Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005PC0193

    Priekšlikums Padomes regula par Padomes regulas (EK) Nr. 1470/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uzlikto galīgo antidempinga pasākumu attiecināšanu uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas

    /* COM/2005/0193 galīgā redakcija */

    52005PC0193

    Priekšlikums Padomes regula par Padomes regulas (EK) Nr. 1470/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uzlikto galīgo antidempinga pasākumu attiecināšanu uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas /* COM/2005/0193 galīgā redakcija */


    [pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |

    Briselē, 17.05.2005

    COM(2005) 193 galīgā redakcija

    Priekšlikums

    PADOMES REGULA

    par Padomes Regulas (EK) Nr. 1470/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uzlikto galīgo antidempinga pasākumu attiecināšanu uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas

    (iesniegusi Komisija)

    PASKAIDROJUMA RAKSTS

    PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |

    Priekšlikuma pamatojums un mērķi Šis priekšlikums attiecas uz Padomes 1995. gada 22. decembra Regulas (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004 („Pamatregula”), piemērošanu izmeklēšanai, lai novērstu apiešanu, attiecinot galīgos antidempinga pasākumus, ko uzliek Padomes Regula (EK) Nr. 1470/2001 par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas |

    Vispārējais konteksts Šis priekšlikums tiek izvirzīts Pamatregulas īstenošanas kontekstā un ir radies izmeklēšanā, kas tika veikta saskaņā ar Pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām. |

    Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma darbības jomā Priekšlikuma darbības jomā nav spēkā esošu noteikumu. |

    Saskanība ar citām Kopienas politikas jomām un mērķiem Nav vajadzīgs. |

    APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |

    Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |

    Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja aizstāvēt savas intereses izmeklēšanas laikā saskaņā ar Pamatregulas noteikumiem. |

    Speciālu zināšanu vākšana un izmantošana |

    Speciālas zināšanas nebija nepieciešamas. |

    Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir tapis Pamatregulas īstenošanas rezultātā. Pamatregulā nav paredzēts vispārējs ietekmes novērtējums, bet tajā ietverts pilnīgs novērtējamo nosacījumu saraksts. |

    PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE FAKTORI |

    Ierosinātās rīcības kopsavilkums 2004. gada 10. septembrī pēc pieprasījuma, ko iesniedza Lighting Industry and Trade in Europe (LITE) kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu („CFL-i”) Kopienas ražotāju un importētāju vārdā, Komisija sāka izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes CFL-i uzlikto spēkā esošo antidempinga pasākumu varbūtējo apiešanu, ievedot to pašu izstrādājumu no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām un par izcelsmes valsti deklarācijā uzrādot vai neuzrādot Vjetnamu, Pakistānu vai Filipīnas. Izmeklēšanā atklājās, ka spēkā esošie antidempinga pasākumi tiek apieti visos trijos gadījumos vai nu ar pārsūtīšanas, vai ar montāžas darbībām. Bez tam tika konstatēts, ka kompakto luminiscences spuldžu ievešanā no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām notiek dempings un Ķīnai piemērojamo antidempinga pasākumu koriģējošā iedarbība tiek vājināta. Līdz ar to tiek likts priekšā galīgos antidempinga pasākumus, kas uzlikti atsevišķu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gāzizlādes spuldžu ievedumiem, attiecināt arī uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām. Tika saņemti un izskatīti četri lūgumi noteikt atbrīvojumu. Trijos gadījumos tika konstatēts, ka uzņēmumi, kas lūdz atbrīvojumu, apiet pasākumus vai nesadarbojas. Tāpēc to lūgums bija jānoraida. Ceturtajā gadījumā novērtēšanu nevarēja izdarīt, jo uzņēmums izmeklēšanas laikā neizdarīja ievedumus. Tādēļ Padomei tiek likts priekšā pieņemt klātpielikto priekšlikumu par Regulu, kas publicējama Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2005. gada 9. jūnijā. |

    Juridiskais pamats Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2004. gada 8. marta Regulu (EK) Nr. 461/2004 |

    Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |

    Proporcionalitātes princips Priekšlikums ir saskaņā ar proporcionalitātes principu tālāk minēto iemeslu dēļ. |

    Lēmuma forma ir aprakstīta iepriekš minētajā Pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. |

    Netiek prasīts norādīt, kā tiek līdz minimumam samazināts un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadalīts Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, komersantu un pilsoņu finansiālais un administratīvais slogs. |

    Instrumentu izvēle |

    Iecerētie instrumenti: regula. |

    Citi līdzekļi nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ. Iepriekš minētā Pamatregula neparedz alternatīvas iespējas. |

    IETEKME UZ BUDžETU |

    Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |

    1. Priekšlikums

    PADOMES REGULA

    par Padomes Regulas (EK) Nr. 1470/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uzlikto galīgo antidempinga pasākumu attiecināšanu uz tā paša izstrādājuma ievedumiem no Vjetnamas Sociālistiskās Republikas, Pakistānas Islāma Republikas un Filipīnu Republikas

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1](„Pamatregulu”), jo īpaši tās 13. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,

    tā kā

    A. PROCEDŪRA

    1. Līdzšinējie pasākumi un agrākā izmeklēšana

    2. Ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001[2] („Sākotnējā regula”) padome uzlika galīgus antidempinga maksājumus no 0 % līdz 66,1 % Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu („CFL-i”) ievedumiem („sākotnējā izmeklēšana”).

    3. 2002. gada oktobrī Komisija sāka absorbcijas izmeklēšanu pēc Pamatregulas[3] 12. panta attiecībā uz iepriekš minētajiem antidempinga pasākumiem. Izmeklēšana tika izbeigta 2004. gada martā, pēc tam kad iesniedzējs formāli atsauca savu pieprasījumu.[4]

    2. Pieprasījums

    4. 2004. gada 16. augustā Komisija saņēma pieprasījumu pēc Pamatregulas 13. panta 3. punkta izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas („ĶTR” vai „Ķīna”) izcelsmes CFL-i uzlikto antidempinga pasākumu varbūtējo apiešanu. Pieprasījumu iesniedza Lighting Industry and Trade in Europe (LITE) CFL-i Kopienas ražotāju un importētāju vārdā („iesniedzējs”). Pieprasījumā tika apgalvots, ka spēkā esošie ĶTR izcelsmes CFL-i uzliktie antidempinga pasākumi tiek apieti, izdarot pārsūtīšanas un/vai montāžas darbības, caur Vjetnamu, Pakistānu un/vai Filipīnām.

    5. Bez tam pieprasījumā tika apgalvots, ka kopš antidempinga pasākumu uzlikšanas ir mainījies tirdzniecības modelis (samazinās ievedums no Ķīnas un palielinās ievedums no iepriekš minētajām valstīm) un tam nav cita dibināta iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien antidempinga pasākumu noteikšana, un ka spēkā esošo ĶTR izcelsmes CFL-i ievedumiem uzlikto antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek vājināta gan daudzuma, gan cenas izteiksmē. Bez tam tika sniegti pietiekami pierādījumi tam, ka ieveduma no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām pieaugums notiek par cenām, kas ir stipri zemākas par cenu, kura nerada zaudējumus un kas tika konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica spēkā esošos pasākumus.

