EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005PC0538(02)

Priekšlikums Padomes lēmums par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP)

/* COM/2005/0538 galīgā redakcija - ACC 2005/0217 */

52005PC0538(02)

Priekšlikums Padomes lēmums par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP) /* COM/2005/0538 galīgā redakcija - ACC 2005/0217 */


[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

Briselē, 28.10.2005

COM(2005) 538 galīgā redakcija

2005/0216 (ACC)

2005/0217 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

(iesniegusi Komisija)

PASKAIDROJUMA RAKSTS

Daudzelementu integrālās shēmas vai daudzelementu paketes ( MCP ) ir relatīvi jauna montētu pusvadītāju kategorija, kuras vēl nebija, kad 1996. gadā tika noslēgts ITN (PTO nolīgums par informācijas tehnoloģijām), iekļaujot tajā tarifu samazināšanas mehānismu.

Ja MCP būtu bijusi tajā laikā, kad notika sarunas par ITN, visticamāk, ka tā tiktu iekļauta ITN ar nulles likmi.

Lielākie pusvadītāju ražotāji, kuri atrodas ES vai citviet, 2004. gadā pieprasīja, lai attiecīgās valstu jurisdikcijas, kas tika apvienotas valdību/iestāžu sanāksmē par pusvadītājiem ( GAMS ), MCP piešķirtu tādu pašu režīmu kā citiem ražojumiem, uz kuriem attiecināms ITN. ES, Japāna, Koreja, Amerikas Savienotās Valstis un Ķīnas Taibeja kā piecas GAMS locekles 2004. gada GAMS sanāksmē apstiprināja šo iniciatīvu. GAMS locekles 2005. gada 15. septembrī varēja veiksmīgi pabeigt sarunas saistībā ar nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām („Nolīgums”).

Padome 2005. gada pavasarī ir pieņēmusi šim nolīgumam paredzētās sarunu direktīvas.

Būtībā nolīguma projekts paredz to, ka visi GAMS locekļi samazina līdz nulles nodoklim visus MCP piemērotos muitas nodokļus un maksājumus, kā tas ir noteikts Pasaules Muitas organizācijas Harmonizētajā sistēmā (HS 2007).

Ar nolīguma projektu tiktu samazināti vienīgi MCP piemērotie nodokļi un maksājumi, kamēr robež likmes tiktu saglabātas nemainīgas. Svarīgi ir tas, ka ar nolīguma projekta puses, PTO uzraudzībā apspriežot daudzpusēju tarifu samazināšanas nolīgumu, tiek īpaši pilnvarotas pieprasīt kredītu kā daļu no vispārējā koncesiju izlīdzinājuma, tiklīdz ir saistoši arī tarifi, ko nulles līmenī piemēro daudzelementu integrālajām shēmām.

Gaidāms, ka nolīgums starp četrām GAMS loceklēm stāsies spēkā 2006. gada 1. janvārī, pieņemot, ka ātri var pabeigt vietējās ratifikācijas procedūras. Japāna praksē jau piemēro uz MCP attiecināmos nulles līmeņa nodokļus un maksājumus, tāpēc tā efektīvi atbilst nolīguma nosacījumiem. Japānā notiekošās ratifikācijas procedūras ilguma dēļ gaidāms, ka tā pievienosies nolīgumam 2006. gadā.

Attiecībā uz ratifikācijas procesu GAMS locekles ir vienojušās par divu posmu procedūru. Pirmajā posmā visas piecas GAMS locekles pieņems nolīgumu, ņemot vērā turpmāko apstiprināšanu. Pēc tam, tiklīdz nozīmētais depozitārijs būs saņēmis visus pieņemšanas dokumentus, nolīgums būs atvērts apstiprināšanai. Atbilstošie Komisijas priekšlikumi diviem Padomes lēmumiem ir iekļauti turpmāk tekstā.

Vēlākā posmā nolīgumu paredzēts paplašināt attiecībā uz tādām citām jurisdikcijām, kuras ražo MCP , piemēram, uz Ķīnu, Honkongu, Indiju, Malaiziju un Singapūru.

2005/0216 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši 133. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],

tā kā:

(1) Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ) („Nolīgums”).

(2) Deklarācijā, kas parakstīta 2005. gada 15. septembrī, potenciālās līgumslēdzējas puses ieprotokolēja, ka sarunas par nolīguma tekstu ir pabeigtas.

(3) Nolīgums ir jāpieņem, ņemot vērā tā iespējamo apstiprināšanu vēlāk.

