Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0031

    Priekšlikums Padomes direktīva par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (Pārstrādātā versija) {SEK(2007)93} {SEK(2007)94}

    /* COM/2007/0031 galīgā redakcija - CNS 2007/0014 */

    52007PC0031

    Priekšlikums Padomes direktīva par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (Pārstrādātā versija) {SEK(2007)93} {SEK(2007)94} /* COM/2007/0031 galīgā redakcija - CNS 2007/0014 */


    [pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

    Briselē, 29.1.2007

    COM(2007) 31 galīgā redakcija

    2007/0014 (CNS)

    Priekšlikums

    PADOMES DIREKTĪVA

    par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai ( Pārstrādātā versija){SEK(2007)93}{SEK(2007)94}

    (iesniegusi Komisija)

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS

    ( Priekšlikuma pamatojums un mērķi.

    Kopienas tiesību akti par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai, tika pieņemti 1992. gadā, lai Kopienas līmenī izveidotu saskaņotus nosacījumus, kas nodrošinātu to, ka pircēji visā Kopienā saņem veselīgu un labas kvalitātes pavairošanas materiālu un augļaugus. Kā rāda pieredze, minētie tiesību aktu kopš to pieņemšanas ir vienkāršs, bet efektīvs instruments, kas ļauj saskaņot iekšējo tirgu.

    Vienlaikus KLP reforma 2003. gada jūnijā un 2004. gada aprīlī ieviesa svarīgas izmaiņas, kas, iespējams, būtiski ietekmēs ekonomiku lauksaimnieciskās ražošanas modeļu, zemes apsaimniekošanas metožu, nodarbinātības un plašāku sociālo un ekonomisko nosacījumu lauku teritorijās ziņā.

    Lai atbalstītu jauno politiku, ir pieņemti atbilstoši pasākumi. Proti, ar Regulu (EK) Nr. 1698/2005 izveidoja juridisko pamatu, lai pieņemtu noteikumus par stratēģisko pieeju lauku attīstībai un definētu Kopienas stratēģiskās pamatnostādnes.

    Lauku attīstības regulas mērķos stratēģiskās pamatnostādnes pievēršas prioritāšu kopumam atbilstīgi Kopienas mērķiem, jo īpaši attiecībā uz izaugsmi, nodarbinātību un ilgtspēju.

    Šajā sakarā ir lietderīgi pārskatīt tiesību aktus par sēklu un pavairošanas materiāla tirdzniecību un jo īpaši tiesību aktus par augļaugu pavairošanas materiāla tirdzniecību.

    Izvirzīti divi mērķi.

    a) Precizēt un vienkāršot tiesisko regulējumu uzņēmējdarbībai

    Saistībā ar Tautu Eiropu Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību aktu vienkāršošanai un precizēšanai, lai tie būtu saprotamāki un pieejamāki ikvienam, tādējādi sniedzot viņiem jaunas iespējas un izdevību izmantot īpašas tiesības, ko piešķir minētie tiesību akti.

    Šo mērķi var sasniegt, tikai būtiski pārskatot spēkā esošos tiesību aktus par augļaugu pavairošanas materiāla tirdzniecību, un īpaši atsaucoties uz definīcijām, kurām piemēro direktīvu, prasībām, kas jāievēro, materiāla identifikāciju un atbrīvojumiem, piemēram, jaunu tirdzniecības definīciju, kas skar visas darbības saistībā ar pavairošanas materiāla un augļaugu komerciālo izmantošanu.

    b) Uzlabot tiesību aktus, pamatojoties uz tehnikas un zinātnes attīstību un jaunu tirdzniecības vidi, atbilstoši jaunajai Kopējai lauksaimniecības politikai

    Pamatojoties uz tehnikas un zinātnes attīstību, ir skaidri definēti jēdzieni, uz kuriem attiecas direktīva (kategorija, materiāla veids), un noteikti skaidri nosacījumi, kas jāizpilda, lai atbilstu jaunām patērētāju un ražošanas nozares vajadzībām. Tas ļaus saskaņot šo direktīvu ar parējām direktīvām par pavairošanas materiāla tirdzniecību, kas nesen tika grozītas saistībā ar jauno Kopējo lauksaimniecības politiku.

    Turklāt pašreiz spēkā esošie nosacījumi neatvieglo to, lai pieņemtu skaidrus un viegli piemērojamus noteikumus atbilstībai ar trešām valstīm. Pašlaik uz importēšanu attiecas pagaidu atkāpes, kas neapmierina gan dalībvalstu iestādes, gan tirgotājus. Faktiski daži noteikumi, kas attiecas uz pavairošanas materiālu un piegādātāju akreditāciju, rada nevajadzīgas saistības un nesniedz pietiekamas garantijas par materiāla kvalitāti (piemēram, šķirnes identitāte un veselības statuss).

    ( Vispārīgais konteksts

    Iepriekšējie tiesību akti par vīnogulāju, meža kultūru, augļaugu un dekoratīvo augu pavairošanas materiālu tika pieņemti[1], pamatojoties uz saskaņotiem principiem un tā laika atziņām. Pašlaik zinātnes un tehnoloģiju atziņas ir būtiski uzlabotas. Tāpēc nesen direktīvas par dekoratīvo augu pavairošanas materiālu, meža reproduktīvo materiālu un vīnogulāju pavairošanas materiālu tika pārstrādātas un saskaņotas[2].

    Attiecībā uz tiesību aktiem par augļaugu tirdzniecību daudzi noteikumi ir grozīti vairākkārt, bieži vien būtiski un tie meklējami vairākās vietās – gan pamattiesību aktā, gan vēlāk grozītos tiesību aktos.

    Pašreiz spēkā esošajos tiesību aktos nav iekļautas jaunās ataudzēšanas un veģetatīvās pavairošanas tehnoloģijas, kas ir attīstītas pēdējos gados. Minētās tehnoloģijas ļauj veikt precīzāku un lētāku kvalitātes raksturīgo pazīmju kontroli, piemēram, šķirnes identitātes un auga veselības statusa kontroli. Tā kā nepastāv šķirnes definīcija un kopējs katalogs, viena un tā paša materiāla tirdzniecība ir iespējama ar dažādiem šķirņu nosaukumiem. Novecojušas definīcijas un nosacījumi zemākās kategorijas materiālam ( CAC materiāls) ļauj tirgot augus, kas nesniedz gaidāmo augļu ražošanas vai veselības statusa ziņā.

    ( Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā

    Pašreiz viens juridiskais instruments reglamentē augļaugu pavairošanas materiāla tirdzniecību:

    Padomes Direktīva 92/34/EEK par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai.

    ( Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem

    Ir veltīta īpaša uzmanība, lai novērstu dublēšanos ar citos Kopienas instrumentos un citās politikas jomās veiktajiem pasākumiem, īpaši Kopējā lauksaimniecības politikā.

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums

    ( Apspriešanās ar ieinteresētajām personām

    Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums

    Sagatavojot šo priekšlikumu, Komisija ir apspriedusies ar dalībvalstīm un citām ieinteresētajām personām, izmantojot sabiedriskās apspriešanās procesu. Darba dokuments un anketa tika publicēta internetā, un tika sasaukta apspriešanās sanāksme.

    Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā

    Apspriešanās procesā atklājās plašs atbalsts saistībā ar vispārējo politikas mērķi uzlabot un atjaunināt esošos instrumentus. Respondenti kopumā atzina, ka piekrīt apspriedes dokumentā izvirzītajiem mērķiem un atbalsta Komisijas pieeju pilnveidot pastāvošo instrumentu, nevis radīt jaunus līdzekļus. Izskanēja bažas par priekšlikuma formāta piemērotību, t.i., regulas vietā ir direktīva.

    Daži respondenti minēja nepieciešamību uzlabot tehnisko nosacījumus, kas ir jāizpilda. Citi par svarīgu uzskata vajadzību ievērot subsidiaritātes principu un līdz maksimumam palielināt pievienoto vērtību ES līmenī. Dažas dalībvalstis uzsvēra arī vajadzību nodrošināt koordināciju un papildināmību starp zinātnes un tehnikas attīstību un Kopienas noteikumiem. Visas šīs atbildes tika ņemtas vērā.

    Atklāta apspriede tika rīkota internetā no 2006. gada 21. februāra līdz 21. aprīlim. Rezultāti ir pieejami ietekmes novērtējuma projekta IV-III pielikumā.

    ( Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana

    Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. Priekšlikums tika uzlabots, izmantojot gūto pieredzi sanāksmēs ar dalībvalstīm (pastāvīgo komiteju un darba grupām).

    ( Ietekmes novērtējums

    Šā priekšlikuma izstrādē ir apsvērti četri varianti.

    A variants – atcelt spēkā esošos tiesību aktus.

    Pašreiz šo variantu nevar atbalstīt, jo dalībvalstīs pastāv dažādi paņēmieni, kas varētu izraisīt konfliktu iekšējā tirgū.

    B variants – Neveikt pasākumus, atstāt spēkā esošos tiesību aktus.

    Pamatojoties uz mūsu šodienas pieredzi, šis variants nav pieņemams tehnisku iemeslu dēļ, jo dažas definīcijas un nosacījumi ir novecojuši, tādējādi ekspertu un dalībvalstu minētie trūkumi netiks novērsti.

    C variants – alternatīvs regulējums

    Teorētiski šāds variants ir pieņemams. Praksē, ņemot vērā tirgus īpašo organizāciju (piemēram, tūkstošiem piegādātāju, kas iesaistījušies un apvienojušies vairākās profesionālās organizācijās, mazs tādu uzņēmumu skaits, kam ir liels uzņēmējdarbības apjoms augļaugu pavairošanas materiāla[3], ataudzēšanas vai pavairošanas jomā, pārējie uzņēmumi ir nelieli un/vai to augļaugu pavairošanas materiāla ražošana nav svarīgākā to uzņēmējdarbības jomā), priekšlikums par alternatīvu regulējumu/pašregulējumu nav īstenojams.

    D variants – spēkā esošo tiesību aktu vienkāršošana.

    Direktīvas 92/34/EEK pārstrādāšana ir vajadzīgs priekšnosacījums, lai augļaugu pavairošanas materiāla iekšējais tirgus darbotos efektīvāk un pārskatāmāk. Tika nolemts, ka juridiskais risinājums būs pamatdirektīva, jo dalībvalstis to var viegli transponēt, vajadzības gadījumā var pieņemt atbilstošus īstenošanas pasākumus un dažos gadījumos var arī vienoties par nejuridiskiem pasākumiem. Pamatpieeja mērķu sasniegšanai ir šāda:

    - pieņemt saskaņotu pieeju attiecībā uz pavairošanas materiāla sertifikāciju (jaunas definīcijas, jauni nosacījumi, kas jāizpilda);

    - izveidot juridisko pamatu, lai palielinātu garantijas par tirgotā materiāla šķirnes identifikāciju, ģenētiskajiem resursiem un biodažādību;

    - pārņemt īstenošanas pasākumos visus sīki izstrādātos noteikumus, lai palielinātu to saskaņošanu un pārvaldību (piemēram, tehnisko nosacījumu drīza atjaunināšana).

    Priekšlikuma juridiskie aspekti

    ( Ierosināto pasākumu kopsavilkums

    Šajā priekšlikumā ir ierosināta Padomes Direktīvas 92/34/EEK pārstrādāšana saskaņā ar Iestāžu nolīgumu par tiesību aktu pārstrādāšanas metodi.Priekšlikumā vienotā tekstā ir ietverti gan būtiskie grozījumi Padomes Direktīvā 92/34/EEK, gan minētās direktīvas nemainītie noteikumi.Priekšlikums aizstās un atcels minēto direktīvu. Tas palīdzēs padarīt Kopienas tiesību aktus pieejamākus un pārredzamākus.

    ( Juridiskais pamats

    Atbilstīgi Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 37. pantam Kopienas darbībām jāietver pasākumi, ar ko īsteno kopējo lauksaimniecības politiku.

    Minētais juridiskais pamats paredz apspriešanās procedūru, t.i. Padome pēc Komisijas priekšlikuma, apspriedusies ar Eiropas Parlamentu, ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem tiesību aktu.

    ( Subsidiaritātes princips

    Šajā priekšlikumā paredzētie pasākumi ir pamatoti ar EK līguma 37. pantu, tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.

    ( Proporcionalitātes princips

    Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu šādu iemeslu dēļ.

    Priekšlikumā paredzēts vienīgi tas, kas nepieciešams mērķu sasniegšanai. Tajā ir risinātas iepriekšējās intervencēs noteiktās nepilnības un turpināta Eiropadomes un Eiropas Parlamenta dotā uzdevuma īstenošana.

    Administratīvais slogs Kopienai un valstu iestādēm nav liels un nepārsniedz to, kas vajadzīgs, lai Kopiena varētu nodrošināt efektīvu iekšējā tirgus darbību.

    ( Juridisko instrumentu izvēle

    Ierosinātais juridiskais instruments: Padomes direktīva.

    Cits instruments nebūtu piemērots šāda iemesla dēļ.

    Padomes Direktīvas 92/34/EEK pārstrādāšanu var veikt vienīgi ar Padomes direktīvu.

    IETEKME UZ BUDžETU

    Minētais priekšlikums ir spēkā esošo tiesību aktu pārstrādāšana. Finansiālā ietekme uz ES budžetu ir minimāla. Turklāt priekšlikumā nav jaunas ietekmes uz Kopienas budžetu.

    Papildu informācija

    ( Vienkāršošana

    Priekšlikumā paredzēta tiesību aktu vienkāršošana.

    Pārstrādāšanas metodes izmantošana ļauj Kopienai apvienot vienotā tekstā gan būtiskos ierosinātos grozījumus Padomes direktīvā, gan minētās direktīvas nemainītos noteikumus. Turklāt labāka regulējuma nolūkā tika uzlabots un precizēts direktīvas sākotnējais teksts. Rezultātā ir veikti svītrojumi un labojumi, kas neietekmē direktīvas būtību.