    6. Visbeidzot iesniedzējs apgalvoja, ka ar cenām, kas ir no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām saņemtajiem CFL-i, notiek dempings attiecībā pret normālvērtību, kas sākotnējā izmeklēšanā tika noteikta līdzīgajam izstrādājumam.

    3. Uzsākšana

    7. Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju noteikusi, ka ir pietiekami ticami pierādījumi, lai sāktu izmeklēšanu pēc Pamatregulas 13. panta, Komisija sāka izmeklēšanu ar Regulu (EK) Nr. 1582/2004[5] („Uzsākšanas regula”). Saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu Komisija ar Uzsākšanas regulu arī uzdeva muitas dienestiem no 2004. gada 11. septembra reģistrēt CFL-i ievedumus, kas tiek saņemti no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme vai ne.

    4. Izmeklēšana

    8. Komisija oficiāli paziņoja ĶTR, Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnu varas iestādēm, ražotājiem/eksportētājiem, zināmajiem iesaistītajiem Kopienas importētājiem un pieprasījuma iesniedzējiem Kopienas ražotājiem par izmeklēšanas sākšanu. Tika izsūtītas anketas eksportētājiem/ražotājiem Vjetnamā, Pakistānā un Filipīnās, eksportētājiem/ražotājiem ĶTR, pieprasījumā minētajiem Kopienas importētājiem, kas Komisijai bija zināmi sākotnējās izmeklēšanas laikā vai kas par sevi paziņoja Uzsākšanas regulas 3. panta 1. punktā noteiktajos termiņos. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstveidā darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu termiņā, kas noteikts Uzsākšanas regulā.

    9. Četri ražotāji/eksportētāji Vjetnamā, viens ražotājs/eksportētājs Pakistānā un pieci ražotāji/eksportētāji Ķīnā iesniedza atbildi uz anketu, bet no ražotājiem/eksportētājiem Filipīnās atbilde netika saņemta. Atbildes uz anketu iesniedza arī divi saistīti un divi nesaistīti importētāji Kopienā.

    10. Izmeklēšanā līdzdarbojās un atbildes uz anketām iesniedza šādi uzņēmumi:

    Nesaistītie importētāji:

    - Elektro Cirkel B.V., Nīderlande;

    - Carrefour S.A. , Francija,

    Saistītie importētāji:

    - Energy Research 2000 B.V., Nīderlande,

    - e3light A/S , Dānija,

    Vjetnamas ražotāji/importētāji:

    - Eco Industries Vietnam Co., Ltd, Haiphong (saistīts ar e3light A/S )

    - Energy Research Vietnam Co., Ltd, Haiphong (saistīts ar Energy Research 2000 B.V. )

    - Halong service and import export company (Halong Simexco), Haiphong

    - Rang Dong Light Source and Vacuum Flask Joint Stock Company (Ralaco), Hanoi

    Pakistānas ražotājs/importētājs:

    - Ecopak Lighting, Karachi

    Ķīnas ražotāji/importētāji:

    - Firefly Lighting Co. Ltd, Shenzhen

    - Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd

    - City Bright Lighting (Shenzhen), Ltd, Shenzhen

    - Ningbo Super Trend Electron Co. Ltd, Ningbo

    - Zhejiang Sunlight Group Co. Ltd, Shangyu

    - Pārbaudes apmeklējumus veica šādu uzņēmumu telpās:

    - Ecopak Lighting, Karachi (Pakistāna)

    - Eco Industries Vietnam Co., Ltd, Haiphong un tā saistītajā uzņēmumā e3 light Dānijā

    - Energy Research Vietnam Co., Ltd, Haiphong

    - Rang Dong Light Source and Vacuum Flask Joint Stock Company (Ralaco), Hanoi

    - Carrefour S.A. , Francija.

    5. Izmeklēšanas periods

    11. Izmeklēšanas periods aptvēra laiku no 2003. gada 1. jūlija līdz 2004. gada 30. jūnijam („IP”). Lai noskaidrotu tirdzniecības modelī notikušās izmaiņas, tika vākti dati no 1999. gada līdz IP beigām.

    6. Informācijas publiskošana

    12. Visas ieinteresētās personas tika informētas par svarīgākajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija paredzēts ieteikt:

    (i) Padomes Regulas (EK) Nr. 1470/2001, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu (CFL-i) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā, uzliktos galīgos antidempinga pasākumus attiecināt uz tā paša izstrādājuma ievedumiem, kas saņemti no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām;

    (ii) nepiešķirt atbrīvojumu uzņēmumiem, kas to bija lūguši.

    Saskaņā ar Pamatregulas noteikumiem šīm personām pēc šās publiskošanas tika dots laiks protestēšanai.

    13. Personu izteiktās mutvārdu un rakstveida piezīmes tika izskatītas, un vajadzības gadījumā galīgie secinājumi tika attiecīgi mainīti.

    B. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI

    1. Vispārīgi apsvērumi

    14. Kā minēts iepriekš, tirdzniecības modeļa izmaiņas analīze aptvēra laiku no 1999. gada līdz IP beigām, t. i., galvenokārt laika posmu pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā. Tādēļ skaidri noteikt, vai šajā laika posmā tirdzniecības modelis ir mainījies, var tikai tā, ka salīdzina attiecīgā izstrādājuma ieveduma apjomus 15 dalībvalstīs pirms paplašināšanās („ES-15” jeb „Kopiena”). Patiešām, ir jāpiezīmē, ka tāpēc, ka pirms paplašināšanās spēkā esošie pasākumi attiecās tikai uz ES-15, pirms paplašināšanās tos varēja apiet tikai attiecībā uz ES-15. Turklāt tādi dati, kas attiektos uz laiku pēc paplašināšanās attiecībā uz 10 jaunajām dalībvalstīm, to rakstura dēļ neļautu saskatīt tendenci, jo trūkst salīdzināmu datu par agrākajiem gadiem.

    2. Sadarbības pakāpe un ieveduma apjoma noteikšana

    15. Kā teikts iepriekš 9. apsvērumā, četri ražotāji/eksportētāji Vjetnamā, no kuriem tikai viens uzņēmums eksportēja CFL-i uz Kopienu, 1 ražotājs eksportētājs Pakistānā un 5 ražotāji eksportētāji Ķīnā sadarbojās, iesniedzot atbildes uz anketu. Sadarbība nenotika ar Filipīnām.

    16. EUROSTAT reģistrētais ieveduma apjoms aptver ražojumu grupu, kas ir plašāka par CFL-i, proti, visas luminiscences spuldzes.

    17. CFL-i izveduma apjoms, par kuru ziņoja vienīgais Vjetnamas eksportētājs, kurš sadarbojās, aptvēra tikai 3 % no EUROSTAT reģistrētā izveduma apjoma. Izmeklēšanas gaitā saņemtā informācija uzrādīja, ka Vjetnamā pastāv vairāki citi nesadarbojošies eksportētāji/ražotāji, kas IP laikā eksportēja CFL-i uz Kopienu. Tādēļ tika uzskatīts, ka sadarbojošās eksportētāja sniegtie dati nepietiekami atspoguļo kopējo CFL-i ieveduma no Vjetnamas apjomu.

