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, taču tikai tādā mērā, cik šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu pamatojumu un izskatītu attiecīgo fizisko personu iesniegtos apsvērumus, nodrošinot atbilstīgus īpašus aizsardzības pasākumus. Šādus datus nepublisko un nenodod tālāk.

    5. Šīs regulas nolūkā Komisijas nodaļa, kas minēta II pielikumā, ir noteikta kā „par datu apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) apakšpunkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.”

    (8) Iekļauj šādu 8.a pantu:

    „8.a pants

    1. Dalībvalstis izraugās 3. un 4. pantā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis ziņo Komisijai par visām izmaiņām to tīmekļa vietņu adresēs, kas uzskaitītas II pielikumā, pirms šādas izmaiņas ir stājušās spēkā.

    2. Dalībvalstis līdz 2010. gada 15. jūlijam paziņo Komisijai savas kompetentās iestādes, norādot to kontaktinformāciju, un nekavējoties paziņo par jebkādām turpmākām izmaiņām.”

    (9) Regulas 10. pantu aizstāj ar šādu pantu:

    „10. pants

    Šo regulu piemēro:

    a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

    b) dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;

    c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;

    d) attiecībā uz juridisku personu, iestādi vai organizāciju, kas ir reģistrēta vai dibināta saskaņā ar kādas dalībvalsts likumiem;

    e) attiecībā uz jebkuru juridisku personu, iestādi vai organizāciju, kas pilnībā vai daļēji veic jebkāda veida uzņēmējdarbību Savienībā.”.

    (10) Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

    Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē,

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    PIELIKUMS

    „II PIELIKUMS

    Tīmekļa vietnes informācijai par 3. un 4. pantā minētajām kompetentajām iestādēm un adrese paziņojumu un lūgumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

    (aizpilda dalībvalstis)

    BEĻĢIJA

    BULGĀRIJA

    ČEHIJAS REPUBLIKA

    DĀNIJA

    VĀCIJA

    IGAUNIJA

    ĪRIJA

    GRIEĶIJA

    SPĀNIJA

    FRANCIJA

    ITĀLIJA

    KIPRA

    LATVIJA

    LIETUVA

    LUKSEMBURGA

    UNGĀRIJA

    MALTA

    NĪDERLANDE

    AUSTRIJA

    POLIJA

    PORTUGĀLE

    RUMĀNIJA

    SLOVĒNIJA

    SLOVĀKIJA

    SOMIJA

    ZVIEDRIJA

    APVIENOTĀ KARALISTE

    Adrese paziņojumu un lūgumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

    European Commission

    DG External Relations

    Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

    Unit A2. Crisis Response and Peace Building

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

    E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Tālr.: (32 2) 295 55 85

    Fakss: (32 2) 299 08 73”

    [1] OV L 261, 14.10.2000., 1. lpp.

    [2] OV L 287, 14.11.2000., 1. lpp.

    [3] OV L 287, 14.11.2000., 19. lpp.

    [4] OV C 364, 18.12.2000., 1. lpp.

    [5] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

    [6] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.

    [7] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm

    Top