    ( Spēkā esošo tiesību aktu atcelšana

    Priekšlikuma pieņemšana paredz spēkā esošo tiesību aktu atcelšanu.

    ( Teksta pārstrādāšana

    Priekšlikumā paredzēta pārstrādāšana.

    ( Sīkāks priekšlikuma izskaidrojums

    Galveno priekšlikumu kopsavilkums ir sniegts turpmāk.

    1. Tirdzniecības definīcija, piegādātāja definīcija un tiem piemērojamie nosacījumi

    a) Pašreizējā situācija

    „Tirdzniecības” definīcijā, ko pieņēma 1992. gadā, ir uzskaitīti darbību kopumi, ko uzskata par atbilstošām šāda veida produktam. Uzskatīja, ka minētās darbības ir svarīgas un pietiekamas, lai norādītu to, cik lielā mērā šī direktīva tiek piemērota. Tā kā notikusi tehnikas attīstība tirdzniecības nozarē, attiecinātās darbības, kas tagad uzskaitītas kā tirdzniecība, ir cieši saistītas ar citām, jaunām darbībām, no kurām tās nevar viegli nodalīt, piemēram, „pārdošana un uzglabāšana, lai pārdotu”.

    „Piegādātāja” definīcijā, kas attiecas uz parastu darbību, ko profesionāli veic persona, kas ir iesaistīta materiāla ražošanā, ataudzēšanā, aizsargāšanā un/vai apstrādē un tirdzniecībā, nav minēta importēšana. Importēšana kļūst aizvien svarīgāka un to var veikt „piegādātājs” (kā noteikts Direktīvā 92/34/EEK) vai cita persona. Pirmajā gadījumā nav grūtību piemērot tiesību aktus, bet otrajā gadījumā atkarībā no konkrētas dalībvalsts tiesību aktiem personu, kas veic importēšanu, var vai arī nevar uzskatīt par „piegādātāju”.

    1992. gadā uzskatīja, ka ir lietderīgi pieprasīt, ka piegādātājs tiek akreditēts saskaņotā procedūrā, lai ātrāk virzītu iekšējā tirgus saskaņošanu. Līdz ar kvalitātes standartu vispārējo piemērošanu, ko veic uzņēmumi, kuri ražo augļaugu pavairošanas materiālu, šī dārgā akreditācijas prasība nav aktuāla.

    b) Priekšlikumi

    Tiks pieņemta jaunā „tirdzniecības” definīcija, kurā minētas visas darbības par pavairošanas materiāla un augļaugu komerciālo izmantošanu (2. panta 10. punkts).

    Tiesību akta saskaņošana un pārredzamība tiks uzlabota, pievienojot importēšanu piegādātāja veikto darbību sarakstā (2. panta 9. punkts). Piegādātāju reģistrācija mazinās administratīvo slogu un gan dalībvalstu oficiālo iestāžu, gan ieinteresēto personu (piegādātāji un lietotāji) izmaksas, vienlaikus saglabājot patērētāju uzticamības līmeni (5. un 6. pants).

    Ierosinātie grozījumi saskaņos šo tiesību aktu ar pārējiem, nesen grozītajiem tiesību aktiem par meža, dekoratīvo augu un vīnogulāju pavairošanas materiāla tirdzniecību.

    2. Kategoriju identifikācija un nosacījumi

    a) Pašreizējā situācija

    Dažas definīcijas un attiecīgie nosacījumi ir novecojuši, to radītās izmaksas nav samērojamas ar paredzēto izmantojumu (piemēram, kategorija „materiāls bez vīrusiem” un kategorija „uz vīrusiem pārbaudīts materiāls”). Dažu definīciju (ko direktīvas pieņemšanas brīdī uzskatīja par nevajadzīgām) trūkums ir konflikta iemesls saistībā ar pārpratumiem vai „viltojumiem”. Tas nozīmē izmaksu pieaugumu gan piegādātājiem, gan patērētājiem un mazina uzticamību tirgum.

    Tādējādi, lai novērstu iespējamos riskus, pieaug izmaksas, pieprasot tiesisko aizsardzību, risinot juridiskos jautājumus vai iegādājoties „drošāku” pavairošanas materiālu par augstākām cenām.

    b) Priekšlikumi

    Visi tehniskie pasākumi, kas noteikti spēkā esošajos tiesību aktos, būs pārņemti konkrētos īstenošanas pasākumos. Minētie pasākumi tiks pieņemti, pamatojoties uz atbilstošu to efektivitātes novērtēšanu un atbilstoši tehnikas un zinātnes attīstībai (4. pants). Gan oficiālās iestādes, gan piegādātāji cer, ka tehniskie pasākumi tiks pārvaldīti elastīgākā veidā.

    Šādu kategoriju jaunajām definīcijām ir jāņem vērā zinātnes un tehnikas attīstība un jo īpaši starptautiskā sertifikācijas shēmas (Eiropas Augu aizsardzības organizācija – EPPO standarti) (2. panta 3. līdz 8. punkts). Jāizveido juridiskais pamats, ar ko nosaka īpašus nosacījumus materiālam, kas ietilpst noteiktā kategorijā (4. pants).

    Pārredzama sertifikācijas sistēma un skaidra šķirnes identifikācija (pilnīgs un pārredzams marķējums) uzlabos konkurētspēju un veicinās tirdzniecību Kopienā un importu, kas pamatojas uz līdzvērtību un iespējamu savstarpīgumu (9. pants). Selekcionāri būs labāk aizsargāti. Lauksaimnieki būs pārliecināti par pavairošanas materiāla identitāti un viendabīgumu. Tas ļaus uzlabot darbības plānošanu, ietaupot resursus, ko pašreiz tērē ražošanas procesa pielāgošanai nevienmērīgā tirgū.

    3. Materiāla kvalitāte (atšķirīgums, viendabīgums, noturīgums (AVN) un pomoloģiskā vērtība), šķirnes definīcija un nosacījumi

    a) Pašreizējā situācija

    Tā kā pašreizējais atšķirīguma un identitātes raksturīgo pazīmju saraksts ir neskaidrs un nepilnīgs, ir grūti identificēt tās šķirnes, ko stādīšanai pieprasa lauksaimnieki. Pēc Kopīgās augļu tirdzniecības organizācijas prasības ražotājiem ir jānorāda augļu šķirnes nosaukums, kad tās tiek laistas tirgū. Šīs raksturīgās pazīmes ir aizvien svarīgākas saistībā ar ļoti īpašu prasījumu gan no svaigu augļu, gan pārstrādei paredzēto augļu tirgus.

    Pašreizējā situācijā lauksaimnieku atbalstītās izmaksas par aizstājējmateriālu pieaugs, jo to, ka tas neatbilst paredzētajām raksturīgajām pazīmēm, nosaka tikai augļu ražošanas sākumā (3-5 gadi pēc iestādīšanas sezonas sugu vairākumam).

    b) Priekšlikumi

    Jauni starptautiski noteikumi, jo īpaši CPVO (Kopienas Augu šķirņu birojs) protokoli un UPOV (Augu šķirņu aizsardzības apvienība) pamatnostādnes, ļauj viegli identificēt šķirni.

    Nosacījumi šķirņu uzskaitīšanai un sertificēšanai jāparedz, atsaucoties uz šiem starptautiskajiem protokoliem (7. pants). Tādējādi ir jāpievieno šķirnes un klona definīcija (2. panta 3. un 4. punkts), jāizveido juridiskais pamats, lai palielinātu garantijas par tirgotā materiāla šķirnes identifikāciju, ģenētiskajiem resursiem un biodažādību (3. pants), jāpārņem īstenošanas pasākumos visi sīki izstrādātie tehniskie noteikumi, lai palielinātu to saskaņošanu un pārvaldību (piemēram, tehnisko nosacījumu drīza atjaunināšana) (4. pants). Ar minētiem grozījumiem būtu jāuzlabo tirgus pārredzamība un jāpalīdz samazināt materiāla identifikācijas izmaksas.

    Turklāt jāpievieno atsauce uz pomoloģisko vērtību (augu un to produktu – augļu – kvalitāte un ražīgums), piemēram, tiešā patēriņa bioloģiskā vērtība vai pārstrāde, lai uzlabotu pārredzamību patērētājiem.

    4. Auga veselības statusa definīcija un nosacījumi

    a) Pašreizējā situācija

    Piegādātājiem ir sarežģīti un dārgi izpildīt dažus spēkā esošos nosacījumus, kas nesniedz labumu lauksaimniekiem un galapatērētājiem (piemēram, pavairošanas materiāls, kurā nedrīkst būt vīrusi). Nosacījumi, lai pārbaudītu zemākas komerckategorijas materiāla veselību (ietver gandrīz 30% no ES augļaugu ražošanas un vairākās valstīs sasniedz pat 80% vai vairāk), ir novecojuši gan saistībā ar pārbaužu procedūrām, gan kontrolējamo kaitīgo organismu sarakstu.

    b) Priekšlikumi

    Lai uzlabotu pavairošanas materiāla veselības statusa pārvaldību, jāizveido skaidra saikne ar identifikācijas kategoriju, gan iekļaujot sarakstā jaunas šķirnes, gan veicot tāda materiāla sertifikāciju, kas otrreiz iegūts veģetatīvā ceļā (4. pants). Atbilstīgi zinātnes un tehnikas attīstībai ir publicētas starptautiskās sertifikācijas shēmas ( EPPO standarti). Veselīgs pavairošanas materiāls ir pirmais solis, lai pilnībā varētu pielietot jauno KLP metodi, lai samazinātu pesticīdu izmantošanu.

    Vidusposmā gaidāms, ka materiāla cena būs labāk pārredzama un pamatota ar stingrāku saikni starp materiāla cenu un veselības kvalitāti.

    5. Citas piezīmes

    Līdz ar grozījumiem parējos Direktīvas 92/34/EEK noteikumos grozījumi, kas nesatur būtiskas izmaiņas, ir izdarīti šādos pantos: 1. panta 2., 3., 4. punktā 2. panta 11., 13. punktā, 8. panta 3. punktā, 11. pantā, 13. pantā, 16. panta 2. punktā, 17. panta 2. punktā, 18. pantā, 21. pantā, 22. un 23. pantā.

    6. Nemainītie noteikumi

    Grozījumi netika veikti šādos pantos: 1. panta 1. punktā, 2. panta 1., 2., 12., 14. punktā, 8. panta 1., 2. punktā, 10. pantā, 12. pantā, 14. pantā, 15. pantā, 16. panta 1., 3., 4. punktā, 17. panta 1. punktā, 19. pantā, 20. un 24. pantā.

    92/34/EEK (pielāgots)

    2007/0014 (CNS)

    Priekšlikums

    PADOMES DIREKTĪVA

    par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (Pārstrādātā versija)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā √ 37. pantu ∏ 43. punktu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[4],

    tā kā:

    ò jauns

    1. Padomes Direktīvā 92/34/EEK par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai,[5] ir veikti būtiski grozījumi vairākas reizes[6]. Skaidrības labad tā jāpārstrādā, jo jāveic turpmāki grozījumi.

    92/34/EEK, 1. apsvērums

    2. Augļu ražošana ir nozīmīga Kopienas lauksaimniecības nozare.

    92/34/EEK, 2. apsvērums (pielāgots)

    3. Apmierinošu rezultātu sasniegšana augļu audzēšanā ir lielā mērā atkarīga no to pavairošanai izmantotā materiāla kvalitātes un augu veselības, kā arī no augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai. Dažas dalībvalstis tāpēc ieviesušas noteikumus, kas paredzēti, lai nodrošinātu tirgū laistā augļaugu pavairošanas materiāla un augļaugu kvalitāti un augu veselību.

    92/34/EEK, 3. apsvērums (pielāgots)

    (4) Dažādu dalībvalstu atšķirīgais regulējums attiecībā uz pavairošanas materiālu un augļaugiem varētu radīt tirdzniecības šķēršļus un tādējādi apgrūtināt šo preču brīvu apriti Kopienā, tā kā, ņemot vērā mērķi izveidot iekšējo tirgu, šie šķēršļi jānovērš, pieņemot Kopienas noteikumus, lai aizvietotu dalībvalstu pieņemtos noteikumus.

    92/34/EEK, 4. apsvērums (pielāgots)

    4. tā kā sSaskaņotu nosacījumu izveidošana Kopienas mērogā nodrošinās to, ka pircēji visā Kopienā saņem veselīgu un labas kvalitātes pavairošanas materiālu un augļaugus.

    92/34/EEK, 5. apsvērums (pielāgots)

    5. Ciktāl šādi saskaņoti noteikumi attiecas uz augu veselību, tiem jāsaskan ar Padomes √ 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK ∏ 1976. gada 21. decembra Direktīvu 77/93/EEK par aizsardzības pasākumiem pret √ tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā ∏ [7].

    92/34/EEK, 6. apsvērums (pielāgots)

    ð jauns

    6. Ir lietderīgi sākotnēji izveidot Kopienas noteikumus attiecībā uz tām augļaugu ģintīm un sugām, kam ir liela ekonomiska nozīme Kopienā, paredzot Kopienas procedūru, lai vēlāk pievienotu citas ģintis un sugas ð tam ģinšu un sugu sarakstam, uz ko attiecas minētā direktīva. Sarakstā uzskaita tās ģintis un sugas, ko plaši audzē dalībvalstīs un kuru pavairošanas materiāls veido būtisku tirgu vairāk nekā vienā dalībvalstī.ï

    92/34/EEK, 7. apsvērums (pielāgots)

    7. Neierobežojot tos noteikumus attiecībā uz augu veselību, kas paredzēti ar Direktīvu √ 2000/29/EK ∏ 77/93/EEK, nav lietderīgi piemērot Kopienas noteikumus pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecībai, ja norādīts, ka šos produktus paredzēts eksportēt uz trešajām valstīm, jo tur piemērojamie noteikumi var atšķirties no šajā direktīvā iekļautajiem noteikumiem.