    18. Attiecībā uz Pakistānu, kā minēts tālāk 52. apsvērumā, atklājās, ka sadarbojošās eksportētāja piegādātie dati nav droši. Attiecībā uz Filipīnām nebija iespējams panākt nekādu sadarbību. Zemā līmenī bija arī sadarbība ar ĶTR eksportētājiem, kur no vismaz 12 zināmiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem (kas pārstāvēja aptuveni 30 % no Ķīnas kopējā izveduma sākotnējās izmeklēšanas IP laikā) atbildes uz anketu iesniedza tikai pieci. Turklāt trīs no šīm anketām bija aizpildītas gaužām nepilnīgi. Tādēļ, balstoties uz sadarbojošos personu sniegtajām ziņām, nebija iespējams skaidri noteikt CFL-i ieveduma Kopienā apjomu.

    19. Šā iemesla dēļ secinājumus par CFL-i izvedumu uz Kopienu nācās izdarīt pa daļai pēc faktiem, kas bija zināmi saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu. Citu ticamu informācijas avotu trūkuma dēļ kopējā ieveduma apjoma no ĶTR, Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām noteikšanai tika izmantoti EUROSTAT dati. Šos datus pārbaudīja, salīdzinot ar citiem statistikas avotiem, kas tos apstiprināja.

    3. Metodika

    20. Saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 1. punktu apiešanas pastāvēšanas novērtēšanu izdarīja, pēc kārtas izanalizējot, vai ir pārmaiņas trešo valstu un Kopienas tirdzniecības modelī, vai šīs pārmaiņas izraisījusi prakse, process vai darbs, kam nav cita dibināta iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma uzlikšana, vai ir pierādījumi par kaitējumu jeb vai maksājuma koriģējošo ietekmi vājina līdzīgā izstrādājuma cenas un/vai daudzumi, un vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret līdzīgajam izstrādājumam agrāk noteiktajām normālvērtībām, vajadzības gadījumā — saskaņā ar Pamatregulas 2. panta noteikumiem.

    21. Iepriekš minētā prakse, process vai darbs cita starpā var būt pasākumiem pakļautā izstrādājuma saņemšana caur trešām valstīm; un detaļu apvienošana montāžas darbībā Kopienā vai trešā valstī. Šim nolūkam saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 2. punktu tika noskaidrots, vai notiek montāžas darbības.

    22. Šajā sakarā, kā paskaidrots tālāk 42. un 82. apsvērumā, ir jāpiezīmē, ka neviens no uzņēmumiem, kas sadarbojās, neiesniedza drošu informāciju, ko būtu varēts izmantot par pamatu montāžā izmantoto detaļu vai tās veikšanā detaļām radītās pievienotās vērtības aprēķināšanai. Tādēļ attiecīgo secinājumu pamatā ir fakti, kas pieejami saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu.

    23. Lai novērtētu, vai darbība sākusies vai būtiski paplašinājusies pēc antidempinga izmeklēšanas sākuma vai tieši pirms tās, tika veikta analīze par ievedumu Kopienā tirdzniecības plūsmu kopš galīgo pasākumu uzlikšanas Ķīnas izcelsmes ievedumiem.

    24. Lai noteiktu, vai ievestie ražojumi daudzuma un cenu izteiksmē vājina spēkā esošo ievedumiem no Ķīnas uzlikto pasākumu koriģējošo iedarbību, tika izmantoti daudzumi un cenas, kas bija no šīm trim izmeklējamajām valstīm saņemto ievedumu nesaistītiem pircējiem Kopienā, ja tie bija pieejami. Citos gadījumos tika izmantoti EUROSTAT dati kā labākie pieejamie dati par daudzumiem un cenām. Tā noteiktās cenas tika salīdzinātas ar kaitējuma novēršanas līmeni, kas Kopienas ražotājiem bija noteikts sākotnējā izmeklēšanā.

    25. Visbeidzot saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktu tika izpētīts, vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret tādiem pašiem vai līdzīgiem izstrādājumiem iepriekš noteikto normālvērtību. Tādēļ sadarbojošās CFL-i ražotāja/eksportētāja eksporta cenas IP laikā tika salīdzinātas ar normālvērtību, kas bija noteikta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika uzlikti galīgie pasākumi līdzīgajam izstrādājumam. Sākotnējā izmeklēšanā normālvērtību noteica, balstoties uz cenām vai aprēķināto vērtību Meksikā, kas tika atzīta par piemērotu tirgus ekonomikas analoga valsti ĶTR.

    26. Lai varētu objektīvi salīdzināt normālvērtību un eksporta cenu, veicot attiecīgas korekcijas, pienācīgi tika ņemtas vērā atšķirības, kas iespaido cenas un cenu salīdzināmību. Attiecībā uz izstrādājumu, ko izveda no Vjetnamas, tika konstatēts, ka tam ir fiziskas īpatnības. Tādēļ tika uzskatīts, ka pienākas korekcija fizisko atšķirību dēļ saskaņā ar Pamatregulas 2. panta 10. punkta a) apakšpunktu.

    27. Saskaņā ar Pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempings tika aprēķināts, salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālvērtību ar šās izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas.

    4. Attiecīgais ražojums un līdzīgais ražojums

    28. Attiecīgais ražojums, kā noteikts Sākotnējā regulā, ir CFL-i, ko klasificē ar KN kodu ex 8539 31 90. CFL-i ir kompakta elektroniska luminiscējošā gāzizlādes spuldze, kurai ir viena vai vairākas stikla caurules un visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti ir piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā.

    29. Izmeklēšana atklāja, ka tām CFL-i, ko eksportē uz Kopienu no Ķīnas Tautas Republikas, un tām, kas Kopienā tiek saņemtas no Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnām, ir vienādas galvenās fiziskās īpašības un tāds pats pielietojums. Tāpēc tās ir uzskatāmas par līdzīgiem ražojumiem Pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

    5. Tirdzniecības modeļa izmaiņas

    30. Pēc pasākumu uzlikšanas 2001. gadā ievedums no Ķīnas samazinājās vairāk nekā divkārtīgi, t. i., no 85 miljoniem vienību 2000. gadā līdz 37 miljoniem vienību 2002. gadā. Lai gan ievedums daļēji atjaunojās pēc 2002. gada, tā apjoms 2004. gadā joprojām bija vairāk nekā 20 % zemāks par 2000. gada līmeni pirms pasākumu uzlikšanas. Savukārt ievedums no Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnām, kura līdz 2001. gadam praktiski nebija, pēc pasākumu uzlikšanas ievērojami pieauga.

