Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008PC0335(02)

    Priekšlikums Padomes lēmums par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda noslēgšanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos

    /* COM/2008/0335 galīgā redakcija - CNS 2008/0111 */

    52008PC0335(02)

    Priekšlikums Padomes lēmums par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda noslēgšanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos /* COM/2008/0335 galīgā redakcija - CNS 2008/0111 */


    [pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

    Briselē, 5.6.2008

    COM(2008) 335 galīgā redakcija

    2008/0111 (CNS)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda parakstīšanu, kā arī tā pagaidu piemērošanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda noslēgšanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos

    (iesniegusi Komisija)

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    1) PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS

    Priekšlikuma pamatojums un mērķi

    Lai uzraudzītu, kā tiek piemērots Čikāgas Konvencijas 17. pielikums, Starptautiskā civilās aviācijas organizācija ( ICAO ) kopš 2002. gada veic drošības kontroles visās Konvencijas dalībvalstīs, tostarp arī EK dalībvalstīs. Komisija, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2320/2002, kopš 2004. gada veic drošības pārbaudes, lai uzraudzītu minētās regulas piemērošanu dalībvalstīs. Čikāgas Konvencijas 17. pielikumā un Regulā (EK) Nr. 2320/2002 ir ietverti lielā mērā līdzīgi standarti. Tā rezultātā dalībvalstīm pašlaik nākas saskarties ar divām atbilstības uzraudzības sistēmām, kurām ir viens mērķis un kopumā viena un tā pati darbības joma. Gan dalībvalstis, gan ICAO varētu labāk izmantot ierobežotos resursus, ja ICAO kontroles Kopienā tiktu būtiski mazinātas.

    Tālab Padome 2007. gada 30. novembrī pieņēma Komisijas ieteikumu „pilnvarot Komisiju uzsākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO ) par aviācijas drošības kontrolēm/pārbaudēm un ar tām saistītiem jautājumiem”.

    Nolīguma mērķis būtu Eiropas Kopienas teritorijā būtiski mazināt atsevišķas kontroles, ko ICAO veic atbilstīgi tās universālajai drošības kontroles programmai ( USAP ), atzīstot to, ka uz lielāko daļu no Čikāgas Konvencijas 17. pielikumā ietvertajiem standartiem attiecas arī Kopienas tiesību akti (Regula (EK) Nr. 2320/2002) un ka Komisijai jāveic pārbaudes, lai uzraudzītu minētās regulas piemērošanu dalībvalstīs.

    Sarunas par nolīgumu tika sagatavotas ciešā sadarbībā ar īpašo komiteju, kuru Padome izveidoja, kad apstiprināja Komisijas sarunu pilnvaras. Sarunas ar ICAO notika 2008. gada 25. janvārī, un to rezultātā pieņēma ICAO un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda projektu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos.

    Pašreizējo priekšlikumu mērķis ir Padomes lēmuma pieņemšana par sadarbības memoranda parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, kā arī par tā noslēgšanu.

    Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā

    Čikāgas Konvencijas 17. pielikumā un Regulā (EK) Nr. 2320/2002 ir ietverti civilās aviācijas drošības standarti, kuriem ir viens mērķis un kopumā viena un tā pati darbības joma. Gan ICAO , gan Komisija EK dalībvalstīs veic kontroles/pārbaudes, lai pārliecinātos par šo standartu ievērošanu.

    Atbilstība pārējiem Kopienas politikas virzieniem un mērķiem

    Saskaņā ar Kopienas civilās aviācijas politikas mērķiem sadarbības memorands nostiprinās attiecības starp Kopienu un ICAO un ļaus labāk izmantot dalībvalstu ierobežotos resursus atbilstības uzraudzības jomā.

    2) APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMS

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

    Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums

    Sadarbības memoranda projektu izstrādāja, apspriežoties ar Padomes ieceltu īpašu komiteju. Īpašās komitejas sanāksmes notika 22. janvārī, 25. janvārī un 11. martā.

    Kad divkārša novērtēšana lidostās tiks mazināta, aviācijas nozare kopumā un it sevišķi lidostas un gaisa pārvadātāji Kopienā varēs izmantot šā sadarbības memoranda sniegtās priekšrocības.

    Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā

    Ņemti vērā dalībvalstu apsvērumi, kas iesniegti īpašās komitejas sanāksmju laikā.

    3) PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI

    Ierosināto pasākumu kopsavilkums

    Saskaņā ar Komisijai doto pilnvarojumu uzsākt sarunas ar ICAO sadarbības memoranda projekta mērķis ir būtiski mazināt atsevišķas kontroles, ko ICAO veic dalībvalstīs. Tālab ICAO novērtēs Eiropas Komisijas aviācijas drošības pārbaužu sistēmu, piemēram, valstu attiecīgo iestāžu ziņojumus par pārbaudēm līdz ar datiem, kas saņemti no attiecīgajām dalībvalstīm, kā arī pārbaužu metodes un pasākumu izpildes kontroli.

    Lai nodrošinātu ES klasificētās informācijas pienācīgu apstrādi, ICAO būs jāpilda prasības, kas ietvertas Komisijas 2001. gada 29. novembra Lēmumā 2001/844/EK, EOTK, Euratom , ar ko groza tās iekšējo reglamentu. Komisijai atļauts uz vietas pārbaudīt, kādus aizsardzības pasākumus ir ieviesusi ICAO .

    Juridiskais pamats

    EK līguma 80. panta 2. punkts un 300. panta 1. punkts.

    Subsidiaritātes princips

    Vienīgi ar Kopienas un ICAO nolīguma palīdzību ir iespējams mazināt apgrūtinājumu, ko dalībvalstu mērogā rada divkāršas drošības kontroles/pārbaudes.

    Proporcionalitātes princips

    Sadarbības memoranda projekts attiecas tikai uz tiem 17. pielikumā ietvertajiem standartiem, uz kuriem attiecas arī Regula (EK) Nr. 2320/2002. Sadarbības memoranda projekts principā neizslēdz iespēju ICAO veikt kontroles dalībvalstīs saistībā ar tām 17. pielikuma daļām, uz kurām neattiecas Kopienas tiesību akti; tomēr ICAO norādīja, ka tā neuzskatīs šādas kontroles par prioritāti, jo sadarbības memorands attiecas uz lielāko daļu no 17. pielikumā ietvertajiem standartiem. Jebkurā gadījumā ICAO vēl aizvien būs tiešas attiecības ar dalībvalstīm.

    Juridisko instrumentu izvēle

    Tā kā sadarbības memoranda projektā ietverti saistoši elementi attiecībā uz abām līgumslēdzējām pusēm, ir vajadzīgs nolīgums saskaņā ar EK līguma 300. pantu.

    4) IETEKME UZ BUDŽETU

    Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu.

    Divkārša darba novēršana

    Priekšlikuma mērķis ir būtiski mazināt atsevišķu kontroļu skaitu dalībvalstīs – gan valsts mērogā, gan atsevišķās lidostās — tādējādi izvairoties no divkārša darba veikšanas un ļaujot labāk izmantot ierobežotos resursus. Gan dalībvalstis, gan Kopienas aviācijas nozare, it sevišķi lidostas un gaisa pārvadātāji, varēs izmantot šā sadarbības memoranda sniegtās priekšrocības.

    Sīkāks priekšlikuma skaidrojums

    Saskaņā ar starptautisku nolīgumu parakstīšanas un noslēgšanas standarta procedūru Padome tiek lūgta apstiprināt lēmumus par ICAO un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda projekta parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, kā arī par tā noslēgšanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos, un izraudzīt personas, kas pilnvarotas parakstīt sadarbības memorandu Kopienas vārdā.

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda parakstīšanu, kā arī tā pagaidu piemērošanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    1. Padome 2007. gada 30. novembrī pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO ) par aviācijas drošības kontrolēm/pārbaudēm un ar to saistītiem jautājumiem.

    2. Komisija Kopienas vārdā risināja sarunas par sadarbības memorandu ar ICAO drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos atbilstīgi sarunu vadlīnijām, kas noteiktas I pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisiju pilnvaro uzsākt sarunas par nolīgumu, un ad hoc procedūrai, kas noteikta minētā lēmuma II pielikumā.