    92/34/EEK, 8. apsvērums (pielāgots)

    (8) Lai noteiktu augu veselības un kvalitātes standartus visām augļaugu ģintīm un sugām, nepieciešama ilgstoša un sīki izstrādāta tehniska un zinātniska apsvēršana. Šim nolūkam attiecīgi ir jāizstrādā procedūra.

    ò jauns

    8. Skaidrības labad jāizstrādā vajadzīgās definīcijas. Minētajās definīcijās ņem vērā tehnikas un zinātnes attīstību un tās pilnīgi un skaidri veidā attiecas uz vajadzīgo terminu, lai ļautu iekšējā tirgus saskaņošanu, ņemot vērā visas jaunās tirgus iespējas un visus jaunos pavairošanas materiāla ražošanā izmantotos procesus. Minētās definīcijas saskaņo ar tām definīcijām, kas pieņemtas par cita pavairošanas materiāla tirdzniecību, uz ko attiecas Kopienas tiesību akti.

    9. Ir vēlams, pamatojoties uz starptautiskām shēmām, noteikt katra augļauga ģints un sugas veselības un kvalitātes standartus. Tādējādi ir lietderīgi nodrošināt sertifikācijas sistēmu dažādām pavairošanas materiāla kategorijām un augļaugiem, ko paredzēts tirgot (vajadzības gadījumā) saskaņā ar iepriekšminētajām starptautiskajām shēmām.

    92/34/EEK, 13. apsvērums (pielāgots)

    ð jauns

    10. Saskaņā ar pašreizējo lauksaimniecības praksi var prasīt, lai noteiktus pavairošanas materiālu un augļaugus vai nu oficiāli izmeklētu, vai arī paziņo, ka tie ir bez vīrusiem, t.i., tajos nav atrasti nekādi zināmi vīrusi un vīrusveidīgi patogēni, vai arī paziņo, ka tie ir pārbaudīti uz vīrusiem, t.i., tajos nav atrasti nekādi konkrēti vīrusi un vīrusveidīgi patogēni, kas mazina pavairošanas materiāla un augļaugu lietderību ð vai izmeklētu oficiālā pārraudzībā, kā tas paredzēts citām sugām, uz ko attiecas Kopienas tiesību akti. ï

    ò jauns

    11. Ģenētiski modificēti augļaugi nav jāpieņem reģistrācijai katalogā, izņemot, ja ir ievēroti visi atbilstošie pasākumi, lai izvairītos no apdraudējuma cilvēku veselībai vai videi, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvā 2001/18/EK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē[8] un Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību[9].

    12. Ir vēlams nodrošināt, ka tiek saglabāta ģenētiskā dažādība. Lai nodrošinātu esošo šķirņu saglabāšanu, jāveic atbilstoši biodažādības saglabāšanas pasākumi saskaņā ar citiem attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem. Komisijai jāņem vērā ne tikai šķirnes, bet arī genotipa un klona definīcija, lai labāk nodrošinātu atbilstību jaunajām tirgus vajadzībām.

    13. Ir lietderīgi noteikt nosacījumus tāda materiāla tirdzniecībai, kas paredzēts pētījumiem, zinātniskiem mērķiem vai selekcijai, ja šis materiāls neatbilst parastiem auga veselības un kvalitātes standartiem īpašā lietojuma dēļ.

    92/34/EEK, 9. apsvērums

    ð jauns

    14. Pirmkārt, tieši pavairošanas materiāla un/vai augļaugu piegādātāji ir atbildīgi par to, lai nodrošinātu, ka viņu produkti atbilst šajā direktīvā paredzētajiem nosacījumiem. ðIr lietderīgi noteikt piegādātāju nozīmi un nosacījumus, kas uz viņiem attiecas. Piegādātāji ir oficiāli jāreģistrē, lai radītu pārredzamu un ekonomiski derīgu pavairošanas materiāla un augļaugu sertifikācijas procesu. ï

    ò jauns

    15. Piegādātājus, kas tirgo augļaugus vai pavairošanas materiālu tikai tām personām, kuras nav profesionāli iesaistītas augļaugu vai pavairošanas materiāla ražošanā vai pārdošanā, atbrīvo no reģistrācijas prasības.

    92/34/EEK, 14. apsvērums

    ð jauns

    16. Pavairošanas materiāla un augļaugu pircēju interesēs ir tas, lai būtu zināms šķirnes nosaukums un lai šķirnes identitāte būtu aizsargāta, ð lai varētu darboties izsekojamības sistēma un palielinātos uzticamība tirgum. ï

    92/34/EEK, 15. apsvērums (pielāgots)

    ð jauns

    17. Iepriekš minētos Šo ∏ mērķi vislabāk iespējams sasniegt, ja ir kopējas zināšanas par šķirni ð jo īpaši par vecām šķirnēm, ï vai ja ir pieejami apraksti, ko sagatavo un uzglabā piegādātāji; Pēdējā no šiem gadījumiem tomēr pavairošanas materiālu vai augļaugus neiekļauj kategorijās, kam veic oficiālu sertifikāciju, ð pamatojoties uz Kopienas Augu šķirņu biroja ( CPVO ) protokoliem, vai, ja to nav, uz citiem starptautiskiem vai valsts noteikumiem. ï

    92/34/EEK, 16. apsvērums (pielāgots)

    18. Lai nodrošinātu pavairošanas materiāla un augļaugu identitāti un tirdzniecības kārtību, √ paredz ∏ jāparedz Kopienas noteikumi par partiju atdalīšanu un marķēšanu. Uz etiķetēm jābūt datiem, kas nepieciešami gan oficiālajai kontrolei, gan lietotāja informēšanai.

    92/34/EEK, 10. apsvērums (pielāgots)

    ð jauns

    19. Dalībvalstu kompetentās iestādes, veicot kontroli un pārbaudes, √ nodrošina ∏ jānodrošina, ka piegādātāji izpilda nosacījumus attiecībā uz pavairošanas materiālu vai augļaugiem, kas ietilpst CAC (Conformitas Agraria Communitatis) kategorijā ð nosacījumi attiecībā uz pavairošanas materiālu vai augļaugiem un piegādātājiem ir izpildīti. ï

    92/34/EEK, 11. apsvērums (pielāgots)

    20. Ir nepieciešams noteikt citas pavairošanas materiāla un augļaugu kategorijas, kurās ietilpstošajam pavairošanas materiālam un augļaugiem nepieciešama oficiāla sertifikācija.

    92/34/EEK, 12. apsvērums (pielāgots)

    21. Jāievieš √ Nosaka ∏ Kopienas kontroles pasākumus, lai nodrošinātu šajā direktīvā noteikto standartu vienādu piemērošanu visās dalībvalstīs.

    92/34/EEK, 17. apsvērums

    ð jauns

    22. Izstrādā noteikumus, kas tādu pārejošu piegādes problēmu gadījumā, ð kā dabas katastrofas, piemēram, ugunsgrēks, viesuļvētras un neraža vai neparedzēti gadījumi ï, ļautu veikt pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību saskaņā ar mazāk stingrām prasībām, nekā paredzēts šajā direktīvā, ð uz noteiktu laikposmu un atbilstīgi īpašiem nosacījumiem ï.

    ò jauns

    23. Saskaņā ar proporcionalitātes principu jāparedz tāds noteikums, lai dalībvalstis nosacījumos par marķēšanu un pārbaudēs un oficiālās inspekcijās varētu neiekļaut sīkražotājus, kuru saražotais un pārdotais pavairošanas materiāls un augļaugi ir paredzēti tādu personu galīgai izlietošanai vietējā tirgū, kas nav profesionāli iesaistīti augkopībā („vietējā apgrozība”).

    92/34/EEK, 18. apsvērums (pielāgots)

    24. Lai uzsāktu nosacījumu saskaņošanu, pirmkārt, Jāaizliedz dalībvalstīm attiecībā uz ģintīm un sugām, kuras minētas I pielikumā, I pielikumā un par kurām tiks sagatavoti saraksti, ieviest jaunus tirdzniecības nosacījumus vai ierobežojumus, kas atšķirtos no šajā direktīvā paredzētajiem nosacījumiem.

    92/34/EEK, 19. apsvērums (pielāgots)

    25. Jāparedz atļaut trešās valstīs ražota pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību Kopienā tikai ar noteikumuiem, ka tās sniedz tādas pašas garantijas, kā Kopienā ražotam pavairošanas materiālam un augļaugiem, un tās atbilst Kopienas noteikumiem.

    92/34/EEK, 20. apsvērums

    26. Lai saskaņotu dalībvalstīs izmantotās pārbaužu tehniskās metodes un salīdzinātu Kopienā ražoto pavairošanas materiālu un augļaugus ar trešās valstīs ražotajiem, jāveic salīdzinoši pētījumi, lai pārbaudītu šādu produktu atbilstību šīs direktīvas prasībām.

    ò jauns

    27. Lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu, dalībvalstīm drīkst atļaut savā teritorijā tirgot sertificētu un CAC materiālu, kas ņemts no vecākaugiem šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā, uz pārejas laikposmu, pat ja materiāls neatbilst jaunajiem nosacījumiem.

    92/34/EEK, 21. apsvērums (pielāgots)

    28. Lai nodrošinātu šīs direktīvas efektīvu darbību, ir jāuzdod Komisijai pieņemt pasākumus tās īstenošanai un grozījumu izdarīšanai tās pielikumā; n noteiktu šādam nolūkam procedūru, kas paredz ciešu sadarbību starp Komisiju un dalībvalstīm Pastāvīgā augļaugu ģinšu un sugu reproduktīvā materiāla komitejā. √ Šīs direktīvas īstenošanai paredzētie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[10]. ∏

    ò jauns

    29. Šī direktīva nedrīkst ierobežot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem noteikumu transponēšanai valsts tiesību aktos un II pielikuma B daļā minēto direktīvu piemērošanai,

    92/34/EEK (pielāgots)

    IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

    √ 1.NODAļA ∏ √ PIEMĒROŠANAS JOMA UN DEFINĪCIJAS ∏

    1. pants √ Darbības joma ∏

    1. Šo direktīvu piemēro tāda augļaugu pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecībai, kas paredzēti augļu ražošanai Kopienā.

    2. Šīs direktīvas 2. līdz 20. pants un 234. pants attiecas uz II pielikumā uzskaitītajām ģintīm un sugām, kā arī to hibrīdiem.

    Iepriekš minētie panti attiecas arī uz citu ģinšu, sugu vai to hibrīdu potcelmiem un citām augu daļām, ja kādas minētās ģints, sugas vai to hibrīdu materiāls ir uzpotēts vai to ir paredzēts uzpotēt uz tiem.

    3. Grozījumus II pielikumā iekļautajam ģinšu un sugu sarakstam pieņem saskaņā ar 22. pantā noteikto procedūru.

    ò jauns

    2. Šo direktīvu piemēro I pielikumā uzskaitītajām ģintīm un sugām, kā arī to hibrīdiem. Direktīva attiecas arī uz citu ģinšu vai sugu, kas nav minētas I pielikumā, vai to hibrīdu potcelmiem un citām augu daļām, ja to materiāls ir uzpotēts vai to ir paredzēts uzpotēt kādai I pielikumā minētajai ģintij vai sugai, vai to hibrīdiem.

    3. Šo direktīvu piemēro, neierobežojot augu veselības noteikumus, ko paredz Direktīva 2000/29/EK.

    92/34/EEK (pielāgots)

    2. pants

    4. Neierobežojot noteikumus attiecībā uz veselību, kas paredzēti ar Direktīvu 77/93/EEK, Šo direktīvu piemēro pavairošanas materiālam un augļaugiem, kurus paredzēts eksportēt uz trešajām valstīm, ja tie pienācīgi √ nodrošinot, ka tie ir ∏ apzīmēti šādam nolūkam un tiek uzglabāti pietiekami izolēti.

    Īstenošanas pasākumus attiecībā uz šā panta pirmo daļu, jo īpaši attiecībā uz apzīmēšanu un atsevišķu uzglabāšanu, pieņem saskaņā ar 21. √ 19. panta 2. punktā ∏ √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    92/34/EEK (pielāgots)

    2. 3pants √ Definīcijas ∏

    Šīs direktīvas mērķiem piemēro šādas definīcijas:

    a) (1) „ Pavairošanas materiāls ” √ ir ∏ sēklas, augu daļas un visa veida stādāmais materiāls, ieskaitot potcelmus, kas paredzēti augļaugu pavairošanai un ražošanai.

    b) (2) „ Augļaugi ” √ ir ∏ augi, kurus pēc realizācijas paredzēts stādīt vai pārstādīt.

    ò jauns

    (3) „Šķirne” ir augu grupa vienā viszemākā zināmā līmeņa botāniskā taksonomā grupā, ko var:

    a) noteikt pēc raksturīgām pazīmēm, kuras iegūst no attiecīgā genotipa vai genotipu kombinācijas;

    b) atšķirt no jebkuras citas augu grupas, norādot vismaz vienu no minētajām pazīmēm;

    c) un uzskatīt par kopumu, ņemot vērā iespējas to pavairot neizmainītā veidā.

    (4) „ Klons ” ir veģetatīvs pēcnācējs šķirnei, kurš atbilst izvēlētajam augļauga potcelmam šķirnes identitātes, tā fenotipisko īpašību un veselības stāvokļa ziņā.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    (c)(5) „ Pirmsbāzes materiāls ” √ ir ∏ pavairošanas materiāls, √ kas ∏:

    a) (i) kas ražots pēc vispārpieņemtām metodēm un ð par ko ir atbildīgs piegādātājs, ciktāl viņš ir iesaistīts minētā materiāla ražošanā vai ataudzēšanā ï,ko var izstrādāt saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru, lai saglabājot √ saglabātu ∏ šķirnes un ð vajadzības gadījumā klona ï identitāti, ieskaitot tā pomoloģiskās vērtības raksturīgākās pazīmes, un lai novēršot √ novērstu ∏ slimības;

    b) (ii) paredzēts bāzes materiāla ð vai sertificēta materiāla, kas nav augļaugi, ï ražošanai;

    c) iii) kas atbilst pirmsbāzes materiāla √ konkrētajām prasībām ∏ nosacījumiem, kuri attiecīgajām šķirnēm paredzēti sarakstā, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu, un

    d) (iv) kas oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu iepriekš minētajiem nosacījumiem √ oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu a), b) un c) punkta nosacījumiem ∏.