    31. Tālāk 1. tabulā parādīts luminiscences spuldžu ievedums (gabalos) ES-15 no iepriekš minētajām valstīm, ieskaitot CFL-i, kas reģistrētas EUROSTAT KN kodu līmenī

    1. tabula

    PARTNERIS \ PERIODS | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 |

    Ķīna (gab.) | 70 483 168 | 85 154 477 | 46 763 569 | 37 493 151 | 54 845 219 | 69 604 510 |

    pieauguma % | 151% | 182% | 100% | 80% | 117% | 149% |

    Vjetnama (gab.) | 0 | 0 | 925 518 | 1 920 973 | 5 451 201 | 8 215 491 |

    pieauguma % | 0% | 0% | 100% | 208% | 589% | 888% |

    Filipīnas (gab.) | 768 406 | 82 840 | 1 487 219 | 2 995 323 | 3 250 691 | 3 956 526 |

    pieauguma % | 52% | 6% | 100% | 201% | 219% | 266% |

    Pakistāna (gab.) | 0 | 0 | 196 240 | 584 065 | 674 119 | 1 255 456 |

    pieauguma % | 0% | 0% | 100% | 298% | 344% | 640% |

    Avots: EUROSTAT, KN kods 8539 31 90, ES-15, bāze 100 2001. g.

    32. Tālākā šo datu analīzē, tos papildinot un pārbaudot pēc citiem statistikas avotiem, atklājās, ka aptuveni puse no EUROSTAT reģistrētā Ķīnas kopējā izveduma ir CFL-i un ka attiecīgā izstrādājuma ieveduma pārmaiņas saskan ar luminiscences spuldžu ieveduma pārmaiņām, t. i., abas uzrāda līdzīgas tendences.

    33. Pie tam atklājās, ka ieveduma no Ķīnas atjaunošanos 2003. un 2004. gadā galvenokārt izraisījis izveduma pieaugums no uzņēmumiem, kuriem nebija antidempinga maksājumu vai tie bija zemi — Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd („Lisheng”) un Shenzhen Zuoming Electronic Co., Ltd („Shenzhen”) —, turpretim ievedums no pārējiem uzņēmumiem tajā pašā laikposmā bija stabils.

    34. Nākamā tabulā, balstoties uz statistikas datiem, ko dalībvalstis savākušas un Komisija apkopojusi, izpildot Pamatregulas 14. p. 6. pk., parādīts, pirmkārt, CFL-i (gabalu) ievedums no Lisheng un Shenzhen , otrkārt, no pārējiem Ķīnas uzņēmumiem, kam piemēro augstākas nodokļa likmes:

    2. tabula

    Uzņēmums | Spēkā esošais antidempinga maksājums | 2002 | 2003 | 2004 |

    Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co., Ltd, | 0% | 100 | 101 | 154 |

    Shenzhen Zuoming Electronic Co., Ltd | 8,4% | 100 | 178 | 221 |

    Pārējie uzņēmumi | 17,1–66,1 % | 100 | 119 | 128 |

    Kopā | 100 | 110 | 150 |

    Avots: Statistikas dati, ko dalībvalstis savākušas un Komisija apkopojusi, izpildot Pamatregulas 14. p. 6. pk.

    Filipīnas

    35. Kā minēts iepriekš 18. un 19. apsvērumā, attiecībā uz Filipīnām ieveduma apjomu noteica uz EUROSTAT statistikas datu pamata.

    36. Līdz galīgo antidempinga pasākumu uzlikšanai 2001. gadā ievedums no Filipīnām bija nenozīmīgs. Taču pēc pasākumu uzlikšanas 2001. gadā tas turpat divkāršojās un pēcāk vēl pieauga no 1,4 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 2,9 miljoniem vienību 2002. gadā. IP laikā ievedums sasniedza 3,9 miljonus vienību, t. i., palielinājās kopā par 262 % salīdzinājumā ar 2001. gadu.

    37. Izmeklēšanā atklājās, ka izvedums no ĶTR uz Filipīnām kopš 2000. gada ir nemitīgi audzis un krasi palielinājies 2003. gadā. Tajā pašā laikā Filipīnu ievedumu statistika nemitīgi uzrāda ievērojami augstāku apjomu nekā izvedumu statistika no ĶTR uz Filipīnām. Starpība statistikā atbilst daudzumiem, kas no Filipīnām izvesti uz Kopienu, un tas rāda, ka preces var būt pārsūtītas no Ķīnas uz Kopienu caur Filipīnām.

    Pakistāna

    38. Kā norādīts 18. apsvērumā un paskaidrots tālāk 52. apsvērumā, vienīgā sadarbojošās Pakistānas eksportētāja Ecopak Lighting iesniegtās ziņas nebija drošas, sevišķi attiecībā uz eksporta pārdošanas apjomu Kopienā, tādēļ ar tām nevarēja rēķināties. To vietā ieveduma no Pakistānas noteikšanai tika izmantota EUROSTAT statistika. EUROSTAT skaitļi rāda, ka ievešana no Pakistānas sākās 2001. gadā, t. i., pēc galīgo pasākumu uzlikšanas sākotnējā izmeklēšanā, un IP laikā palielinājās par 490 %, t. i., no 0,2 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 0,9 miljoniem IP.

    Vjetnama

    39. Kā minēts iepriekš 17. un 19. apsvērumā, attiecībā uz Vjetnamu ieveduma apjomu noteica uz EUROSTAT statistikas datu pamata. Tādējādi ievešana sākās 2001. gadā pēc galīgo pasākumu uzlikšanas un 2002. gadā divkāršojās. Kopā ievedums pieauga no 0,9 miljoniem vienību 2001. gadā līdz 7,1 miljonam vienību IP, t. i., par 767 %.

    6. Secinājums par tirdzniecības modeļa izmaiņām

    40. Kopējais Ķīnas izveduma uz Kopienu kritums un tam līdztekus notikušais Vjetnamas, Pakistānas un Filipīnu ieveduma pieaugums pēc galīgo pasākumu uzlikšanas uzskatāms par izmaiņu iepriekš minēto valstu un Kopienas savstarpējās tirdzniecības modelī.

    41. Tāpat tika uzskatīts, ka ieveduma no ĶTR pieaugums no 2002. gada līdz IP beigām galvenokārt noticis Lisheng un Shenzhen ieveduma pieauguma dēļ, jo tiem tika piemērota nulles vai zema nodokļa likme un tiem tādēļ nebūtu intereses vai vismaz būtu mazāka interese apiet spēkā esošos pasākumus, pārsūtot caur trešām valstīm un/vai veicot montāžu tajās. Tādēļ šim pieaugumam nevajadzētu mazināt iepriekš izklāstītā secinājuma nozīmi.