    3. Ņemot vērā, ka sadarbības memorands, par kuru Komisija risināja sarunas, vēlāk, iespējams, tiks noslēgts, tas jāparaksta un jāpiemēro pagaidu kārtā,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    Vienīgais pants

    1. Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīt personu vai personas, kam ir tiesības Kopienas vārdā parakstīt Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas ( ICAO ) un Eiropas Kopienas sadarbības memorandu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos, ja tas vēlāk tiks noslēgts.

    2. Līdz spēkā stāšanās dienai sadarbības memorandu piemēro pagaidu kārtā, sākot no tā parakstīšanas dienas.

    3. Sadarbības memoranda teksts ir pievienots šim lēmumam.

    Briselē, […]

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    2008/0111 (CNS)

    Priekšlikums

    PADOMES LĒMUMS

    par Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memoranda noslēgšanu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[1],

    tā kā:

    4. Padome 2007. gada 30. novembrī pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Starptautisko civilās aviācijas organizāciju ( ICAO ) par aviācijas drošības kontrolēm/pārbaudēm un ar tām saistītiem jautājumiem.

    5. Komisija Kopienas vārdā risināja sarunas par sadarbības memorandu ar ICAO drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos atbilstīgi sarunu vadlīnijām, kas noteiktas I pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisiju pilnvaro uzsākt sarunas par nolīgumu, un ad hoc procedūrai, kas noteikta minētā lēmuma II pielikumā.

    6. Ņemot vērā, ka sadarbības memorands vēlāk, iespējams, tiks noslēgts, tas saskaņā ar Padomes … Lēmumu …/…/EK[2] Kopienas vārdā ir parakstīts ….

    7. Sadarbības memorands ir jāapstiprina.

    8. Sadarbības memoranda 6.3. punktā noteikts, ka sadarbības memorands stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā no diviem paziņojumiem, ar ko puses informē viena otru par to, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras. Padomes priekšsēdētājs attiecīgi jāpilnvaro Kopienas vārdā veikt šādu paziņošanas procedūru,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    1. pants

    1. Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas un Eiropas Kopienas sadarbības memorandu drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos.

    2. Sadarbības memoranda teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots izraudzīt personu, kam ir tiesības veikt sadarbības memoranda 6.3. punktā paredzēto paziņošanas procedūru.

    Briselē, […]

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    PIELIKUMS

    SADARBĪBAS MEMORANDS STARP STARPTAUTISKO CIVILĀS AVIĀCIJAS ORGANIZĀCIJU UN EIROPAS KOPIENU DROŠĪBAS KONTROĻU/PĀRBAUŽU JOMĀ UN AR TO SAISTĪTOS JAUTĀJUMOS

    Starptautiskā civilās aviācijas organizācija („ ICAO ”) un

    Eiropas Kopiena („EK”),

    abas kopā turpmāk sauktas „Puses”,

    atceroties 1944. gada 7. decembrī Čikāgā parakstīto Konvenciju par starptautisko civilo aviāciju, kas turpmāk saukta „Čikāgas Konvencija”, un jo īpaši tās 17. pielikumu, kas turpmāk saukts „17. pielikums”,

    paturot prātā ICAO Asamblejas Rezolūciju A35-9, ar kuru ģenerālsekretāram norādīts turpināt universālo drošības kontroles programmu ( USAP ), kas paredz regulāras, obligātas, sistemātiskas un saskaņotas drošības kontroles visās Čikāgas Konvencijas dalībvalstīs (turpmāk „Konvencijas dalībvalstis”),

    atceroties Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 2320/2002 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā[3], kas turpmāk saukta „Regula (EK) Nr. 2320/2002”, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002[4], kas turpmāk saukta „Regula (EK) Nr. 300/2008” un kas aizstās Regulu (EK) Nr. 2320/2002 pēc vajadzīgo īstenošanas pasākumu pieņemšanas,

    atzīmējot Komisijas 2003. gada 22. augusta Regulu (EK) Nr. 1486/2003, ar ko nosaka procedūras Komisijas inspekciju veikšanai civilās aviācijas drošības jomā[5], un jo īpaši tās 16. pantu, kurā noteikts, ka Eiropas Komisijai jāņem vērā starpvaldību organizāciju plānotās vai nesen veiktās drošības kontroles, lai nodrošinātu dažādu drošības pārbaužu un kontroļu vispārējo efektivitāti,