    (d) (6 ) „ Bāzes materiāls ” √ ir ∏ pavairošanas materiāls, √ kas ∏:

    a) (i) ražots tieši vai zināmā skaitā posmu veģetatīvā ceļā no pirmsbāzes materiāla saskaņā ar vispārpieņemtām metodēm,ð un par ko ir atbildīgs piegādātājs, ciktāl viņš ir iesaistīts minētā materiāla ražošanā vai ataudzēšanā, ï ko var izstrādāt saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru, lai saglabātu šķirnes ð un vajadzības gadījumā klona ï identitāti, ieskaitot tā pomoloģiskās vērtības raksturīgākās pazīmes, kā arī lai novērstu slimības;

    b) (ii) ir paredzēts sertificēta materiāla ražošanai;

    c) iii) atbilst bāzes materiāla √ konkrētajām prasībām ∏ nosacījumiem, kuri attiecīgajām šķirnēm paredzēti sarakstā, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu, un

    d) (iv) kas oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu iepriekš minētajiem nosacījumiem √ oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu a), b) un c) punkta nosacījumiem ∏.

    (e) (7) „ Sertificēts materiāls ” √ ir ∏ pavairošanas materiāls un augļaugi, √ kas ∏:

    a) (i) ražots tieši vai zināmā skaitā posmu veģetatīvā ceļā no bāzes materiāla ð vai pirmsbāzes materiāla ï ð un par ko ir atbildīgs piegādātājs, ciktāl viņš ir iesaistīts minētā materiāla ražošanā vai ataudzēšanā ï.

    ò jauns

    b) paredzēts:

    - pavairošanas materiāla ražošanai,

    - augļaugu ražošanai un/vai

    - augļu ražošanai.

    92/34/EEK (pielāgots)

    c) iii) atbilst sertificēta materiāla √ konkrētajām prasībām ∏ nosacījumiem, kuri attiecīgajām šķirnēm paredzēti sarakstā, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu √ , un ∏

    d) (iv) kas oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu iepriekš minētajiem nosacījumiem √ oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu a), b) un c) punkta nosacījumiem ∏.

    (f) (8) „ CAC (Conformitas Agraria Communitatis) materiāls ” √ ir ∏ pavairošanas materiāls un augļaugi, √ kas ∏: kas atbilst obligātajiem nosacījumiem, kuri šai kategorijai, kas saistīta ar attiecīgajām sugām, paredzēti sarakstā, kurš izveidots saskaņā ar 4. pantu;

    ò jauns

    a) ražoti un par kuriem ir atbildīgs piegādātājs, ciktāl viņš ir iesaistīts minētā materiāla ražošanā vai ataudzēšanā,

    b) kuriem ir šķirnes identitāte un tīrība,

    c) paredzēti:

    - pavairošanas materiāla ražošanai,

    - augļaugu ražošanai un/vai

    - augļu ražošanai.

    d) atbilst CAC materiāla konkrētajām prasībām, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu, un

    e) oficiālā pārbaudē atzīts par atbilstošu a) līdz d) punkta nosacījumiem.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    (g) materiāls bez vīrusiem (v.f.): materiāls, kurā, pārbaudot to saskaņā ar starptautiski atzītām zinātniskām metodēm, nav atrasta infekcija, kurā, veicot augšanas perioda pārbaudes, nav atrasti nekādi vīrusu simptomi vai vīrusveidīgi patogēni, kurš turēts apstākļos, kādos tas ir nodrošināts pret inficēšanos, un kurš tiek atzīts par tādu, kurā nav nekādu zināmu vīrusu un vīrusveidīgu patogēnu, kas attiecīgajām sugām ir sastopami Kopienā. Materiālu, kurš izcēlies veģetatīvi tiešā līnijā noteiktā skaitā posmu no šāda materiāla, kurā augšanas perioda pārbaudē nav atrasti nekādi vīrusu simptomi vai vīrusveidīgi patogēni, un kurš ražots un turēts apstākļos, kādos tas ir nodrošināts pret iespēju inficēties, arī uzskata par materiālu bez vīrusiem. Noteikto posmu skaitu nosaka attiecīgo sugu sarakstā, ko izveido saskaņā ar 4. pantu;

    (h) materiāls bez vīrusiem (v.f.): materiāls, kurā, pārbaudot to saskaņā ar starptautiski atzītām zinātniskām metodēm, nav atrasta infekcija, kurā, veicot augšanas perioda pārbaudes, nav atrasti nekādi vīrusu simptomi vai vīrusveidīgi patogēni, kurš turēts apstākļos, kuros tas ir nodrošināts pret inficēšanos, un kurš tiek atzīts par tādu, kurā nav konkrētu bīstamu vīrusu un vīrusveidīgu patogēnu, kas attiecīgajām sugām ir sastopami Kopienā un kas varētu mazināt materiāla lietderību. Materiālu, kurš izcēlies veģetatīvi tiešā līnijā noteiktā skaitā posmu no šāda materiāla, kurā augšanas perioda pārbaudēs nav atrasti nekādi vīrusu simptomi vai vīrusveidīgi patogēni, un kurš ražots un turēts apstākļos, kuros tas ir nodrošināts pret iespēju inficēties, arī uzskata par materiālu, kas pārbaudīts uz vīrusiem. Noteikto posmu skaitu nosaka attiecīgo sugu sarakstā, ko izveido saskaņā ar 4. pantu;

    (i) (9) „ piegādātājs ” √ ir ∏ jebkura fiziska vai juridiska persona, kas profesionāli veic vismaz vienu no šādām darbībām attiecībā uz pavairošanas materiālu vai augļaugiem: ataudzēšanu, ražošanu, aizsargāšanu un/vai apstrādi, ð importēšanu ï un tirdzniecību.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    (j10) „ tirdzniecība ” ir pavairošanas materiāla vai augļaugu uzglabāšana pieejamā veidā vai krājumā, izlikšana vai piedāvāšana pārdošanai, pārdošana un/vai piegādāšana citai personai jebkādā veidā; ð ir pārdošana, glabāšana ar mērķi pārdot, piedāvāšana pārdošanai un jebkāda nodošana, piegāde vai transportēšana trešām personām ar mērķi pavairošanas materiālu vai augļaugus komerciāli izmantot par atlīdzību vai bez tās; ï.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    (k) (11) „ atbildīgā oficiālā iestāde ” √ ir ∏

    a) (i) vienīgā un centrālā dalībvalsts izveidota vai izraudzīta ð iestāde ï, kuru pārrauga valsts valdība un kura atbild par jautājumiem saistībā ar √ pavairošanas materiāla un augļaugu ∏ kvalitāti:

    b) (ii) jebkura valsts iestāde, kas izveidota:

    - valsts līmenī √ vai ∏

    - vai reģionālā līmenī valsts iestāžu pārraudzībā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos noteiktajiem ierobežojumiem;.

    (l) (12) „ oficiālie pasākumi ” √ ir ∏ pasākumi, kurus veic atbildīgā oficiālā iestāde.

    (m) (13) „ oficiālā pārbaude ” √ ir ∏ pārbaude, kuru veic atbildīgā oficiālā iestāde ð vai arī to veic oficiālās iestādes uzdevumā ï.

    (n) oficiāls paziņojums ir paziņojums, ko izdevusi atbildīgā oficiālā iestāde vai par kā izdošanu tā atbildīga;

    (o) (14) „ partija ” √ ir ∏ noteikts daudzums viena veida preču vienību, kas identificējamas pēc to sastāva homogenitātes un izcelsmes.

    (p) laboratorija ir publisko vai privāto tiesību subjekts, kurš veic analīzes un pienācīgu diagnosticēšanu, kas ļauj ražotājam pārraudzīt produkcijas kvalitāti.

    92/34/EEK (pielāgots)

    √ 2. NODAļA ∏ √ PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ PAVAIROŠANAS MATERIĀLU UN AUGĻAUGIEM ∏

    38. pants √ Vispārējās prasības laišanai tirgū ∏

    1. Pavairošanas materiālu vai augļaugus var laist pārdošanā tikai akreditēti piegādātāji un tikai tad, ja šis materiāls atbilst prasībām, kas attiecībā uz CAC materiālu noteiktas 4. pantā minētajā sarakstā.

    2. Pirmsbāzes, bāzes un sertificētu materiālu nevar sertificēt, ja vien tas nepieder pie 9. panta 2. punkta i) apakšpunktā minētās šķirnes, kā arī, ja vien tas neatbilst attiecīgajai kategorijai noteiktajām prasībām, kas paredzētas 4. pantā minētajā sarakstā. Kategoriju norāda oficiālajā dokumentā, kas minēts 11. pantā.

    Sarakstā, ko sagatavo saskaņā ar 4. pantu, attiecībā uz šķirnes izskatu var iekļaut noteikumu, kas paredz atbrīvojumu potcelmiem, ja materiāls nepieder pie kādas no šķirnēm.

    ò jauns

    1. Pavairošanas materiālu un augļaugus drīkst tirgot tikai, ja:

    a) pavairošanas materiāls ir oficiāli sertificēts kā „pirmsbāzes materiāls”, „bāzes materiāls” vai „sertificēts materiāls”, vai oficiālā pārbaudē noteikts kā CAC materiāls;

    b) augļaugi oficiāli sertificēti kā sertificēts materiāls vai oficiālā pārbaudē noteikti kā CAC materiāls.

    2. Ja šķirnes sastāvā ir ģenētiski modificēts organisms Direktīvas 2001/18/EK 2. panta 1. un 2. punkta nozīmē, to piekrīt reģistrēt katalogā tikai tad, ja tā ir atļauta saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

    3. Ja no pavairošanas materiāla atvasinātus produktus ir paredzēts izmantot pārtikā vai kā pārtiku, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 3. pants, vai barībā vai kā barību, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 1829/2003 15. pants, attiecīgā augļauga šķirni piekrīt reģistrēt katalogā tikai tad, ja tā ir atļauta saskaņā ar šo regulu.

    ê92/34/EEK

    3. Neierobežojot Direktīvas 77/93/EEK noteikumus, iepriekšējos punktus nepiemēro pavairošanas materiālam vai augļaugiem, kas paredzēti:

    ò jauns

    4. Neatkarīgi no 1. punkta dalībvalstis savā teritorijā var atļaut ražotājiem laist tirgū atbilstošos daudzumos pavairošanas materiālu, kas paredzēts:

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    a) √ pētījumiem ∏ vai zinātniskiem mērķiem;

    b) √ selekcijai ∏ ; vai

    c) saglabāšanas pasākumiem √ palīdzēt saglabāt ∏ ģenētisko daudzveidību.

    Sīki izstrādātus noteikumus a) un b) apakšpunkta piemērošanai vajadzības gadījumā pieņem saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru. Sīki izstrādātus noteikumus c) apakšpunkta piemērošanai vēlams pieņemt līdz 1993. gada 1. janvārim saskaņā to pašu procedūru. ðNosacījumus, ar kādiem dalībvalstis drīkst piešķirt šādu atļauju, nosaka saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto procedūru. ï

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    4. pants √ Konkrētas prasības attiecībā uz ģintīm un sugām ∏

    1. Saskaņā ar 22. 19. panta 3. punktā paredzēto √ minēto ∏ procedūru Direktīvas I pielikumā katrai ģintij vai sugai, kas minēta II pielikumā, nosaka √ konkrētas prasības ∏, izveido sarakstu , kurā iekļauj atsauci uz augu veselības nosacījumiem, kas paredzēti ar Direktīvu 77/93/EEK un ko piemēro attiecīgajām ģintīm un/vai sugām, un kurā paredz√ precizējot, kādiem nosacījumiem ∏ :

    a ii) kvalitātes un augu veselības jāatbilst CAC materiālam, jo īpaši nosacījumus attiecībā uz izmantoto pavairošanas sistēmu, gaidāmās ražas tīrību, ð augu veselību ï un, ja materiāls, izņemot potcelmu, nepieder pie kādas no šķirnēm, tad attiecībā uz šķirnes izskatu;

    b i) jāatbilst pirmsbāzes, bāzes un sertificētajam materiālam attiecībā uz kvalitāti ð (tostarp saistībā ar pirmsbāzes un bāzes materiālu, metodēm šķirnes un vajadzības gadījumā klona identitātes saglabāšanai, ieskaitot tā pomoloģiskās vērtības atbilstoši raksturīgākās pazīmes) ï , augu veselību, pārbaužu metodēm un piemērotajām procedūrām, izmantoto(-tajām) pavairošanas sistēmu(-ām), un ja materiāls, izņemot potcelmu, nepieder pie kādas no šķirnēm, tad attiecībā uz šķirnes izskatu;

    c iii) jāatbilst citu ģinšu vai sugu potcelmiem un citām augu daļām, ja attiecīgo ģinšu vai sugu pavairošanas materiāls ir tiem uzpotēts.

    2. Ja sarakstā minēta kvalifikācija "bez vīrusiem (v.f.)" vai "pārbaudīts uz vīrusiem (v.t.)", tad šajā sarakstā min attiecīgos vīrusus un vīrusveidīgos patogēnus.

    Šo noteikumu piemēro pēc analoģijas, ja minēta kvalifikācija par neesamību vai testēšanu attiecībā uz kaitīgiem organismiem, kas nav vīrusi vai vīrusveidīgi patogēni.

    Attiecībā uz šī panta i) apakšpunktā minēto materiālu neizdara atsauci par vīrusu neesamību (v.f) vai testēšanu uz vīrusiem (v.t).

    Attiecībā uz šī panta i) apakšpunktā minēto materiālu izdara atsauci uz iepriekš minētajām kvalifikācijām, ja šāda atsauce ir būtiska attiecībā uz konkrēto ģinti vai sugu.