    7. Filipīnas

    a) Apiešanas raksturs

    42. Tā kā neviens Filipīnu uzņēmums pašreizējā izmeklēšanā nesadarbojās, novērtējums tika balstīts uz ziņām, kas bija pieejamas saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu, ieskaitot pieprasījumā iekļautās ziņas. Iesniedzējs sniedza pietiekamus, ticamus pierādījumus gan par pārsūtīšanas pastāvēšanu, gan montāžas darbībām Filipīnās.

    b) Tādu dibinātu iemeslu vai ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga pasākumu noteikšana

    43. Tā kā nebija nekādas sadarbības, Komisijai saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu nācās savos secinājumos balstīties uz tās rīcībā esošajiem faktiem. Šajā gadījumā iesniedzēja sniegtajās ziņās bija pietiekami, ticami pierādījumi tam, ka notiek pārsūtīšana un montāžas darbības, apejot spēkā esošos antidempinga pasākumus. Pie tam pastāv sakritība laikā starp antidempinga pasākumu uzlikšanu ĶTR un Ķīnas izveduma tendenču izmaiņām no vienas puses un Filipīnu ieveduma Kopienā tendencēm no otras puses, kā minēts 37. apsvērumā. Tā kā tas apstiprināja ticamos pierādījumus, kas bija iesniegti kopā ar pieprasījumu, tika secināts, ka tirdzniecības modeļa izmaiņu ir izraisījusi antidempinga pasākumu uzlikšana, nevis kāds cits dibināts iemesls vai ekonomisks izskaidrojums Pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē.

    c) Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

    44. Kopienas ieveduma modeļa izmaiņa sākās līdz ar antidempinga pasākumu uzlikšanu CFL-i ievedumiem no Ķīnas. Šī tirdzniecības modeļa izmaiņa izpaudās kā ievērojams ieveduma apjoma pieaugums, t. i., kā minēts 36. apsvērumā, par vairāk nekā 250 % no 2001. gada līdz IP. Tādēļ tika secināts, ka šis ieveduma pieaugums daudzumu izteiksmē Kopienas tirgū ir vājinājis antidempinga pasākumu koriģējošo iedarbību.

    45. Attiecībā uz to izstrādājumu cenām, kas bija saņemti no Filipīnām, tāpēc, ka Filipīnu eksportētāji vispār nesadarbojās, eksporta cenas tika noteiktas, balstoties uz EUROSTAT reģistrētajiem datiem, saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu. Tādējādi noteiktās Filipīnu eksporta cenas caurmērā bija zemākas par Kopienas cenu kaitējuma novēršanas līmeni, kas noteikts sākotnējā izmeklēšanā.

    46. Tādēļ tika secināts, ka attiecīgo ražojumu ievešana no Filipīnām vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā.

    d) Dempinga pierādījumi

    47. Sākotnējā izmeklēšanā noteiktās vidējās svērtās normālvērtības salīdzinājums ar saskaņā ar 45. apsvērumu šās izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, liecināja par dempingu importētajām CFL-i, kas saņemtas no Vjetnamas.

    e) Secinājums

    48. Minēto iemeslu dēļ saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 1. punktu tika secināts, ka galīgais antidempinga maksājums, kas uzlikts Ķīnas izcelsmes CFL-i ievedumiem, tiek apiets, pārsūtot tās caur Filipīnām.

    8. Pakistāna

    a) Apiešanas raksturs

    49. Izmeklēšanā atklājās, ka Ecopak Lighting Pakistānā ir CFL-i ražošanas/montāžas iekārtas. Ecopak Lighting ir saistīts ar Ķīnas uzņēmumu, kam tiek piemērots galīgais antidempinga maksājums, proti, Firefly Lighting Firefly Lighting Co. Ltd.

    50. Ecopak Lighting tika reģistrēts 2001. gada sākumā (sākotnējās izmeklēšanas laikā) un faktiski sāka darboties 2001. gada maijā pēc pagaidu pasākumu uzlikšanas sākotnējā izmeklēšanā. Mašīnas un iekārtas tika pirktas no tirdzniecības uzņēmuma, kas atrodas ĶTR. Iekārtu pārvešana no ĶTR uz Pakistānu sākās 2001. gada februārī tieši pirms pagaidu pasākumu uzlikšanas sākotnējā izmeklēšanā. Izmeklēšanā tomēr atklājās, ka Ecopak Lighting nesāka Pakistānā ražot CFL-i, bet izpildīja tikai montāžas darbības. Patiešām, tika atrasti pierādījumi, ka saistītais uzņēmums, kas atrodas ĶTR, izgatavoja CFL-i sastāvdaļas un ieveda tos pa daļai samontētos komplektos. Pie tam Ecopack Lighting nebija nepieciešamo mašīnu un iekārtu, kas tam ļautu ražot CFL-i. Tā telpās Pakistānā tika atrastas vienīgi montāžas iekārtas.

    51. Jāpiezīmē, ka pārbaudes apmeklējuma laikā tika konstatēts, ka nenotiek nekāda darbība (ne ražošana, ne montāža), nav personāla un krājumu. Uzņēmums skaidroja, ka, lai gan viņiem notikušas montāžas darbības IP laikā, ko apliecina iekārtas un uzrādītais personāla saraksts, darbības tikušas izbeigtas neilgi pirms pašreizējās izmeklēšanas sākuma un vēl nebija izlemts, vai tās atsākt. Uz tāda pamata nebija iespējams konstatēt ražošanas jaudu pastāvēšanu.

    52. Bez tam tika konstatēts, ka Ecopak Lighting ir divi grāmatvedības dokumentu komplekti. Grāmatvedības ieraksti, tostarp revīzijas ziņojumi, neatbilda starptautiskajiem grāmatvedības standartiem un tādēļ tika uzskatīti par tādiem, uz ko nevar paļauties. Tādēļ nebija iespējams noteikt drošu iekārtu vērtību (kas vajadzīga, lai varētu aprēķināt pievienotās vērtības aprēķinā iekļaujamo nolietošanos) un precīzu ievesto detaļu vērtību un šīm detaļām pievienoto vērtību. Uzņēmums nekādā ziņā nesniedza ziņas, kas būtu ļāvušas Kopienas iestādēm pārbaudīt 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās robežas.

    53. Ņemot vērā pieejamos pierādījumus, t. i., pieprasījuma iesniedzēja sniegtās ziņas un to, ka gandrīz visas detaļas bija ievestas no ĶTR komplektu veidā no saistīta uzņēmuma, kam tiek piemēroti pasākumi, tika secināts, ka Pakistānā IP laikā notiekošās darbības uzskatāmas par montāžas darbībām, kas ir spēkā esošo galīgo antidempinga maksājumu apiešana.

    b) Tādu dibinātu iemeslu vai ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga pasākumu noteikšana

    54. Tālāk izmeklēšana atsedza faktus, kas apstiprina, ka montāžas darbībām Pakistānā nav cita dibināta iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien antidempinga maksājuma uzlikšana.

    55. Iepriekš aprakstītā tirdzniecības modeļa izmaiņa sakrita ar CFL-i montāžas darbību uzsākšanu Pakistānā. Tika arī konstatēts, ka laikā, kad notika CFL-i pārdošana no Pakistānas, saistītais Ķīnas uzņēmums turpināja apgādāt citus tirgus tieši no ĶTR. Ecopak Lighting pircēji Kopienā tieši pasūtīja CFL-i no saistītā uzņēmuma Ķīnā.