    ņemot vērā attiecīgo Kopienas tiesību aktu piemērošanu — jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem[6] un Komisijas 2001. gada 29. novembra Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom , ar ko groza tās iekšējo reglamentu, turpmāk saukts „Lēmums 2001/844/EK, EOTK, Euratom ”, jo īpaši tā 10. un 26. iedaļu, un tā grozījumus[7],

    paturot prātā to, ka uz lielāko daļu no 17. pielikumā ietvertajiem standartiem attiecas arī Regula (EK) Nr. 2320/2002 un ka Eiropas Komisija veic pārbaudes Eiropas Savienības (turpmāk „ES”) dalībvalstīs, lai uzraudzītu minētās regulas piemērošanu,

    ņemot vērā to, ka ICAO kontroles programmas un Eiropas Komisija pārbaužu programmas galvenais mērķis ir uzlabot aviācijas drošību, novērtējot attiecīgo standartu īstenošanu, atklājot trūkumus, ja tādi ir, un vajadzības gadījumā nodrošinot trūkumu novēršanu,

    ņemot vērā to, ka ir vēlams izveidot savstarpēju sadarbību aviācijas drošības kontroļu/pārbaužu jomā un ar to saistītos jautājumos tā, lai pēc iespējas labāk izmantotu ierobežotos resursus un izvairītos no divkārša darba, tajā pašā laikā saglabājot ICAO USAP programmas vispārējumu un integritāti,

    ņemot vērā to, ka Eiropas Komisijai ir izpildes pilnvaras, lai nodrošinātu Eiropas Kopienas tiesību aktu īstenošanu aviācijas drošības jomā,

    ņemot vērā ICAO Padomes 176. sesijā norādīto, ka ICAO aviācijas drošības kontroles pēc iespējas jāvērš uz valsts spēju sniegt pienācīgu pārskatu par situāciju valstī, kā arī to, ka ģenerālsekretāram turpmāk lūgts izskatīt vienošanās par sadarbību un iespējas visefektīvākai resursu izmantošanai reģionos, kur ir spēkā obligātas reģionālas valdības kontroles programmas.

    1. Vispārēji noteikumi

    1.1. Standarti, kas ietverti 17. pielikumā, bet uz kuriem neattiecas EK tiesību akti, neietilpst šā sadarbības memoranda darbības jomā.

    1.2. Attiecībā uz standartiem, kas ietverti 17. pielikumā un uz kuriem attiecas EK tiesību akti, ICAO novērtē Eiropas Komisijas veiktās ES dalībvalstu attiecīgo valsts iestāžu pārbaudes, lai pārliecinātos par atbilstību šiem standartiem saskaņā ar sadarbības memoranda 3. punktu Konvencijas dalībvalstīs, kurām ir saistoši Kopienas tiesību akti aviācijas drošības jomā.

    1.3. ICAO novērtējumu īstenošanu Eiropas Kopienā apspriež pēc vienas puses pieprasījuma, bet vismaz reizi gadā.

    1.4. ICAO kontroles veicēji dažreiz var kā novērotāji piedalīties Eiropas Komisijas pārbaudēs ES lidostās, ja Eiropas Komisija saņēmusi attiecīgās ES dalībvalsts nepārprotamu piekrišanu.

    2. Informācija, kas jāsniedz ICAO par Eiropas Komisijas pārbaudēm Eiropas Kopienā

    2.1. Saskaņā ar Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom ICAO pilnvarotajam personālam jāsniedz turpmāk minētā ES klasificētā informācija kategorijā „RESTREINT UE”:

    A. kopīgie noteikumi un standarti aviācijas drošības jomā, kas pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2320/2002 4. panta 2. punktu vai Regulas (EK) Nr. 300/2008 4. pantu, un

    B. attiecībā uz Eiropas Komisijas veiktām ES dalībvalstu attiecīgo iestāžu pārbaudēm:

    9. vispārēja informācija par Eiropas Komisijas plānotajām pārbaudēm, tostarp attiecīgo valsts iestāžu pārbaužu grafiks, un jebkādi attiecīgi grozījumi vai izmaiņas, tiklīdz tie ir pieejami;