    5. pants

    1. Dalībvalstis nodrošina to, ka piegādātāji veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šajā direktīvā paredzētajiem standartiem visos pavairošanas materiāla un augļaugu ražošanas un tirdzniecības posmos.

    2. Šī panta 1. punkta nolūkiem piegādātāji veic pārbaudes paši vai arī viņu uzdevumā to dara akreditēts piegādātājs vai atbildīgā oficiālā iestāde, pamatojoties uz šādiem principiem:

    - kritisko punktu identificēšana savā ražošanas procesā, pamatojoties uz izmantotajām ražošanas metodēm,

    - pirmajā ievilkumā minēto kritisko punktu pārraudzības un pārbaudes metožu izveidošana un ieviešana,

    - paraugu ņemšana, lai veiktu analīzes laboratorijās, ko akreditējusi atbildīgā oficiālā iestāde, lai pārbaudītu atbilstību šajā direktīvā noteiktajiem standartiem,

    - pirmajā, otrajā un trešajā ievilkumā minēto datu uzskaite rakstveidā vai citā neizdzēšamā veidā, kā arī datu par pavairošanas materiāla un augļaugu ražošanu un tirdzniecību uzskaite, kas atrodas atbildīgās oficiālās iestādes rīcībā. Šos dokumentus uzglabā vismaz trīs gadus.

    Tomēr piegādātājiem, kuru darbība šajā jomā saistīta tikai ar tā pavairošanas materiāla un augļaugu izplatīšanu, kurš nav ražots un iepakots viņu telpās, jāveic datu uzskaite rakstveidā vai citādā neizdzēšamā veidā vienīgi par pavairošanas materiāla un augļaugu pirkšanu un pārdošanu un/vai piegādi.

    Šis punkts neattiecas uz piegādātājiem, kuru darbība šajā jomā saistīta tikai ar pavairošanas materiāla un augļaugu piegādi neprofesionāliem galapatērētājiem nelielos apjomos.

    3. Ja pašu veikto pārbaužu rezultāti vai jebkura 1. punktā minēto piegādātāju rīcībā esoša informācija liecina, ka produktā ir viens vai vairāki Direktīvā 77/93/EEK minēti kaitīgi organismi vai saskaņā ar 4. pantu sagatavotajos attiecīgajos sarakstos norādītie organismi tādā daudzumā, kas pārsniedz to, kāds parasti pieļaujams, lai nodrošinātu atbilstību standartiem, piegādātāji par to nekavējoties ziņo atbildīgajai oficiālajai iestādei un veic šīs iestādes noteiktos pasākumus vai jebkādus citus pasākumus, lai mazinātu šādu kaitīgu organismu izplatības risku. Piegādātājs veic uzskaiti par visiem kaitīgu organismu uzliesmojumiem, kas konstatēti viņa telpās, kā arī par visiem pasākumiem, kas veikti attiecībā pret šādiem gadījumiem.

    4. Sīki izstrādātus noteikumus 2. punkta otrās daļas piemērošanai pieņem saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.

    ò jauns

    3. nodaļa PRASĪBAS, KAS JĀIEVĒRO PIEGĀDĀTĀJIEM

    5. pants Reģistrācija

    1. Piegādātāji ir oficiāli reģistrēti attiecībā uz darbībām, kuras tie veic saskaņā ar šo direktīvu.

    2. Šā panta 1. punktu nepiemēro attiecībā uz piegādātājiem, kas veic tirdzniecību vienīgi attiecībā uz personām, kuras nav profesionāli iesaistītas pavairošanas materiāla vai augļaugu ražošanā, ataudzēšanā vai pārdošanā.

    3. Sīki izstrādātus noteikumus 1. un 2. punkta piemērošanai var noteikt saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto procedūru.

    6. pants Konkrētas prasības

    1. Piegādātāji, kas iesaistīti pavairošanas materiāla un augļaugu ražošanā vai ataudzēšanā:

    - savā ražošanas procesā nosaka un pārrauga kritiskos punktus, kas ietekmē materiāla kvalitāti;

    - saglabā pirmajā ievilkumā minēto informāciju par pārraudzību, lai pēc atbildīgās oficiālās iestādes pieprasījuma tā būtu pieejama pārbaudei;

    - vajadzības gadījumā veic paraugu ņemšanu laboratorijas analīzēm; un

    - nodrošina, lai ražošanas laikā pavairošanas materiāla partijas paliktu atsevišķi identificējamas.

    2. Ja piegādātāja telpās konstatē kaitīgu organismu, kas uzskaitīts Direktīvas 2000/29/EK pielikumos vai minēts konkrētajās prasībās, kas noteiktas atbilstīgi šīs direktīvas 4. pantam, piegādātājs par to ziņo atbildīgajai oficiālajai iestādei un veic jebkādus pasākumus, ko nosaka minētā iestāde.

    3. Kad pavairošanas materiāls vai augļaugi ir realizēti, datus par pārdošanu vai pirkšanu piegādātāji glabā vismaz 12 mēnešus.

    Panta pirmo apakšpunktu nepiemēro piegādātājiem, kas ir atbrīvoti no reģistrācijas saskaņā ar 5. panta 2. punktu.

    4. Sīkus noteikumus 1. punkta piemērošanai var noteikt saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto procedūru.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    6. pants

    1. Atbildīgā oficiālā iestāde akreditē piegādātājus tad, kad ir pārliecinājusies, ka tā ražošanas metodes un uzņēmumi atbilst šīs direktīvas prasībām attiecībā uz darbību, ko tie veic. Akreditācija jāatjauno, ja piegādātājs izlemj veikt citas darbības, par kurām tas nav saņēmis akreditāciju.

    2. Atbildīgā oficiālā iestāde akreditē laboratorijas tad, kad ir pārliecinājusies, ka šīs laboratorijas, to izmantotās metodes, uzņēmumi un personāls attiecībā uz to veiktajām testēšanas darbībām atbilst šīs direktīvas prasībām, kas jāprecizē saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru. Akreditācija jāatjauno, ja laboratorija izlemj veikt citas darbības, par kurām tā nav saņēmusi akreditāciju.

    3. Atbildīgā oficiālā iestāde veic nepieciešamos pasākumus, ja 1. un 2. punktā minētās prasības vairs netiek pildītas. Šādā nolūkā tā jo īpaši ņem vērā secinājumus, kas iegūti jebkādās pārbaudēs, kuras veiktas saskaņā ar 7. pantu.

    4. Piegādātāju, uzņēmumu un laboratoriju uzraudzību un kontroli regulāri veic atbildīgā oficiālā iestāde vai arī tas tiek darīts tās uzdevumā, un tai jebkurā laikā iespējams brīvi iekļūt jebkurā uzņēmuma daļā, lai nodrošinātu atbilstību šīs direktīvas prasībām. Izpildes pasākumus attiecībā uz uzraudzību un kontroli vajadzības gadījumā pieņem saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru.

    Ja, veicot uzraudzību un kontroli, atklājas, ka šīs direktīvas prasības netiek ievērotas, atbildīgā oficiālā iestāde veic atbilstošus pasākumus.

    √4.NODAļA ∏ √ ŠĶIRŅES IDENTIFIKĀCIJA UN MARĶĒŠANA ∏

    7.9. pants √ Šķirnes identifikācija ∏

    1. Pavairošanas materiālu un augļaugus laiž pārdošanā, norādot šķirni ð un vajadzības gadījumā klonu, ï pie kuras tie pieder. Ja potcelmu gadījumā materiāls nepieder pie kādas no šķirnēm, tad norāda attiecīgo sugu vai starpsugu hibrīdu.

    ò jauns

    2. Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes pavairošanas materiālu uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots materiālam, saskaņā ar šo direktīvu skaidri norāda, ka šķirne ir ģenētiski modificēta, un uzskaita ģenētiski modificētos organismus.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    23. Šķirnes un ð vajadzības gadījumā kloni ï, uz kuriem jānorāda atsauce ir jāmin saskaņā ar šā panta 1. punktu, √ ir ∏ jābūt:

    ai) vispārzināmām un √ juridiski ∏ aizsargāti saskaņā √ ar augu šķirņu aizsardzības tiesībām ∏ atbilstīgi noteikumiem par jaunu augu šķirņu aizsardzību;

    b) oficiāli reģistrēti ð valsts katalogā ï brīvprātīgi vai citādi oficiāli reģistrēti √ vai ∏

    cii) vai arī ierakstītām piegādātāja sagatavotajos sarakstos, kuros iekļauts to sīks apraksts un atbilstoši apzīmējumi. Šiem sarakstiem pēc pieprasījuma jābūt pieejamiem attiecīgās dalībvalsts atbildīgajai oficiālajai iestādei. ð ir vispārzināmi, ja dienā, kad pieteikums reģistrācijas atļaujas saņemšanai ir savlaicīgi iesniegts, tie ir vai nu iekļauti citas dalībvalsts katalogā vai arī tiem paredzēts piešķirt reģistrācijas atļauju citā dalībvalstī, vai tos jau tirgo kā CAC materiālu pirms [tas pats datums kā 20. panta 1. punkta otrajā apakšpunktā] attiecīgās dalībvalsts teritorijā vai citā dalībvalstī, nodrošinot, ka tiem ir oficiāls apraksts. ï

    4. Katru šķirni apraksta un, cCik vien iespējams √ katrai šķirnei ∏ piešķir vienādus apzīmējumus visās dalībvalstīs ð atbilstīgi īstenošanas pasākumiem, ko var pieņemt saskaņā ar procedūru, kas minēta 19. panta 2. punktā, vai ja to nav, ï saskaņā ar starptautiski pieņemtām vadlīnijām.

    35. Šķirnes var oficiāli reģistrēt, ja konstatē, ka tās atbilst noteiktiem oficiāli apstiprinātiem nosacījumiem, un tām ir oficiāls apraksts. Šķirnes var arī oficiāli reģistrēt tad, ja to materiāls ð jau ï tiek tirgots ð kā CAC materiāls pirms [tas pats datums kā 20. panta 1. punkta otrajā apakšpunktā] ï attiecīgās dalībvalsts teritorijā pirms 1993. gada 1. janvāra, nodrošinot, ka tām ir oficiāls apraksts. Pēdējā minētajā gadījumā reģistrācija beidzas vēlākais 2000. gada 30. jūnijā, ja vien līdz tam laikam minētās šķirnes nav:

    - apstiprinātas saskaņā ar 21. pantā minēto procedūru un ar sīku aprakstu, ja tās bijušas oficiāli reģistrētas vismaz divās dalībvalstīs,

    - vai reģistrētas saskaņā ar pirmo teikumu.

    4. Šī panta 1. un 2. punkts nerada nekādus papildu pienākumus atbildīgajai oficiālajai iestādei, izņemot gadījumus, kad 4. pantā minētajos sarakstos nepārprotami minēts šķirnes izskats.

    56. Prasības attiecībā uz 2. punkta i) 3. punkta b) apakšpunktā minēto oficiālo reģistrāciju izstrādā saskaņā ar 19.21. panta 2. punktā √ minēto ∏ noteikto procedūru, ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, un attiecina uz:

    a) oficiālās atzīšanas ð reģistrācijai ï nosacījumiem, kur jo īpaši var iekļaut atšķirīgumu, noturīgumu un pietiekamu viendabīgumu;

    b) raksturīgām pazīmēm, kuras obligāti jāpārbauda, veicot dažādu šķirņu pārbaudes;

    c) obligātajām prasībām pārbaužu veikšanai;

    d) šķirnes oficiālās atzīšanas maksimālo derīguma periodu.

    67. Saskaņā ar 19.21. panta 2. punktā √ minēto ∏ noteikto procedūru:

    - var izveidot sistēmu, lai paziņotu dalībvalstu atbildīgajām oficiālajām iestādēm par šķirņu, sugu vai starpsugu hibrīdiem, ð un vajadzības gadījumā par kloniem ï ,

    - pieņemt papildu noteikumus 2. punkta ii) apakšpunkta īstenošanai,

    - var pieņemt lēmumu veidot un publicēt kopējo šķirņu katalogu.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    810. pants √ Partijas sastāvs un identifikācija ∏

    1. Audzēšanas laikā, kā arī izceļot vai noņemot no vecāku materiāla, pavairošanas materiālu un augļaugus glabā atsevišķās partijās.

    2. Ja dažādas izcelsmes pavairošanas materiāls un augļaugi ir salikti kopā vai sajaukti, tos iepakojot, uzglabājot, transportējot vai piegādājot, piegādātājs veic uzskaiti, kurā iekļauj šādus datus: partijas sastāvs un atsevišķu sastāvdaļu izcelsme.

    3. Dalībvalstis nodrošina atbilstību 1. un 2. punkta prasībām, veicot oficiālas pārbaudes.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    911. pants √ Marķēšana ∏

    Neierobežojot 10. panta 2. punktu, pPavairošanas materiālu un augļaugus laiž pārdošanā vienīgi tad, ja tie ir pietiekami homogēnās partijās un ja tie ir:

    ai) kvalificēti kā CAC materiāls un tiem pievienots dokuments, ko izdevis piegādātājs saskaņā ar √ konkrētām prasībām ∏ nosacījumiem, kuri paredzēti sarakstā, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu. Ja šajā dokumentā iekļauts oficiāls paziņojums, to uzskatāmi nodala no pārējās dokumentā iekļautās informācijas; vai

    bii) kvalificēti kā pirmsbāzes, bāzes vai sertificēts materiāls un to kā tādu sertificējusi oficiālā atbildīgā √ oficiālā ∏ iestāde atbilstīgi √ īpašām prasībām ∏ nosacījumiem, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu minētajā sarakstā.

    Prasības attiecībā uz pavairošanas materiālu un/vai augļaugiem saistībā ar marķēšanu un/vai iepakojumu noslēgšanu un iepakošanu norāda 4. pantā minētajā sarakstā. ð īstenošanas pasākumos, kas pieņemti saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto procedūru. ï

    Ja pavairošanas materiālu vai augļaugus mazumtirdzniecībā piegādā neprofesionālam galapatērētājam, tad prasības attiecībā uz marķēšanu var būt ierobežotas, pieprasot sniegt vienīgi atbilstošu informāciju par produktu.