    56. Eksportētājs apgalvoja, ka iemesls sākt darbību Pakistānā bijis ārvalstu ieguldījumiem labvēlīgā vide, uzlabotā infrastruktūra un zemas darbaspēka izmaksas Pakistānā. Uzņēmums arī apgalvoja, ka Kopienas tirgus atšķiras no citiem tirgiem pieprasījuma, ražojumu veidu un cenu ziņā, un tāpēc ir vajadzīga citāda eksporta stratēģija nekā citos tirgos.

    57. Tomēr nevienu no šiem argumentiem nebalstīja pietiekami pierādījumi un uzņēmums nevarēja pierādīt, ka šie faktori būtu ņemti vērā, pieņemot lēmumu sākt darbību Pakistānā. Īstenībā pārbaudes klātienē rezultāti bija pretrunā uzņēmuma apgalvojumiem. Bez tam uzņēmums nespēja sakarīgi izskaidrot darbības pārtraukuma iemeslus. Katrā ziņā jāpiezīmē, ka uzņēmums spētu ļoti viegli atsākt montāžas darbības, ja nolemtu to darīt.

    58. Minēto iemeslu dēļ un tādēļ, ka uzņēmums pats apstiprināja, ka montāžas darbības sāktas Kopienā noteikto antidempinga pasākumu dēļ, tika secināts, ka tirdzniecības modeļa mainīšanai nav cita pietiekami dibināta iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma, kā vien antidempinga maksājumu uzlikšana.

    c) Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

    59. Tirdzniecības plūsmu analīze uz EUROSTAT datu pamata rāda, ka Kopienas ieveduma tirdzniecības modeļa izmaiņa, kas notika pēc galīgo pasākumu uzlikšanas Ķīnas izcelsmes ievedumiem, ir vājinājusi antidempinga pasākumu koriģējošo ietekmi Kopienas tirgū ievesto daudzumu izteiksmē. Patiešām, Pakistānas uzņēmums IP laikā izveda uz Kopienu ievērojami vairāk nekā tā saistītais uzņēmums Ķīnā bija iespējis sākotnējās izmeklēšanas izmeklēšanas perioda laikā.

    60. Attiecībā uz cenām ražojumam, kas saņemts no Pakistānas, tika konstatēts, ka cenas nesaistītiem pircējiem Kopienā ir zemākas par Kopienas ražotājiem sākotnējā izmeklēšanā noteikto kaitējuma novēršanas līmeni.

    61. Tādēļ tika secināts, ka attiecīgo ražojumu ievešana no Pakistānas vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā.

    d) Dempinga pierādījumi

    62. Saskaņā ar Pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālvērtību ar šās izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, atklājās dempings sakarā ar CFL-i ievedumiem, kas saņemti no Pakistānas.

    9. Vjetnama

    a) Vispārīgi apsvērumi

    63. Pieprasījumā bija iekļauti pietiekami, ticami pierādījumi tam, ka ar ievedumiem, kas saņemti no Vjetnamas, notiek spēkā esošo antidempinga pasākumu apiešana, izdarot pārsūtīšanu un montāžu.

    64. Atbildes uz anketas jautājumiem iesniedza četri Vjetnamas eksportētāji/ražotāji. Klātienes pārbaudes tika izdarītas triju telpās. Ceturtais uzņēmums ( Halong Simexco ) neļāva izdarīt pārbaudi klātienē, tādēļ viņa atbildes uz anketas jautājumiem bija jāuzskata par neapmierinošām. Tādēļ pamatā konstatējumiem par šo uzņēmumu ir fakti, kas pieejami saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu. Uz šā pamata tika secināts, ka nav iemesla uzskatīt, ka minētā uzņēmuma darbības nav Pamatregulas 13. pantā definētā apiešana.

    65. Visiem trim pārējiem uzņēmumiem bija iekārtotas CFL-i montāžas/ražošanas līnijas Vjetnamā. Taču tikai viens no tiem ( Eco Industries Vietnam ) attiecīgo ražojumu izveda uz Kopienu IP laikā. Energy Research Vietnam sāka izvešanu pēc IP, tādēļ lūdza piešķirt tam jaunā eksportētāja atbrīvojumu uz Pamatregulas 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta pamata.

    66. Visbeidzot, Rang Dong Light Source un Vacuum Flask Joint Stock Company („ Ralaco ”) ne IP laikā, ne pēcāk attiecīgo ražojumu vispār neizveda. Tādēļ attiecībā uz šo uzņēmumu nebija iespējams izdarīt secinājumus par to, vai galīgie antidempinga maksājumi tiek apieti vai ne. Šā uzņēmuma statuss pēc tā lūguma tiks pārskatīts, ja būs izpildīti 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta nosacījumi.

    b) Apiešanas raksturs

    67. Viens no 65. apsvērumā minētajiem uzņēmumiem — Energy Research Vietnam Co Ltd — IP laikā ražojumus uz Kopienu neizveda, toties sāka CFL-i izvešanu pēc IP un uz tā pamata lūdza jaunā eksportētāja režīmu saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 4. punktu un 11. panta 4. punktu.

    68. Taču šā uzņēmuma anketas datu pārbaudi ievērojami traucēja maldinošu ziņu sniegšana (piemēram, uz Kopienu pārdotā attiecīgā ražojuma krājuma pastāvēšanas slēpšana), kuras dēļ nācās iesniegtās ziņas atzīt par neapmierinošām. Bez tam Energy Research Vietnam Co Ltd neinformēja par to, ka iegādājies Vjetnamas uzņēmumu, par kuru iesniedzējs pieprasījumā sniedza ticamus apiešanas pastāvēšanas pierādījumus. Visbeidzot, Energy Research Vietnam Co Ltd neatļāva izdarīt pārbaudi klātienē sava mātesuzņēmuma telpās Honkongā, lai gan apgalvoja, ka vairums izmeklēšanai svarīgo dokumentu atrodoties minētajā uzņēmumā.

    69. Minēto iemeslu dēļ tika secināts, ka Energy Research Vietnam Co Ltd nav uzskatāms par uzņēmumu, kurš sadarbojas, un tādēļ konstatējumi attiecībā uz šo uzņēmumu bija jāizdara uz pieejamo datu pamata. Balstoties uz minētā pamata, jo sevišķi uz pieprasījuma iesniedzēja sagādātajiem pierādījumiem, un uz to, ka atbildēs uz anketas jautājumiem sniegtās ziņas bija ļoti trūcīgas, tika secināts, ka uzņēmuma lūgums piešķirt jauna eksportētāja statusu nav izskatāms.

    70. Pēc informācijas publiskošanas uzņēmums iebilda, ka esot pilnvērtīgi sadarbojies, un noliedza lielāko daļu secinājumu, kas izklāstīti 68. apsvērumā. Tomēr, balstoties uz Komisijas savāktajiem lietiskajiem pierādījumiem, iebildumi tika atzīti par nedibinātiem un nepamatotiem. Tādēļ tiek apstiprināti 69. apsvēruma secinājumi.