(4) Pieņemot šo lēmumu, uzskata, ka Padome pieņemšanas dokumentu glabā nolīgumā nozīmētajā depozitārijā, kas ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Ar šo, ņemot vērā iespējamo apstiprināšanu vēlāk, Nolīgums par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ) Kopienas vārdā ir pieņemts.

Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

Briselē, (…)

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

Piezīme: Autentisks ir tikai teksts angļu valodā.

Nolīgums par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

Atgādinot to, ka dalībnieku vidū, kas piedalījās valdību/iestāžu sanāksmē par pusvadītājiem ( GAMS ) un kuri ir Eiropas Kopiena, ko GAMS pārstāvēja Eiropas Komisija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas Savienotās Valstis un atsevišķā Taivānas muitas teritorija, Penghu, Konmena un Macu, ir kopīgs viedoklis par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ), minētās GAMS locekles ir vienojušās šādi:

(1) Šajā nolīgumā:

a) daudzelementu integrālās shēmas ( MCP ) ir tādas integrētās shēmas, ko veido divi vai vairāki savstarpēji monolīti savienoti daudzkodolu procesori, kas faktiski ir nedalāmi apvienoti uz viena vai vairākiem izolācijas pamatiem vai arī bez šāda pamata galvenajos korpusos vai arī bez tiem, taču nav salikti kopā ar citiem aktīviem vai pasīviem mikroshēmas elementiem;

b) Harmonizētā sistēma ir harmonizētā preču apraksta un kodu sistēma, kas izklāstīta pielikumā Starptautiskajai konvencijai par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kurā var izdarīt grozījumus un kuru līgumslēdzējas puses ir pieņēmušas un ieviesušas attiecīgajos valsts tiesību aktos un noteikumos;

c) līgumslēdzēja puse ir GAMS locekle vai jebkura Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) locekle, kura apstiprināšanas dokumentu ir iesniegusi depozitārijā, un

d) tiem terminiem, kuri lietoti šajā nolīgumā un arī Marakešas nolīgumā par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (PTO nolīgums), ir tāda pati nozīme kā PTO nolīgumā.

(2) Šo nolīgumu piemēro visām daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ) neatkarīgi no tā, kurā Harmonizētās sistēmas pozīcijā šādi ražojumi ir klasificēti.

(3) Katra līgumslēdzēja puse, pamatojoties uz vislielāko labvēlības režīmu valsts līmenī, samazina līdz nulles likmei visus muitas nodokļus un citus nodokļus un maksājumus, kas kā nodokļi un maksājumi aprakstīti II panta 1. punkta b) apakšpunktā 1994. gada Vispārējā vienošanās par tirdzniecību un tarifiem ( GATT 1994) un kurus tā piemēro daudzelementu integrālajām shēmām saskaņā ar šādu procedūru:

a) katra līgumslēdzēja puse MCP piemēro nodokļu un maksājumu nulles likmi, līdz visas puses vienojas, ka daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzībā ir aptverts pietiekams MCP tirdzniecības līmenis pasaules mērogā;

b) tajā pat laikā vai, ja minētā vienošanās tiek panākta pirms 2006. gada 31. decembra, katra līgumslēdzēja puse 2007. gada 1. janvārī MCP piemēro visus nodokļus un maksājumus ar nulles likmi;

c) visas līgumslēdzējas puses vienojas sadarboties ar citiem PTO locekļiem, lai, piemērojot šādu nolīgumu par tarifu samazināšanu, MCP pasaules mēroga tirdzniecībā aptvertu 90%.

(4) a) Katra līgumslēdzēja puse, pieņemot šo nolīgumu, iesniedz depozitārijam savu muitas tarifu pozīciju sarakstu, kurā iekļautas MCP . Ja pēc tam līgumslēdzēja puse tarifu pozīcijā klasificē vēl kādu MCP , kas sākotnējā sarakstā nav bijis iekļauts, tad attiecīgā puse nekavējoties iesniedz depozitārijam grozītu sarakstu.

b) Ikviena līgumslēdzēja puse jebkurā laikā var pieprasīt otrai pusei izdarīt grozījumus sarakstā, kuru tā uzskata par nepilnīgi uzskaitītu, un šajā gadījumā puse, kurai pieprasīts izdarīt grozījumus, apspriežas un labā ticībā sadarbojas ar otru pusi, kas pieprasa izdarīt grozījumus sarakstā, lai tajā iekļautu visus vajadzīgos grozījumus. Grozīto sarakstu iesniedz depozitārijam.

c) Depozitārijs nosūta visām līgumslēdzējām pusēm iesniegto sarakstu, iekļaujot tajā attiecīgos grozījumus.