    92/34/EEK (pielāgots)

    √5. NODAļA ∏ √ ATBRĪVOJUMI ∏

    1012. pants √ Piegādātāji ∏

    1. Dalībvalstis var atbrīvot:

    a) no 911. panta piemērošanas — sīkražotājus, kuru viss saražotais un pārdotais pavairošanas materiāls un augļaugi ir paredzēti tādu personu galīgai izlietošanai vietējā tirgū, kas nav profesionāli iesaistīti augkopībā („vietējā apgrozība”);

    b) no 1318. pantā paredzētās kontroles un oficiālajām pārbaudēm — vietējās apgrozības pavairošanas materiālu un augļaugus, ko ražo šādas atbrīvotas personas.

    2. Īstenošanas pasākumus attiecībā uz citām prasībām par atbrīvojumiem, kas minēti šā panta 1. punktā pirmajā un otrajā ievilkumā, jo īpaši attiecībā uz jēdzieniem „sīkražotājs” un „vietējais tirgus”, kā arī attiecībā uz atbilstošām procedūrām, pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    11.13 pants √ Pavairošanas materiāls un augļaugi ∏

    Ja ir pārejošas grūtības, ð piemēram, dabas katastrofas vai neparedzēti gadījumi, ï tāda pavairošanas materiāla un augļaugu piegādē, kas atbilst šīs direktīvas prasībām, tad saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā minēto noteikto procedūru var pieņemt pasākumus par tāda pavairošanas materiāla un augļaugu tirdzniecību, kurš atbilst mazāk stingrām prasībām. bet neierobežojot augu veselības noteikumus, kas paredzēti ar Direktīvu 77/93/EEK.

    92/34/EEK (pielāgots)

    2005/54/EK 1. pants

    ð jauns

    √ 6. NODAļA ∏ √ PAVAIROŠANAS MATERIĀLS UN AUGĻAUGI, KAS RAŽOTI TREŠĀS VALSTĪS ∏

    1216. pants

    1. Lēmumu par to, vai pavairošanas materiāls un augļaugi, kas ražoti trešā valstī un sniedz tādas pašas garantijas attiecībā uz piegādātāja saistībām, identitāti, raksturīgajām pazīmēm, augu veselību, augsni, iepakošanu, pārbaužu režīmu, marķēšanu un iepakojumu noslēgšanu, un attiecībā uz visām šīm pazīmēm ir līdzvērtīgs Kopienā ražotam pavairošanas materiālam un augļaugiem, kā arī atbilst šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem, pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    2. Kamēr nav pieņemts 1. punktā minētais lēmums, dalībvalstis, neierobežojot√ Direktīvas 2000/29/EK ∏ 77/93/EEK noteikumus, līdz 2007. gada 31. decembrim pavairošanas materiāla un augļaugu importam no trešajām valstīm var piemērot nosacījumus, kas ir vismaz līdzvērtīgi pagaidu vai pastāvīgajiem nosacījumiem, kuri paredzēti √ konkrētajās prasībās ∏ sarakstos, kas pieņemtas saskaņā ar 4. pantu. Ja √ konkrētajās prasībās ∏ sarakstos tādi nosacījumi nav paredzēti, importa nosacījumiem jābūt vismaz līdzvērtīgiem tiem nosacījumiem, ko piemēro produkcijai attiecīgajā dalībvalstī.

    Saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru dažādām trešām valstīm termiņu, kas minēts √ šā punkta ∏ pirmajā apakšpunktā, var pagarināt līdz √ šā panta ∏ 1. punktā minēto lēmumu pieņemšanai.

    Pavairošanas materiāli un augļaugi, ko dalībvalsts importē saskaņā ar lēmumu, kuru šī dalībvalsts pieņēmusi atbilstoši pirmajai daļai, nav pakļauti nekādiem tirdzniecības ierobežojumiem citās dalībvalstīs attiecībā uz 1. punktā minētajiem jautājumiem.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    √7. NODAļA ∏ √ KONTROLES PASĀKUMI ∏

    1317. pants √ Oficiālā pārbaude ∏

    1. Dalībvalstis nodrošina, ka pavairošanas materiālu un augļaugus oficiāli pārbauda ražošanas un tirdzniecības laikā, kā arī, veicot CAC materiāla izlases veida pārbaudes, lai pārliecinātos par atbilstību šajā direktīvā paredzētajām prasībām un nosacījumiem.

    ê92/34/EEK, 3. panta k) apakšpunkts (pielāgots)

    2. Šī direktīvas 2. panta 11. punkta a) i) un b) ii) apakšpunktā minētās iestādes saskaņā ar attiecīgo valstu tiesību aktiem šajā direktīvā paredzēto uzdevumu veikšanu to pakļautībā un pārraudzībā var deleģēt jebkurai juridiskai personai, kas ir publisko vai privāto tiesību subjekts un kas saskaņā ar tās oficiāli apstiprinātiem statūtiem pilda vienīgi konkrētas publiskas funkcijas ar noteikumu, ka šāda persona un tās dalībnieki nav personīgi ieinteresēti veicamo pasākumu iznākumā.

    Dalībvalstis nodrošina ciešu sadarbību starp ii) un i) apakšpunktā minētajām iestādēm.

    Turklāt Saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā noteikto √ minēto ∏ procedūru var apstiprināt jebkuru citu juridisku personu, kas nodibināta kādas 2. panta 11. punkta a)i) un b)ii) apakšpunktā minētās struktūras uzdevumā un kas darbojas šīs iestādes pārraudzībā un vadībā, ar noteikumu, ka šāda persona nav personiski ieinteresēta tās veikto pasākumu iznākumā.

    Dalībvalstis paziņo Komisijai savas oficiālās atbildīgās iestādes. Komisija nosūta šo informāciju pārējām dalībvalstīm.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    3. Sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus 5. pantā paredzētajiem kontroles pasākumiem un 10. un 17. pantā paredzētajai oficiālajai pārbaudei, ieskaitot paraugu ņemšanas metodes,ð 1. punkta piemērošanai ï pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    ê2003/61/EK, 1. panta 5. punkts (pielāgots)

    ð jauns

    14.20 pants √ Pārraudzība, kuru veic Kopienā ∏

    1. Dalībvalstīs veic paraugu pētījumus vai attiecīgos gadījumos pārbaudes, lai pārbaudītu, vai pavairojamais materiāls vai augļaugi atbilst šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem, ieskaitot tos, kas attiecas uz augu veselību. Komisija drīkst organizēt pētījumu pārbaudes, ko veic dalībvalstu un Komisijas pārstāvji.

    2. Kopienas salīdzinošās pārbaudes un pētījumus Kopienā veic tā pavairojamā materiāla vai augļaugu paraugu pēcpārbaudei, kuru laiž pārdošanā saskaņā ar šīs direktīvas obligātajiem vai izvēles noteikumiem, ieskaitot tos, kas saistīti ar augu veselību. Salīdzinošajās pārbaudēs un pētījumos drīkst ietvert:

    - pavairojamo materiālu vai augļaugus, kas iegūti trešās valstīs,

    - pavairojamo materiālu vai augļaugus, kas piemēroti bioloģiskajai ražošanai,

    - pavairojamo materiālu vai augļaugus, kas laisti pārdošanā saistībā ar pasākumiem ģenētiskās daudzveidības saglabāšanai.

    3. Šīs Salīdzinošās pārbaudes un pētījumus, √ kas minēti 2. punktā, ∏ izmanto, lai saskaņotu pavairojamā materiāla un augļaugu pārbaudes tehniskās metodes un lai pārbaudītu, vai ir izpildīti tie nosacījumi, kuriem šim materiālam jāatbilst.

    4. Komisija, rīkojoties saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā minēto procedūru, veic pasākumus, kas vajadzīgi salīdzināmo pārbaužu un pētījumu veikšanai. Komisija informē 19. panta 2. punktā 21. pantā minēto komiteju par tehniskajiem pasākumiem pārbaužu un pētījumu veikšanai un to rezultātiem. Ja rodas augu veselības problēmas, Komisija par to paziņo Augu veselības pastāvīgajai komitejai.

    5. Kopiena var finansēt šā panta 2. un 3. punktā minēto pārbaužu un pētījumu veikšanu.

    Finansiālais ieguldījums nepārsniedz gada apropriācijas, par kurām budžeta lēmējinstitūcija ir pieņēmusi lēmumu.

    6. Pārbaudes un pētījumus, kuros drīkst izmantot Kopienas finansiālo ieguldījumu, kā arī sīki izstrādātus noteikumus finansiālā ieguldījuma nodrošināšanai nosaka saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    7. Šā panta 2. un 3. punktā paredzētās pārbaudes un pētījumus drīkst veikt vienīgi valsts institūcijas vai juridiskas personas, kuras darbojas valsts pārraudzībā.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    1517.pants √ Kopienas pārbaudes dalībvalstīs ∏

    1. Komisijas eksperti, sadarbojoties ar dalībvalstu atbildīgajām oficiālajām iestādēm, var veikt pārbaudes uz vietas tiktāl, ciktāl tas nepieciešams, lai nodrošinātu šīs direktīvas viendabīgu piemērošanu un jo īpaši, lai pārliecinātos, ka piegādātāji patiešām izpilda šīs direktīvas prasības. Dalībvalsts, kuras teritorijā tiek veikta pārbaude, sniedz ekspertiem visu palīdzību, kas vajadzīga viņu pienākumu veikšanai. Komisija informē dalībvalstis par veikto pārbaužu rezultātiem.

    2. Sīki izstrādātus noteikumus šā panta 1. punkta piemērošanai pieņem saskaņā ar 19. panta 2. punktā 21. pantā √ minēto ∏ noteikto procedūru.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    16.24. pants √ Turpmākie pasākumi dalībvalstīs ∏

    1. Dalībvalstis nodrošina, ka pavairošanas materiāls un augļaugi, kas ražoti to teritorijā un ir paredzēti pārdošanai, atbilst šīs direktīvas prasībām.

    92/34/EEK (pielāgots)

    2. Ja oficiālā pārbaudē noskaidro, ka pavairošanas materiālu un augļaugus nevar laist pārdošanā, jo tie neatbilst augu veselības nosacījumiem, tad attiecīgā dalībvalsts veic atbilstošus oficiālus pasākumus, lai novērstu jebkādu no šādas neatbilstības izrietošu augu veselības risku.

    92/34/EEC (pielāgots)

    19. pants

    2. Ja, veicot 6. panta 4. punktā noteiktos uzraudzības un kontroles pasākumus, 1317. pantā minētās oficiālās pārbaudes vai 1420. pantā minētos pētījumus, konstatē, ka pavairošanas materiāls vai augļaugi neatbilst šīs direktīvas prasībām, dalībvalsts atbildīgā oficiālā iestāde atbilstoši rīkojas, lai nodrošinātu, ka pavairošanas materiāls vai augļaugi atbilst šīs direktīvas noteikumiem, vai, ja tas nav iespējams, lai aizliegtu šā pavairošanas materiāla un augļaugu pārdošanu Kopienā.

    ê92/34/EEK

    3. Ja konstatē, ka pavairošanas materiāls vai augļaugi, ko laiž pārdošanā noteikts piegādātājs, neatbilst šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem, tad attiecīgā dalībvalsts nodrošina to, ka pret šo piegādātāju tiek veikti atbilstoši pasākumi. Ja šim piegādātājam aizliedz pārdot pavairošanas materiālu un augļaugus, tad dalībvalsts par to paziņo Komisijai un citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

    ê92/34/EEK

    4. Jebkurus pasākumus, kas veikti saskaņā ar 32. punktu, pārtrauc, tiklīdz pietiekami noskaidrots, ka pavairošanas materiāls vai augļaugi, kurus piegādātājs paredzējis pārdot, turpmāk būs atbilstoši šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    √8. NODAļA ∏ VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    1417. pants √ Valstu noteikumi ∏

    1. Pavairošanas materiāls un augļaugi, kas atbilst šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem, ir pakļauti tikai šajā direktīvā paredzētajiem tirdzniecības ierobežojumiem attiecībā uz piegādātājiem, augu veselību, augsni un pārbaudes režīmu.

    92/34/EEK (pielāgots)

    ð jauns

    15. pants

    2. Dalībvalstis attiecībā uz II pielikumā minēto produktiem √ pavairošanas materiālu un augļaugu ģintīm un sugām ∏ neparedz stingrākus nosacījumus vai tirdzniecības ierobežojumus par tiem, kas paredzēti 4. pantā minētajos sarakstos, vai, attiecīgā gadījumā, par tiem, kuri ir spēkā šīs direktīvas pieņemšanas dienā √ noteikti šajā direktīvā vai konkrētajās prasībās, kas noteiktas saskaņā ar 4. pantu ∏.

    ê92/34/EEK, 1. panta 3. apakšpunkts (pielāgots)

    ð jauns

    18.23. pants √ Pielikumu grozījumi un pielāgojumi ∏

    3. Grozījumus II pielikumā iekļautajam ģinšu un sugu sarakstam pieņem saskaņā ar 22. pantā noteikto procedūru. ð Komisija saskaņā ar 19. panta 3. punktā minēto procedūru var izdarīt grozījumus I pielikumā, ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas. ï

    ê806/2003 2. pants un II pielikuma 7. punkts (pielāgots)

    19. pants √ Komiteja ∏

    1. Komisijai palīdz Augļaugu ģinšu un sugu pavairošanas pastāvīgā materiāla komiteja, √ turpmāk tekstā „Komiteja” ∏.

    2. Ja tiek izdarīta atsauce uz šo √ punktu ∏ pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.

    Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.