    71. Uzņēmums Eco Industries Vietnam , kas minēts 65. apsvērumā, ietilpst koncernā, kura mātesuzņēmums Eco International Inc. atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs (ASV). CFL-i ražošanas iekārtas tika ierīkotas 2003. gada augustā, un tajā pašā gadā sākās izvešana uz Kopienu. Ar CFL-i ievešanu, izplatīšanu un tirdzniecību Kopienā nodarbojas divi saistīti Kopienas uzņēmumi (Dānijā un Spānijā). Gandrīz visas Vjetnamā ražotās CFL-i tiek izvestas uz Kopienu (izņemot nelielus pārdevumus Indonēzijā, kas nav izdarīti IP). Arī saistītais Dānijas uzņēmums e3-light iegādājās CFL-i caur saistītu tirgotāju ( Eco Industries China ) no Ķīnas un šo ražojumu pārdeva tālāk ASV.

    72. Izmeklēšanā atklājās, ka uzņēmuma grāmatvedība neatbilst vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem un ka grāmatvedībai kopumā ir nopietni trūkumi un tādēļ tā jāuzskata par neapmierinošu. Līdz ar to pēc tās nebija iespējams noteikt uzņēmuma izmaksas. Izmeklēšanā arī atklājās, ka IP laikā uzņēmums Vjetnamā ieveda gandrīz visas CFL-i sastāvdaļas, ko izmantoja Ķīnas CFL-i ražošanai.

    73. Tā kā ievesto detaļu precīzo vērtību nevarēja noteikt, nebija iespējams aprēķināt šo detaļu pievienoto vērtību. Uzņēmums nesniedza drošas ziņas, kas būtu ļāvušas pārbaudīt 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās robežas.

    74. Rezultātā Eco Industries Vietnam novērtēšana bija saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu jāizdara pēc pieejamajiem datiem. Līdz ar to, ņemot vērā pieejamos pierādījumus, t. i., to, ka uzņēmums sāka darbības pēc pasākumu uzlikšanas ĶTR un ka lielāko daļu detaļu ieved no ĶTR, tika secināts, ka Eco Industries Vietnam darbības IP laikā uzskatāmas par montāžas darbībām, kas apiet spēkā esošos galīgos antidempinga maksājumus.

    75. Pēc datu publiskošanas uzņēmums apgalvoja, ka Vjetnamas ražotava apgādā gandrīz vienīgi Kopienu tāpēc, ka tās jaudas nav tik lielas, lai varētu apgādāt citus tirgus. Tomēr bija iespējams pārbaudīt, ka lielu daļu IP nebija notikusi nekāda ražošana un ka tāpēc būtu bijušas pieejamas pietiekamas jaudas, lai apgādātu tirgus, kas nav Kopiena. Uzņēmums arī apgalvoja, ka tā grāmatvedības dokumenti jāuzskata par drošiem, jo tajos bija izdarīta revīzija un bija paziņots, ka tie atbilst Vjetnamas vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem. Šajā sakarā jāatgādina, ka uzņēmumam nebija virsgrāmatas un uzņēmuma izmantotā grāmatvedības sistēma neļāva pārbaudīt ierakstu pilnīgumu un precizitāti. Tādēļ 74. apsvēruma secinājumi tiek paturēti spēkā.

    c) Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības vājināšana

    76. Tirdzniecības plūsmu analīze rāda, ka Kopienas ieveduma tirdzniecības modeļa izmaiņa, kas notika pēc galīgo pasākumu uzlikšanas Ķīnas izcelsmes ievedumiem, ir vājinājusi antidempinga pasākumu koriģējošo ietekmi Kopienas tirgū ievesto daudzumu izteiksmē.

    77. Tā kā pašreizējā izmeklēšanā līdzdarbojās tikai viens uzņēmums, kas IP laikā izveda attiecīgo ražojumu uz ES-15, pārējo uzņēmumu daudzumu un cenu analīzi nācās izdarīt pēc EUROSTAT datiem. Kā parādīts 17. un 39. apsvērumā, pēc galīgo pasākumu uzlikšanas ievedums pieauga ievērojami, t. i., par vairāk nekā 700 %.

    78. Attiecībā uz cenām ražojumam, kas saņemts no Vjetnamas, tika konstatēts, ka Vjetnamas izvedumu cenas caurmērā ir zemākas par sākotnējā izmeklēšanā Kopienas ražotājiem noteikto kaitējuma novēršanas līmeni.

    79. Tādēļ tika secināts, ka attiecīgā ražojuma ievešana no Vjetnamas vājina maksājuma koriģējošo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā. Tādi paši secinājumi attiecas uz Eco Industries izveduma analīzi.

    d) Dempinga pierādījumi

    80. Saskaņā ar Pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu salīdzinot sākotnējā izmeklēšanā noteikto vidējo svērto normālvērtību ar šās izmeklēšanas IP noteiktajām eksporta cenām, kuras izteiktas procentos no CIF cenas pie Kopienas robežas pirms nodokļu nomaksas, atklājās dempings sakarā ar CFL-i ievedumiem, kas saņemti no Vjetnamas. Tāds pats secinājums tika izdarīts, analizējot Eco Industries Vietnam eksporta cenas.

    81. Eco Industries Vietnam apgalvoja, ka sākotnējās izmeklēšanas normālvērtības neatspoguļo tirgus īpašības cenu izteiksmē IP laikā un tādēļ tās esot pārrēķināmas vai attiecīgi koriģējamas, taču savu apgalvojumu sīkāk nepamatoja. Jāpiezīmē, ka Pamatregulas 13. panta 2. punkta c) apakšpunktā ir skaidri noteikts, ka dempinga pierādījumi jākonstatē attiecībā uz līdzīgiem vai tādiem pašiem ražojumiem noteiktajām normālvērtībām. Tādēļ Komisijas izmantotā metodika saskan ar Pamatregulu un pašreizējās IP laikā nekāda normālvērtības koriģēšana vai pārrēķināšana nebija attaisnojama. Uzņēmums arī apgalvoja, ka Eco Industries Vietnam eksporta cenas sastādīšanā saskaņā ar Pamatregulas 2. panta 9. punktu aprēķinos nepareizi tikusi iekļauta ievērojama saistītā Dānijas importētāja ( e3 light ) SGA summa, jo šī summa attiecoties uz pakalpojumiem, kas sniegti ASV mātesuzņēmumam, un līdz ar to neesot saistīta ar attiecīgā ražojuma realizāciju Kopienā, taču neiesniedza nekādus pierādījumus, kas apstiprinātu tādu apgalvojumu. Bez tam uzņēmums nenosauca summu, kas būtu nepareizi ieskaitīta SGA , un nesniedza nekādas ziņas, pēc kurām Komisija kaut aptuveni būtu varējusi noteikt šīs izmaksas. Tādēļ paliek spēkā 80. apsvēruma secinājumi par šo uzņēmumu.

    C. SECINĀJUMI

    82. Pašreizējai izmeklēšanai bija raksturīgs augsts nesadarbošanās līmenis. Uzņēmumi, kuri pauda vēlēšanos sadarboties, sniedza neapmierinošas ziņas, tādēļ secinājumos lielā mērā tika izmantoti tie fakti, kas bija pieejami saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu.