(5) Neatkarīgi no šajā nolīgumā noteiktās MCP piemēroto nodokļu un maksājumu autonomās liberalizācijas katrai līgumslēdzējai pusei ir atļauts tarifus MCP nulles līmenī piesaistīt kā daļu no vispārējā koncesiju izlīdzinājuma daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzībā.

(6) Neskarot 3. punktu, neko no šajā nolīgumā minētā neiztulko kā attiecīgās līgumslēdzējas puses tiesību aizskārumu un pienākumu neizpildi atbilstoši PTO nolīgumam.

(7) a) Pēc tam, kad depozitārijs no GAMS loceklēm saņem pieņemšanas dokumentus, minētās līgumslēdzējas puses vienojas par nolīguma spēkā stāšanās dienu.

b) Šis nolīgums ir atvērts apstiprināšanai visiem PTO locekļiem. Apstiprināšana, kas notiek pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, stājas spēkā dienā, kad depozitārijs ir saņēmis šādu apstiprinājuma dokumentu. Depozitārijs visām līgumslēdzējām pusēm paziņo par apstiprinājuma dokumenta saņemšanu.

c) Ja līgumslēdzējas puses vienojas izdarīt labojumus šajā nolīgumā, tad šādiem labojumiem mutatis mutandis piemēro a) un b) apakšpunktu.

(8) Ja visas līgumslēdzējas puses saskaņā ar 3. punkta a) līdz c) apakšpunktu visus nodokļus un maksājumus attiecībā uz MCP piemēro ar nulles likmi, tad šo nolīgumu izbeidz.

(9) Šā nolīguma oriģinālu angļu valodā, kā arī apstiprinājuma dokumentus iesniedz Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram.

2005/0217 (ACC)

Priekšlikums

PADOMES LĒMUMS

par to, lai pieņemtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši 133. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],

tā kā:

(1) Padome ar … Lēmumu, ņemot vērā iespējamo apstiprināšanu vēlāk, Kopienas vārdā ir pieņēmusi[3] Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ) („Nolīgums”).

(2) Tikmēr kopumā četras iespējamās nolīguma līgumslēdzējas puses, ņemot vērā iespējamo apstiprināšanu vēlāk, ir pieņēmušas šo nolīgumu. Tas ir obligātais līgumslēdzēju pušu skaits, kas vajadzīgs, lai šis nolīgums stātos spēkā.

(3) Četras iespējamās līgumslēdzējas puses ir vienojušās, ka nolīgums starp tām stāsies spēkā 2006. gada 1. janvārī [ jāapstiprina ].

(4) Nolīgums patlaban ir jāapstiprina Kopienas vārdā.

(5) Pieņemot šo lēmumu, uzskata, ka Padome glabā apstiprinājuma dokumentu nolīgumā nozīmētajā depozitārijā, kas ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Ar šo Kopienas vārdā ir pieņemts Nolīgums par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ).

Nolīguma teksts, kura autentiskumu ir apstiprinājis Padomes ģenerālsekretārs, ir pievienots šim lēmumam.

Briselē, (…)

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

PIELIKUMS

Piezīme: Autentisks ir tikai teksts angļu valodā.

Nolīgums par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP )

Atgādinot to, ka dalībnieku vidū, kuri piedalījās valdību/iestāžu sanāksmē par pusvadītājiem ( GAMS ) un kuri ir Eiropas Kopiena, ko GAMS pārstāvēja Eiropas Komisija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas Savienotās Valstis un atsevišķā Taivānas muitas teritorija, Penghu, Konmena un Macu, ir kopīgs viedoklis par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām( MCP ), minētās GAMS locekles ir vienojušās šādi:

(1) Šajā nolīgumā:

a) daudzelementu integrālās shēmas ( MCP ) ir tādas integrētās shēmas, ko veido divi vai vairāki savstarpēji monolīti savienoti daudzkodolu procesori, kas faktiski ir nedalāmi apvienoti uz viena vai vairākiem izolējošiem pamatiem vai arī bez šāda pamata, galvenajos korpusos vai arī bez tiem, taču nav salikti kopā ar citiem aktīviem vai pasīviem mikroshēmas elementiem;

b) Harmonizētā sistēma ir harmonizēta preču apraksta un kodu sistēma, kas izklāstīta pielikumā Starptautiskajai konvencijai par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kurā var izdarīt grozījumus un kuru līgumslēdzējas puses ir pieņēmušas un ieviesušas attiecīgajos valsts tiesību aktos un noteikumos;

c) līgumslēdzeja puse ir GAMS locekle vai jebkura Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) locekle, kura apstiprināšanas dokumentu ir iesniegusi depozitārijā; un

d) tiem terminiem, kas lietoti šajā nolīgumā un arī Marakešas nolīgumā par Pasaules tirdzniecības organizācijas izveidošanu (PTO nolīgumā), ir tāda pati nozīme kā PTO nolīgumā.

