Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005XC0602(01)

    Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz dažu Korejas Republikas izcelsmes divdurvju ledusskapju importu

    OV C 135, 2.6.2005, p. 4–5 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    2.6.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 135/4


    Paziņojums par antidempinga procedūras uzsākšanu attiecībā uz dažu Korejas Republikas izcelsmes divdurvju ledusskapju importu

    (2005/C 135/04)

    Komisija saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 (1) (“pamatregula”) 5. pantu ir saņēmusi sūdzību, kurā apgalvots, ka importēti Korejas Republikas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes divdurvju ledusskapji tiek pārdoti par dempinga cenām, tādējādi nodarot būtisku kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.

    1.   Sūdzība

    Sūdzību 2005. gada 18. aprīlī iesniedza Whirpool (“sūdzības iesniedzējs”) to ražotāju vārdā, kas pārstāv lielāko daļu, šajā gadījumā vairāk nekā 90 % no kopējā Kopienas divdurvju ledusskapju ražošanas apjoma.

    2.   Ražojums

    Preci, parkuru tiek apgalvots, ka to pārdod par dempinga cenām, ir divdurvju ledusskapji, t.i., apvienotas ledusskapja un saldētavas vienības, kuru tilpums ir lielāks nekā 400 litri, kurām ir vismaz divas atsevišķas durvis, kas izvietotas blakus, ar izcelsmi Korejas Republikā (“attiecīgais ražojums”), un kuras parasti deklarē ar KN kodu ex 8414 10 91. Šis KN kods ir sniegts vienīgi informācijai.

    3.   Apgalvojums par dempingu

    Par pamatu apgalvojumam par dempingu attiecībā uz Korejas Republiku ir tādas parastās vērtības salīdzinājums ar attiecīga produkta eksporta cenām, pārdodot to Kopienā, kas noteikta, pamatojoties uz vietējām cenām.

    Pamatojoties uz šo, aprēķinātā dempinga starpība ir ievērojama.

    4.   Apgalvojums par kaitējumu

    Sūdzības iesniedzējs ir iesniedzis pierādījumus tam, ka attiecīgā ražojuma imports no Korejas Republikas ir kopumā absolūtos skaitļos un kā tirgus daļas ziņā ir pieaudzis.

    Ir izvirzīts arī apgalvojums, ka līdzās citām sekām attiecīgā importētā ražojuma apjomi un cenas turpināja negatīvi ietekmēt tirgus daļu, pārdotos apjomus un Kopienas ražošanas nozares cenu līmeni, radot būtisku un negatīvu ietekmi uz Kopienas ražošanas nozares vispārējo darbību un finanšu stāvokli.

    5.   Procedūra

    Pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju un konstatējot, ka sūdzību iesniegusi Kopienas ražošanas nozare vai tas veikts tās vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai pamatotu procedūras sākšanu, Komisija sāk izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulas 5. pantu.

    5.1.   Dempinga un kaitējuma noteikšanas procedūra

    Izmeklēšanā nosaka, vai Korejas Republikas izcelsmes attiecīgais ražojums tiek pārdots par dempinga cenām un vai šis dempings ir radījis kaitējumu.

    a)   Aptaujas lapas

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs aptaujas lapas Kopienas ražošanas nozarei un ražotāju asociācijām Kopienā, eksportētājiem/ražotājiem Korejas Republikā, eksportētāju/ražotāju asociācijām, importētājiem, importētāju asociācijām, kas minētas sūdzībā, kā arī attiecīgās eksportētājas valsts iestādēm.

    Jebkurā gadījumā visām pusēm iepriekš, bet ne vēlāk kā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā pa faksu jāsazinās ar Komisiju, lai uzzinātu, vai tās ir minētas sūdzībā, un vajadzības gadījumā pieprasītu aptaujas lapu, ņemot vērā to, ka šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā minētais termiņš attiecas uz visām šīm ieinteresētajām pusēm.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšanas organizēšana

    Ar šo visas ieinteresētās puses tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju, kas nav iekļauta aptaujas lapās, un apstiprinošus pierādījumus. Komisijai šī informācija un pierādījumi jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

    Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās puses, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās ir jāuzklausa. Šis pieprasījums ir jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā paredzētajā termiņā.

    5.2.   Kopienas interešu novērtēšanas procedūra

    Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu un, ja apstiprinās apgalvojumi par dempingu un tā radīto kaitējumu, pieņems lēmumu par to, vai antidempinga pasākumi nav pretrunā ar Kopienas interesēm. Šai nolūkā Kopienas ražošanas nozare, importētāji, to pārstāvības apvienības, reprezentatīvie lietotāji un pārstāvju organizācijas šā paziņojuma 6. punkta (b) apakšpunktā noteiktajā termiņā var informēt par sevi un iesniegt informāciju Komisijai, ja tie pierāda, ka viņu darbība un attiecīgais ražojums ir objektīvi saistīti. Puses, kuras rīkojušās saskaņā ar iepriekšējo teikumu, var pieprasīt uzklausīšanu, norādot konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa, šā paziņojuma 6. punkta c) apakšpunktā noteiktajā termiņā. Jānorāda, ka saskaņā ar 21. pantu jebkura iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja, to iesniedzot, tā būs pamatota ar faktiem.

    6.   Termiņi

    a)   Lai personas pieprasītu aptaujas lapas

    Visām ieinteresētajām pusēm ir pienākums pieprasīt anketu pēc iespējas ātrāk, bet ne vēlāk kā 15 dienas pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    b)   Lai puses varētu informēt par sevi, iesniegt aizpildītas aptaujas lapas un cita veida informāciju

    Lai izmeklēšanā ņemtu vērā sniegto informāciju, visām ieinteresētajām pusēm jāsazinās ar Komisiju, lai informētu par sevi, jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz aizpildītas aptaujas lapas vai jebkura cita informācija 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav noteikts citādi. Jāpievērš uzmanību tam, ka tiesības izmantot lielāko daļu pamatregulā noteikto procesuālo tiesību ir atkarīgas no tā, vai puses paziņojušas par sevi minētajā termiņā.

    c)   Uzklausīšana

    Visas ieinteresētās puses var arī pieteikties uzklausīšanai Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

    7.   Rakstiski iesniegumi, aizpildītas anketas un sarakste

    Visiem ieinteresēto pušu iesniegumiem un pieprasījumiem jābūt rakstveidā (tie nedrīkst būt elektroniski, izņemot gadījumus, kad tas ir norādīts), norādot ieinteresētās puses nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa, faksa un/vai teleksa numuru. Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, tostarp šajā paziņojumā pieprasītajai informācijai, aizpildītajām anketām un korespondencei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Ierobežotai lietošanai” (2) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu šiem dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “Izskatīšanai ieinteresētajām pusēm”.

    Adrese sarakstei ar Komisiju:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1049 Brussels

    Fakss: (32-2) 295 65 05

    8.   Nevēlēšanās sadarboties

    Ja kāda ieinteresētā puse atsakās nodrošināt pieeju nepieciešamajai informācijai vai citādi to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos secinājumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    Ja konstatē, ka kāda no ieinteresētajām pusēm ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, to neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā puse nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. pantu secinājumi pamatojas uz pieejamajiem faktiem, rezultāts šai pusei var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    9.   Izmeklēšanas grafiks

    Atbilstoši pamatregulas 6. panta 9. punktam šo izmeklēšanu pabeigs 15 mēnešu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešus no šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

    (2)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. To aizsargā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 19. pantu (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


    Top