    806/2003 2. pants un II pielikuma 28. punkts (pielāgots)

    1. Komisijai palīdz Pastāvīgā augļaugu ģinšu un sugu pavairošanas materiāla komiteja.

    23. Ja dara atsauci uz šo √ punktu ∏ pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.

    Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

    ê806/2003 2. pants un II pielikuma 7. punkts

    43. Komiteja pieņem savu reglamentu.

    92/34/EEK (pielāgots)

    25. pants

    Piecos gados pēc šīs direktīvas pieņemšanas dienas Komisija pārbauda tās piemērošanas rezultātus un iesniedz Padomei ziņojumu, kam pievieno priekšlikumus attiecībā uz nepieciešamajiem grozījumiem.

    20.26. pants √ Transponēšana ∏

    1. Dalībvalstīs ne vēlāk kā 1992. gada 31. decembrī stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

    Kad dalībvalstis pieņem šādus pasākumus, tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.

    2. 2. Attiecībā uz 5. līdz 11. pantu, 14., 15., 17., 19. un 24. pantu, piemērošanas sākuma datumu visām II pielikumā minētajām ģintīm un sugām nosaka saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru pēc tam, kad ir sagatavots 4. pantā minētais saraksts.

    1. Dalībvalstis vēlākais līdz […] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu […] panta prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto tiesību aktu noteikumu tekstus, ka arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.

    Tās piemēro minētos noteikumus no […].

    2. Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Tās arī iekļauj teikumu, ka atsauces uz direktīvu, kuru atceļ ar šo direktīvu, spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce un formulējams šāds teikums.

    3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

    ò jauns

    21. pants Pārejas posma pasākumi

    Dalībvalstis, kā pārejas posma pasākumu līdz XXX 1. janvārim, var atļaut savā teritorijā tirgot sertificētu un CAC materiālu, kas ņemts no vecākaugiem šīs direktīvas spēkā stāšanās dienā.

    22. pants Atcelšana

    Direktīva 92/34/EEK, kas grozīta ar tiesību aktiem, kas minēti II pielikuma A daļā, tiek atcelta no [datums, kas norādīts 20. panta otrajā apakšpunktā], neierobežojot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem II pielikuma B daļā noteikto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos.

    Norādes uz atcelto direktīvu uzskata par norādēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

    23. pants Stāšanās spēkā

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

    […] pantus un I pielikumu piemēro no […].

    ê92/34/EEK

    2427. pants

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

    Briselē,

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    92/34/EEK (pielāgots)

    I PIELIKUMS

    Saraksti, kas minēti 4. pantā

    2003/111/EK 1. pants

    II PIELIKUMS

    Ģinšu un sugu saraksts, uz kurām attiecas šī direktīva

    Castanea sativa Mill .

    Citrus L.

    Corylus avellana L.

    Cydonia oblonga Mill .

    Ficus carica L.

    Fortunella Swingle

    Fragaria L.

    Juglans regia L.

    Malus Mill .

    Olea europaea L.

    Pistacia vera L.

    Poncirus Raf.

    Prunus amygdalus Batsch

    Prunus armeniaca L.

    Prunus avium (L.) L.

    Prunus cerasus L.

    Prunus domestica L.

    Prunus persica (L.) Batsch

    Prunus salicina Lindley

    Pyrus L.

    Ribes L.

    Rubus L.

    Vaccinium L.

    II PIELIKUMS

    A daļa

    Atceltā direktīva un tās turpmākie grozījumi(minēts 22. pantā)

    Padomes Direktīva 92/34/EEK (OV L 157, 10.6.1992., 10. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 93/401/EEK (OV L 177, 21.7.1993., 28. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 94/150/EK (OV L 66, 10.3.1994., 31. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 95/26/EK (OV L 36, 16.2.1995., 36. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 97/110/EK (OV L 39, 8.2.1997., 22. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 1999/30/EK (OV L 8, 14.1.1999., 30. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 2002/112/EK (OV L 41, 13.2.2002., 44. lpp.) |

    Padomes Regula (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.) | Tikai II pielikuma 7. punkts un III pielikuma 28. punkts |

    Padomes Direktīva 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.) | Tikai 1. panta 5. punkts |

    Komisijas Direktīva 2003/111/EK (OV L 311, 27.11.2003., 12. lpp.) |

    Komisijas Lēmums 2005/54/EK (OV L 22, 16.2.2005., 16. lpp.) |

    B daļa

    Transponēšanas valsts tiesību aktos un piemērošanas termiņš(minēts 22. pantā)

    Direktīva | Transponēšanas termiņš | Piemērošanas datums |

    92/34/EEK | 1992. gada 31. decembris | 1992. gada 31. decembris[11] |

    2003/61/EK | 2003. gada 10. oktobris |

    2003/111/EK | 2004. gada 31. oktobris |

    _____________

    III PIELIKUMS

    ATBILSTīBAS TABULA

    Direktīva 92/34/EEK | Šī direktīva |

    1. panta 1. punkts 1. panta 2. punkts 1. panta 3. punkts - | 1. panta 1. punkts - 18. pants (ar grozījumiem) 1. panta 2. un 3. punkts |

    2. pants | 1. panta 4. punkts |

    3. panta a) un b) apakšpunkts - 3. panta c) līdz f) apakšpunkts 3. panta g) līdz h) apakšpunkts 3. panta i) līdz j) apakšpunkts 3. panta k) apakšpunkta i) un ii) ievilkums 3. panta k) apakšpunkta daļa 3. panta l) un m) apakšpunkts 3. panta n) apakšpunkts 3. panta o) apakšpunkts 3. panta p) apakšpunkts | 2. panta 1. un 2. punkts 2. panta 3. un 4. punkts 2. panta 5. līdz 8. punkts (ar grozījumiem) - 2. panta 9. līdz 10. punkts (ar grozījumiem) 2. panta 11. punkts 13. panta 2. punkts (ar grozījumiem) 2. panta 12. un 13. punkts - 2. panta 14. punkts - |

    4. panta 1. punkts 4. panta 2. punkts | 4. pants (ar grozījumiem) - |

    5. pants | - |

    - | 5. pants |

    6. pants | - |

    - | 6. pants |

    7. pants | 15. pants |

    8. panta 1., 2. punkts - - 8. panta 3. punkts | 3. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts (ar grozījumiem) 3. panta 2. punkts 3. panta 3. punkts 3. panta 4. punkts (ar grozījumiem) |

    9. panta 1. punkts - 9. panta 2. punkta i), ii) daļa 9. panta 2. punkta nobeiguma noteikums 9. panta 3. punkts 9. panta 4. punkts 9. panta 5. punkts 9. panta 6. punkts | 7. panta 1. punkts 7. panta 2. punkts 7. panta 3. punkta a) un b) apakšpunkts (ar grozījumiem) 7. panta 4. punkts (ar grozījumiem) 7. panta 5. punkts - 7. panta 6. punkts 7. panta 7. punkts |

    10. panta 1., 2. punkts 10. panta 3. punkts | 8. panta 1., 2. punkts (ar grozījumiem) - |

    11. pants | 9. pants (ar grozījumiem) |

    12. pants | 10. pants |

    13. pants | 11. pants (ar grozījumiem) |

    14. pants | 17. panta 1. punkts |

    15. pants | 17. panta 2. punkts (ar grozījumiem) |

    16. pants | 12. pants |

    17. pants | 13. panta 1. punkts (ar grozījumiem) |

    18. pants | 13. panta 3. punkts (ar grozījumiem) |

    19. panta 1. punkts 19. panta 2. punkts 19. panta 3. punkts | 16. panta 2. punkts 16. panta 3. punkts 16. panta 4. punkts |

    20. pants | 14. pants |

    21. panta 1. un 2. punkts 21. panta 3. punkts | 19. panta 1. un 2. punkts 19. panta 4. punkts |

    22. panta 1. un 2. punkts | 19. panta 1. un 3. punkts |

    23. pants | - |

    24. panta 1. punkts 24. panta 2. punkts | 16. panta 1. punkts - |

    25. pants | - |

    26. pants | 20. pants |

    - | 21. pants |

    - | 22. pants |

    - | 23. pants |

    27. pants | 24. pants |

    I pielikums | - |

    II pielikums | I pielikums |

    - | II un III pielikums |

    TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS

    1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS

    Priekšlikums Padomes direktīvai par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai.

    2. ABM / ABB (BUDŽETA LĪDZEKĻU VADĪBA VAI SADALE PA DARBĪBAS JOMĀM)

    Attiecīgās politikas jomas: pārtikas nekaitīgums, dzīvnieku veselība, dzīvnieku labturība un augu veselība

    Darbība: sēklas un augu pavairošanas materiāls.

    3. BUDŽETA POZĪCIJAS

    3.1. Budžeta pozīcijas (darbības pozīcijas un atbilstīgā tehniskā un administratīvā atbalsta pozīcijas (ex BA pozīcijas)), norādot nosaukumu

    17.0404 augu veselības pasākumi

    3.2. Darbības un finansiālās ietekmes ilgums

    Ilgums nenoteikts

    3.3. Budžeta informācija ( vajadzības gadījumā pievienot papildu rindas ):

    Budžeta pozīcija | Izdevumu veids | Jauns | EBTA iemaksa | Kandidātvalstu iemaksas | Finanšu plāna pozīcija |

    17.0404. | OBLIG./ FAKULT | [12]DIF./NEDIF.[13] | NĒ | NĒ | NĒ | NĒ [2] |

    4. RESURSU KOPSAVILKUMS

    4.1. Finanšu resursi

    4.1.1. Saistību apropriāciju (SA) un maksājumu apropriāciju (MA) kopsavilkums

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Izdevumu veids | Iedaļa Nr. | Gads n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 un turpmākie gadi | Kopā |

    Darbības izdevumi[14] |

    Saistību apropriācijas (SA) | 8.1 | a | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Maksājumu apropriācijas (MA) | b | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Pamatsummā ietvertie administratīvie izdevumi[15] |

    Tehniskais un administratīvais atbalsts (nedif.) | 8.2.4 | c | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

    PAMATSUMMAS KOPAPJOMS |

    Saistību apropriācijas | a+c | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Maksājumu apropriācijas | b+c | 0,170 | 0,170 | 0,170 | 0,190 | 0,190 | 0,190 | 1,080 |

    Pamatsummā neietvertie administratīvie izdevumi[16] |

    Cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi (nedif.) | 8.2.5 | d | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,476 |

    Pamatsummā neietvertās administratīvās izmaksas (nedif.), izņemot cilvēkresursu izmaksas un saistītos izdevumus | 8.2.6 | e | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,780 |

    Kopējās orientējošā izmaksas

    KOPĀ ― SA ieskaitot cilvēkresursu izmaksas | a+c+d+e | 0,386 | 0,386 | 0,376 | 0,396 | 0,396 | 0,396 | 2,336 |

    KOPĀ ― MA ieskaitot cilvēkresursu izmaksas | b+c+d+e | 0,86 | 0,386 | 0,376 | 0,396 | 0,396 | 0,396 | 2,336 |

    Ziņas par līdzfinansējumu

    Ja priekšlikumā paredzēts dalībvalstu vai cits līdzfinansējums (norādīt finansētāju), līdzfinansējuma apjoms jānorāda šajā tabulā (ja līdzfinansētāji ir vairāki, var pievienot papildu rindas).

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Līdzfinansētājs | Gads n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 un turpmākie gadi | Kopā |

    DV oficiālās iestādes | f | 0,037 | 0,037 | 0,037 | 0,042 | 0,042 | 0,042 | 0,237 |

    KOPĀ — SA, ieskaitot līdzfinansējumu | a+c+d+e+f | 0,423 | 0,423 | 0,413 | 0,438 | 0,438 | 0,438 | 2,573 |

    4.1.2. Saderība ar finanšu plānojumu

    ( Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu plānojumu

    ( Pieņemot priekšlikumu, jāpārplāno attiecīgā pozīcija finanšu plānā

    ( Pieņemot priekšlikumu, var būt jāpiemēro Iestāžu nolīguma noteikumi[17] (par elastības fondu vai finanšu plāna pārskatīšanu)

    4.1.3. Finansiālā ietekme uz ieņēmumiem

    ( Priekšlikums finansiāli ietekmē ieņēmumus

    ( Priekšlikumam ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, un tā ir šāda:

    NB: Visas ziņas un apsvērumi par ietekmes aprēķināšanas metodi jānorāda atsevišķā pielikumā.

    miljonos EUR (1 zīme aiz komata)

    Pirms darbības [Gads n-1] | Pēc darbības |

    Kopā – cilvēkresursi | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 |

    5. RAKSTUROJUMS UN MĒRĶI

    Priekšlikuma konteksts jāizklāsta paskaidrojuma rakstā. Šajā tiesību akta finanšu pārskata punktā jāiekļauj šāda papildinformācija.

    5.1. Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības

    Precizēt un vienkāršot tiesisko regulējumu uzņēmējdarbībai šajā jomā;

    Uzlabot tiesību aktus, pamatojoties uz tehnikas un zinātnes attīstību, un pielāgot tos jaunajai tirdzniecības videi atbilstoši jaunajai KLP, kā noteikts paskaidrojuma raksta 1. punktā.

    5.2. Pievienotā vērtība, ko rada Kopienas iesaistīšanās, un priekšlikuma saskanība ar citiem finanšu instrumentiem un iespējamā sinerģija

    Kopienas iesaiste ir paredzēta, lai uzlabotu iekšējā tirgus darbību. Ir pierādīts, ka ir ļoti neizdevīgi saglabāt dažādas sertifikācijas procedūras un audzēšanas sistēmas vienam materiālam, ja to tirgo dažādās valstīs. Pamatojoties uz iekšējā tirgus principu, saskaņota pieeja varētu vienkāršot šīs procedūras un sistēmas, tādējādi samazinot saistītās izmaksas gan dalībvalstu sertifikācijas iestādēm, gan ieinteresētajām personām (piegādātājiem un lietotājiem).

    Turklāt minētā priekšlikuma tiešā finansiālā ietekme ir minimāla.