    10. attiecīgo valsts iestāžu un lidostu pārbaudes darbību statuss, galīgo pārbaudes ziņojumu izdošanas datums un datums, kad no attiecīgās dalībvalsts saņemts rīcības plāns;

    11. Eiropas Komisijas pārbaužu metodoloģija;

    12. ziņojums par attiecīgo valsts iestāžu pārbaudi kopā ar attiecīgās dalībvalsts iesniegto rīcības plānu saistībā ar attiecīgās valsts iestādes pārbaudi, norādot darbības un termiņus jebkādu atklāto trūkumu novēršanai, un

    13. Eiropas Komisijas veiktie izpildes kontroles pasākumi saistībā ar attiecīgās valsts iestādes pārbaudi.

    2.2. ICAO ierobežo piekļuvi ES klasificētajai informācijai, ko Eiropas Komisija sniegusi saistībā ar šo sadarbību, atļaujot šādu piekļuvi vienīgi pilnvarotajam personālam, kam nepieciešams zināt šo informāciju. Pilnvarotais personāls neizpauž šo informāciju trešām personām. ICAO īsteno visus tiesiskos un iekšējos mehānismus, kas vajadzīgi Eiropas Komisija sniegtās informācijas konfidencialitātes aizsardzībai.

    2.3. Eiropas Komisija un ICAO vienojas par turpmākām procedūrām Eiropas Komisijas sniegtās klasificētās informācijas aizsardzībai saskaņā ar šo sadarbības memorandu. Šādas procedūras ietver iespēju Eiropas Komisijai pārbaudīt ICAO ieviestos aizsardzības pasākumus.

    3. ICAO veiktais Eiropas Komisijas aviācijas drošības pārbaužu sistēmas novērtējums

    3.1. ICAO veikto Eiropas Komisijas aviācijas drošības pārbaužu sistēmas novērtējumu veido Eiropas Komisijas prasību un atbilstīgi 2. punktam sniegtās informācijas analīze. Nepieciešamības gadījumā ICAO pārstāvji apmeklē Eiropas Komisijas Enerģētikas un transporta ģenerāldirektorāta galveno biroju Briselē, Beļģijā.

    3.2. Par ICAO veiktā Eiropas Komisijas aviācijas drošības pārbaužu sistēmas novērtējuma konkrētiem uzdevumiem un praktiskās īstenošanas kārtību vienojas vēstuļu apmaiņā starp ICAO un Eiropas Komisiju.

    4. Strīdu izšķiršana

    4.1 Jebkādas domstarpības vai strīdus par šā sadarbības memoranda interpretāciju vai piemērošanu risina, pusēm savstarpēji vienojoties.

    4.2. Nekas šajā sadarbības memorandā vai saistībā ar to nav uzskatāms par atteikšanos no jebkādām pušu privilēģijām vai imunitātēm.

    5. Citas vienošanās

    5.1. Šis sadarbības memorands neaizstāj vai neskar cita veida sadarbību starp pusēm.

    6. Pārskatīšana un stāšanās spēkā

    6.1. Puses pārskata šā sadarbības memoranda īstenošanu USAP programmas pašreizējā posma beigās un agrāk, ja kāda no pusēm to uzskata par nepieciešamu.

    6.2. Līdz spēkā stāšanās dienai sadarbības memorandu piemēro pagaidu kārtā, sākot no tā parakstīšanas dienas.

    6.3. Šis sadarbības memorands stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā no diviem paziņojumiem, ar ko puses informē viena otru par to, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras.

    Sagatavots divos eksemplāros angļu valodā.

    Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas vārdā —

    Datums:

    Vieta:

    Eiropas Kopienas vārdā —

    Datums:

    Vieta:

    [1] OV C , , lpp.

    [2] OV C , , lpp.

    [3] OV L 355, 30.12.2002., 1. lpp.

    [4] OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.

    [5] OV L 213, 23.8.2003., 3. lpp.

    [6] OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.

    [7] Komisijas 2005. gada 3. februāra Lēmums 2005/94/EK, Euratom , Komisijas 2006. gada 31. janvāra Lēmums 2006/70/EK, Euratom un Komisijas 2006. gada 2. augusta Lēmums 2006/548/EK, Euratom .

    Top