(2) Šo nolīgumu piemēro attiecībā uz visām daudzelementu intergālajām shēmām ( MCP ) neatkarīgi no tā, kurā Harmonizētās sistēmas pozīcijā šādi ražojumi ir klasificēti.

(3) Katra līgumslēdzēja puse, pamatojoties uz vislielāko labvēlības režīmu valsts līmenī, samazina līdz nulles likmei visus muitas nodokļus un citus nodokļus un maksājumus, kas kā nodokļi un maksājumi aprakstīti II panta 1. punkta b) apakšpunktā Vispārējā vienošanās par tirdzniecību un tarifiem 1994 ( GATT 1994) un kurus tā piemēro daudzelementu integrālajām shēmām saskaņā ar šādu procedūru:

a) katra līgumslēdzēja puse MCP piemēro nodokļu un maksājumu nulles likmi, līdz visas puses vienojas, ka daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzībā ir patverts pietiekams MCP tirdzniecības līmenis pasaules mērogā;

b) tajā pat laikā vai, ja minētā vienošanās tiek panākta pirms 2006. gada 31. decembra, katra līgumslēdzēja puse 2007. gada 1. janvārī MCP piemēro visus nodokļus un maksājumus ar nulles likmi;

c) visas līgumslēdzējas puses vienojas sadarboties ar PTO locekļiem, lai, piemērojot šādu nolīgumu par tarifu samazināšanu, MCP pasaules mēroga tirdzniecībā sasniegtu 90 %.

(4) a) Katra līgumslēdzēja puse, pieņemot šo nolīgumu, iesniedz depozitārijam savu muitas tarifu pozīciju sarakstu, kurā iekļautas MCP . Ja pēc tam līgumslēdzēja puse tarifu pozīcijā klasificē vēl kādu MCP , kas sākotnējā sarakstā nav bijis iekļauts, tad attiecīgā puse nekavējoties iesniedz depozitārijam grozītu sarakstu.

b) Ikviena līgumslēdzēja puse jebkurā laikā var pieprasīt otrai pusei izdarīt grozījumus sarakstā, kuru tā uzskata par nepilnīgi uzskaitītu, un šajā gadījumā puse, kurai pieprasīts izdarīt grozījumus, apspriežas un labā ticībā sadarbojas ar otru pusi, kas pieprasa izdarīt grozījumus sarakstā, lai tajā iekļautu visus vajadzīgos grozījumus. Grozīto sarakstu iesniedz depozitārijam.

c) Depozitārijs nosūta visām līgumslēdzējām pusēm iesniegto sarakstu, iekļaujot tajā attiecīgus grozījumus.

(5) Neatkarīgi no šajā nolīgumā noteiktās MCP piemēroto nodokļu un maksājumu autonomās liberalizācijas katrai līgumslēdzējai pusei ir atļauts tarifus MCP nulles līmenī piesaistīt kā daļu no vispārējā koncesiju izlīdzinājuma daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzibā.

(6) Neskarot 3. punktu, neko šajā nolīgumā neiztulko kā attiecīgās līgumslēdzējas puses tiesību aizskārumu un pienākumu neizpildi atbilstoši PTO nolīgumam.

(7) a) a) Pēc tam, kad depozitārijs no GAMS loceklēm saņem četrus pieņemšanas dokumentus, minētās līgumslēdzējas puses vienojas par nolīguma spēkā stāšanās dienu.

b) Šis nolīgums ir atvērts apstiprināšanai visiem PTO locekļiem. Apstiprināšana, kas notiek pēc šā nolīguma spēkā stāšanās, stājas spēkā dienā, kad kad depozitārijs ir saņēmis šādu apstiprinājuma dokumentu. Depozitārijs visām līgumslēdzējām pusēm paziņo par apstiprinajuma dokumenta saņemšanu.

c) Ja līgumslēdzējas puses vienojas izdarīt labojumus šajā nolīgumā, tad šādiem grozījumiem mutatis mutandis piemēro a) un b) apakšpunktu.

(8) Ja visas līgumslēdzējas puses saskaņā ar 3. punkta a) līdz c) apakšpunktu visus nodokļus un maksājumus attiecībā uz MCP piemēro ar nulles likmi, tad šo nolīgumu izbeidz.

(9) Šā nolīguma oriģinālu angļu valodā, kā arī apstiprinājuma dokumentus iesniedz Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram.

[1] OV C […], […], […]. lpp.

[2] OV C […], […], […] lpp.

[3] OV L […], […], […]. lpp.

Top