    5.3. Priekšlikuma mērķi, sagaidāmie rezultāti un atbilstīgie ABM rādītāji

    (1) Nodrošināt, ka augļaugu pavairošanas materiāls nerada nepieņemamas izmaksas lietotājiem, patērētājiem vai videi, un vienlaikus lieki neapgrūtina nozares pārstāvjus, lai

    (2) garantētu atbilstošu iekšējā tirgus darbību saistībā ar minētajiem augiem.

    5.4. Īstenošanas metode (orientējoši)

    Norādīt darbības īstenošanai izvēlēto metodi[19].

    X Pārvalda centralizēti

    x Pārvaldību īsteno tieši, to veic Komisija

    ( Pārvaldību īsteno netieši, atbildību deleģējot

    ( izpildaģentūrām

    ( Kopienu izveidotām iestādēm Finanšu regulas 185. panta nozīmē

    ( dalībvalstu publiskā sektora iestādēm vai tām struktūrām, kuras pilda publisko pasūtījumu

    ( Pārvalda dalīti vai decentralizēti

    ( kopā ar dalībvalstīm

    ( kopā ar trešām valstīm

    ( Pārvalda kopā ar starptautiskām organizācijām (precizēt)

    Piezīmes:

    6. UZRAUDZĪBA UN VĒRTĒŠANA

    6.1. Uzraudzības sistēma

    Šķirnes, kas atļautas dalībvalstīs un uzskaitītas kopējā katalogā, un tas, kā un kad tiek īstenoti tiesību akti dalībvalstīs.

    6.2 Novērtēšana

    6.2.1. Provizoriskais novērtējums

    Ierosinātais pasākums ir pārstrādāt spēkā esošu direktīvu. Tam ir minimāla finansiālā ietekme attiecībā uz ES budžetu.

    Tomēr ir veikta aktīva apspriešanās ar ieinteresētajām personām. 2006. gada 21. februārī SANCO ģenerāldirektorāta oficiālajā tīmekļa vietnē – http://europa.eu.int/comm/food/consultations/index_en.htm – tika publicēta anketa saistībā ar ieinteresēto personu apspriešanos. Konsultēšanos ar COPA-COGECA uzskatīja par atbilstošāko veidu, kā apspriesties ar ieinteresētajām personām, kas tieši ir iesaistītas augļaugu pavairošanas materiāla ražošanā (piegādātāji) un audzēšanā (lauksaimnieki). Konsultēšanās ar COPA-COGECA notika divējādi – 2006. gada 28. februārī viņiem tika nosūtīta iepriekš minētā anketa, un Padomdevēja grupas augļu un dārzeņu jautājumos sanāksmes ietvaros tika organizēta tieša diskusija Briselē 2006. gada 18. maijā saskaņā ar darba kārtības 3. punktu.

    Sākotnējā diskusija ar dalībvalstīm notika attiecīgajā pastāvīgās komitejas sanāksmē 2001. gada 15. jūnijā. Pamatojoties uz sanāksmes rezultātiem, Komisijas dienesti (SANCO E1) ciešā sadarbībā ar dalībvalstu ekspertiem sagatavoja īpašu anketu, ko 2001. gada 21. decembrī nosūtīja dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Pamatojoties uz saņemtajām atbildēm, tika uzsākts detalizēts minētās direktīvas ietekmes novērtējums uz iekšējo tirgu. Laikposmā no 2002. līdz 2005. gadam rezultāti un jauni ierosinājumi tika apspriesti 5 sanāksmēs ar attiecīgo pastāvīgo komiteju un 5 sanāksmēs ar dalībvalstu ekspertiem. Informācija ir savākta no ieinteresētajām personām, zinātniskajiem ekspertiem un dalībvalstu ekspertiem sanāksmēs/semināros, ko organizēja EPPO, CIHAM, PHARE programmas ietvaros, COPA-COGECA un zinātniskās organizācijas (piemēram, Accademia dei Georgofili) laikposmā no 2003. līdz 2005. gadam.

    Ietekmes novērtējumā ir iekļauti svarīgākie jautājumi, ko apspriedēs minējā kā jautājumus, kas vēl jāapspriež padziļinātāk. Lai uzlabotu esošo sistēmu, ir iekļauti pārējie jautājumi, kas nodrošina atbilstību ar citām ES politikas jomām vai optimizē esošās politikas jomas.

    6.2.2. Pasākumi, kas veikti pēc starpposma novērtējuma vai retrospektīvā novērtējuma (ņemot vērā līdzšinējo pieredzi)

    Šajā jomā nav veikti retrospektīvie novērtējumi.

    6.2.3. Turpmākās vērtēšanas noteikumi un periodiskums

    Lai vērtējums būtu proporcionāls piešķirtajiem resursiem un atbilstu programmas un attiecīgās darbības ietekmei, to veic atbilstīgi SANCO ģenerāldirektorāta izplānotajai novērtējuma programmai.

    7. KRāPšANAS APKAROšANAS PASāKUMI

    Pilnībā piemēro iekšējās kontroles standartus Nr. 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21.

    Izdevumus, kas radušies saistībā ar uzaicinājuma iesniegt projektus procedūrām, reglamentē tiesību akti finanšu jomā. Kā noteikts spēkā esošajā direktīvā, priekšlikumus, ko iesniedz dalībvalstu kompetentās iestādes saistībā ar pārbaužu un pētījumu veikšanu, izvērtē Komisijas novērtēšanas komiteja. Maksājumi tiks apstiprināti tikai pēc gala ziņojuma īpaša novērtējuma, pamatojoties uz kritēriju standartsarakstu.

    8. ZIŅAS PAR RESURSIEM

    8.1. Priekšlikuma mērķi un to sasniegšanas izmaksas

    Saistību apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Gads n | Gads n+1 | Gads n+2 | Gads n+3 | Gads n+4 | Gads n+5 |

    Ierēdņi vai pagaidu darbinieki[21](XX 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,4 | 0,4 | 0,4 | 0,4 |

    B*, C*/AST | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |

    Personāls, ko finansē[22] atbilstoši XX 01 02. pantam |

    Pārējais personāls, ko finansē[23] atbilstoši XX 01 04/05. pantam. |

    KOPĀ | 0,8 | 0,8 | 0,7 | 0,7 | 0,7 | 0,7 |

    8.2.2. No darbības izrietošie uzdevumi

    Izvērtēt dalībvalstu pēckontroles tehnisko ziņojumus un citus ziņojumus/priekšlikumus un vajadzības gadījumā sagatavot priekšlikumus īstenošanas pasākumiem;

    Kontrolēt direktīvā paredzēto pasākumu īstenošanu dalībvalstīs;

    Sagatavot tiesību aktus, lai saskaņotu tirdzniecības nosacījumus, kritērijus, kontroles pasākumus;

    Izvērtēt dalībvalstu kompetento iestāžu sagatavotos pēckontroles tehniskos un finanšu ziņojumus par Kopienas salīdzinošo pārbaužu un pētījumu veikšanu, saistību un maksājumu uzdevumu sagatavošana.

    8.2.3. Cilvēkresursu plānošana (štatā)

    Ja izvēlas vairākas iespējas, jānorāda amata vietu skaits saistībā ar katru no tām .

    X Amata vietas, kas patlaban iedalītas programmas pārvaldības vajadzībām, jāaizstāj ar citām vai jāpagarina termiņš, uz kādu tās iedalītas

    ( Amata vietas iedalītas saskaņā ar gada stratēģiskās plānošanas (GSP) un provizoriskā budžeta projekta (PBP) procedūru gadam n

    ( Amata vietas jāpieprasa nākamajā GSP/PBP procedūras ciklā

    ( Amata vietas jāiedala, pārgrupējot resursus attiecīgajā dienestā (iekšējā pārgrupēšana)

    ( Amata vietas nepieciešamas gadā n, bet nav iedalītas saskaņā ar GSP/PBP procedūru attiecīgajam gadam

    8.2.4. Citi pamatsummā ietvertie administratīvie izdevumi (XX 01 04/05 – administratīvās pārvaldes izdevumi)

    NEPIEMĒRO

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Budžeta pozīcija (numurs un nosaukums) | Gads n | Gads n+1 | Gads n+2 | Gads n+3 | Gads n+4 | Gads n+5 un turpmākie gadi | KOPĀ |

    Cita veida tehniskais un administratīvais atbalsts |

    iekšējais (intra muros) |

    ārējais (extra muros) |

    Tehniskais un administratīvais atbalsts (kopā) |

    8.2.5. Cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Cilvēkresursu veids | Gads n | Gads n+1 | Gads n+2 | Gads n+3 | Gads n+4 | Gads n+5 un turpmākie gadi |

    Ierēdņi un pagaidu darbinieki (XX 01 01) | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 |

    Personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam (palīgpersonāls, valsts norīkotie eksperti, līgumpersonāls u.c.) (norādīt budžeta pozīciju) |

    Kopā ― cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi (NAV ietverti pamatsummā) | 0,086 | 0,086 | 0,076 | 0,076 | 0,076 | 0,076 |

    Aprēķins– ierēdņi un pagaidu darbinieki Vajadzības gadījumā skatīt 8.2.1. punktu. 0,8 ierēdņi x 0,108 n un n+1 gadi 0,7 ierēdņi x 0,108 n+2 gadi un turpmāk |

    8.2.6 Citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā

    miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)

    Gads n | Gads n+1 | Gads n+2 | Gads n+3 | Gads n+4 | Gads n+5 un turpmākie gadi | KOPĀ |

    XX 01 02 11 01 – Komandējumi | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,020 | 0,120 |

    XX 01 02 11 02 – Sanāksmes un konferences | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,06 | 0,360 |

    XX 01 02 11 03 – Komitejas[25] Augļaugu ģinšu un sugu pavairošanas materiāla pastāvīgā komiteja | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,050 | 0,300 |

    XX 01 02 11 04 – Pētījumi un konsultēšanās |

    XX 01 02 11 05 – Informācijas sistēmas |

    2. Citi pārvaldības izdevumi (kopā) (XX 01 02 11) |

    3. Citi administratīva rakstura izdevumi (precizēt, norādot budžeta pozīciju) |

    Kopā - administratīvie izdevumi, izņemot cilvēkresursu izmaksas un saistītos izdevumus (NAV ietverti pamatsummā) | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,130 | 0,780 |

    Aprēķins – citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā ir paredzēti 10 komandējumi ar vienības izmaksu eur 2000, tostarp it īpaši, lai sekotu novērtējumiem, ko veikusi eiropas pārtikas nekaitīguma iestāde, un lai palīdzētu koordinēt dalībvalstu aktivitātes. Sanāksmju organizēšana, lai sagatavotu vajadzīgos īstenošanas pasākumus, tostarp sanāksme saistībā ar pēckontroles izvērtēšanu (kopienas salīdzinošās pārbaudes un pētījumi). Ir paredzētas divas pastāvīgās komitejas (vienības izmaksa eur 25 000) sēdes katru gadu. |

    Aprēķins – citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā ......... |

    Cilvēkresursu un administratīvo resursu vajadzības sedz no līdzekļiem, kas vadošajam ģenerāldirektorātam piešķirti gada budžeta sadales procedūrā.

    [1] 1966. gadā Direktīva 66/404/EEK par meža reproduktīvo materiālu, 1968.gadā Direktīva 68/193/EEK par vīnogulāju pavairošanas materiālu, 1991. gadā Direktīva 91/682/EEK par dekoratīvajiem augiem un 1992. gadā Direktīva 92/34/EEK par augļaugu pavairošanas materiālu.

    [2] 1999. gadā Direktīva 1999/105/EK par meža reproduktīvo materiālu, 2002. gadā Direktīva 2002/11/EK par vīnogulāju pavairošanas materiālu (jauna kodifikācija sagatavošanas procesā) un 1998. gadā Direktīva 98/56/EK par dekoratīvajiem augiem.

    [3] Pavairošanas materiāls ir sēklas, augu daļas un visa veida stādāmais materiāls, ieskaitot potcelmus, kas paredzēti augļaugu pavairošanai un ražošanai.

    [4] OV C […] 240, 16.9. 1991., 197. lpp.

    [5] OV L 157, 10.6.1992., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2005/54/EK (OV L 22, 26.1.2005., 16. lpp.)

    [6] Skatīt II pielikuma A daļu.

    [7] OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. √Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/35/EK (OV L 88, 25.3.2006., 9. lpp.). ∏ OV L 26, 31.1.1977., 20. lpp.; Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/10/EEK (OV L 70, 17. 3. 1992., 27. lpp.).

    [8] OV L 106, 17.4.2001., 1 . lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1830/2003 ( OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.).

    [9] OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

    [10] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp.)

    [11] Attiecībā uz 5. līdz 11. pantu, 14., 15., 17., 19. un 24. pantu, piemērošanas datumu visām II pielikumā minētajām ģintīm un sugām nosaka saskaņā ar 21. pantā noteikto procedūru pēc tam, kad ir sagatavots 4. pantā minētais saraksts (Skatīt Direktīvas 92/34/EEK 26. panta 2. punktu).

    [12] Diferencētās apropriācijas.

    [13] Nediferencētās apropriācijas (turpmāk tekstā — nedif.)

    [14] Izdevumi, kas nav ietverti 17. sadaļas 17 01. nodaļā.

    [15] Izdevumi, kas ietverti 17. sadaļas 17 01 04 pantā.

    [16] Izdevumi, kas ietverti 17 01 nodaļā, izņemot 17 01 04 pantu.

    [17] Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.

    [18] Vajadzības gadījumā (ja darbības ilgums pārsniedz 6 gadus) pievienot papildu slejas.

    [19] Ja metodes ir vairākas, sniegt papildu informāciju šā punkta iedaļā „Piezīmes”.

    [20] Saskaņā ar aprakstu 5.3. punktā.

    [21] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.

    [22] Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.

    [23] Atbilstīgās izmaksas ir ietvertas pamatsummā.

    [24] Norādīt katrai izpildaģentūrai atbilstīgo tiesību akta finanšu pārskatu.

    [25] Precizēt komitejas veidu un grupu, pie kuras tā pieder.

    Top