    83. Minētie secinājumi pierāda Ķīnas izcelsmes CFL-i noteikto pasākumu apiešanu Pamatregulas 13. panta 1. un 2. punkta nozīmē, izmantojot trīs iepriekš minētās valstis. Ņemot vērā iepriekš teikto, esošie antidempinga pasākumi, kas uzlikti attiecīgā ĶTR izcelsmes ražojuma ievedumiem, ir jāattiecina uz to pašu izstrādājumu, kas tiek saņemts no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tiem deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme vai ne.

    84. Izvēršamie pasākumi ir tie, kas Sākotnējās regulas 1. panta 2. punktā noteikti „visām pārējām uzņēmējsabiedrībām”.

    85. Saskaņā ar Pamatregulas 14. panta 5. punktu, kas nosaka, ka izvērstie pasākumi attiecas uz tādiem ievedumiem Kopienā, kurus uzdots reģistrēt ar Sākuma regulu, nodokļi ir iekasējami par reģistrētajiem CFL-i ievedumiem, kas tiek saņemti no Pakistānas, Vjetnamas un Filipīnām.

    D. ATBRĪVOJUMA PIEPRASĪJUMI

    86. Četri Vjetnamas uzņēmumi un viens Pakistānas uzņēmums, kas iesniedza anketu, lūdza atbrīvojumu saskaņā ar Pamatregulas 13. panta 4. punktu.

    87. Kā minēts 64. apsvērumā, viens no šiem uzņēmumiem ( Halong Simexco ) pēc tam izbeidza sadarbību, un citu drošu ziņu trūkuma dēļ nācās izdarīt secinājumu, ka šis uzņēmums apiet spēkā esošos antidempinga pasākumus. Tādējādi atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

    88. Otrs Vjetnamas uzņēmums Ralaco , kā minēts 66. apsvērumā, neizveda ražojumu ne IP laikā, ne vēlāk, un nebija iespējams izdarīt secinājumus par tā darbību raksturu. Tādēļ šim uzņēmumam nevarēja piešķirt atbrīvojumu. Ja tomēr Pamatregulas 11. panta 4. punkta un 13. panta 4. punkta nosacījumi tiks izpildīti pēc spēkā esošo antidempinga pasākumu paplašināšanas, uzņēmuma statusu pēc tā lūguma var pārskatīt.

    89. Trešais uzņēmums Energy Research Vietnam Co, Ltd. , kā izklāstīts 69. apsvērumā, iesniedza maldinošas ziņas, un uz tāda pamata tika konstatēts, ka tas apiet spēkā esošos galīgos antidempinga pasākumus. Bez tam tā sakarus ar Ķīnas uzņēmumu, par kuru tika apgalvots, kas tas iesaistīts apiešanā, nebija iespējams noskaidrot. Tādējādi atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

    90. Ceturtajam Vjetnamas uzņēmumam Eco Industries Vietnam Co. Ltd. , kā izklāstīts 70. apsvērumā un tālāk, nebija drošu grāmatvedības ierakstu komplekta, līdz ar to nebija iespējams noteikt ievesto detaļu pievienoto vērtību. Tomēr detaļas CFL-i ražošanai gandrīz visas bija ievestas no Ķīnas. Tādēļ bija jāuzskata, ka ar montāžas darbību Vjetnamā tiek apieti spēkā esošie pasākumi. Arī šajā gadījumā atbrīvojums saskaņā ar 13. panta 4. punktu nebija piešķirams.

    91. Visbeidzot, kā paskaidrots 49. apsvērumā un tālāk, tika atklāts, ka Pakistānas uzņēmums apiet spēkā esošo antidempinga maksājumu, pēc Pamatregulas 13. panta 2. punkta. Bez tam šis uzņēmums ir saistīts ar uzņēmumu Firefly Lighting Co. Ltd. , kuram tiek piemēroti pasākumi. Uz tāda pamata tā lūgums piešķirt atbrīvojumu saskaņā ar 13. panta 4. punktu bija jānoraida.

    92. Citiem attiecīgajiem eksportētājiem, ar kuriem Komisija šajā izmeklēšanā nesazinājās un kuriem ir nodoms iesniegt lūgumu piešķirt atbrīvojumu no paplašinātā antidempinga maksājuma pēc Pamatregulas 13. panta 4. punkta, būs jāaizpilda anketa, lai Komisija varētu spriest par to, vai atbrīvojums būtu attaisnots. Šādu atbrīvojumu var piešķirt, novērtējot attiecīgo ražojumu tirgus situāciju, ražošanas jaudu un jaudu izmantošanu, iepirkumu un pārdošanu, kā arī to, cik liela ir iespēja, ka turpināsies tāda prakse, kurai nav pietiekama attaisnojama iemesla vai ekonomiskā izskaidrojuma un kurā varētu atklāt dempinga pierādījumus. Komisijai parasti jāizdara arī pārbaudes apmeklējums uz vietas. Pieprasījums būtu adresējams tieši Komisijai, pievienojot visas vajadzīgās ziņas, jo īpaši par uzņēmuma darbības izmaiņām, kas saistītas ar attiecīgā ražojuma ražošanu un pārdošanu izvešanai,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    1. Galīgais antidempinga maksājums 66,1 %, kas ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 uzlikts tādu kompakto elektronisko luminiscējošo gāzizlādes spuldžu ievedumiem, kurām ir viena vai vairākas stikla caurules, visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti, kas piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā, un kuru kods ir KN ex 8539 31 90 un izcelsme Ķīnas Tautas Republika, ar šo tiek attiecināts uz kompaktajām elektroniskajām luminiscējošajām gāzizlādes spuldzēm, kurām ir viena vai vairākas stikla caurules un visi apgaismes elementi un elektroniskie komponenti ir piestiprināti pie spuldzes pamatnes vai ietverti tajā, kas tiek saņemtas no Vjetnamas, Pakistānas un/vai Filipīnām, neatkarīgi no tā, vai tām deklarēta Vjetnamas, Pakistānas vai Filipīnu izcelsme vai ne (TARIC kods 8539 31 90*92).

    2. Maksājumu, kura darbība paplašināta ar šā panta 1. punktu, iekasē par ievedumiem, kas reģistrēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu.

    3. Piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.

    2. pants

    1. Lūgums atbrīvot no maksājuma, kura piemērošanas joma paplašināta ar 1. pantu, iesniedzams rakstveidā kādā no Kopienas oficiālajām valodām, un uz tā jābūt iesniedzēju pārstāvēt pilnvarotās personas parakstam. Pieprasījums nosūtāms uz šādu adresi:

    Eiropas Komisija Tirdzniecības ģenerāldirektorāts B direktorāts Birojs J-79 05/17 B -1049 Bruxelles Fakss: (32 2) 295 65 05

    2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 4. punktu Komisija pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju var ar lēmumu piešķirt atbrīvojumu no 1. pantā paplašinātā maksājuma tādu uzņēmumu ievedumiem, kuri neapiet ar Regulu (EK) Nr. 1470/2001 uzliktos antidempinga maksājumus.

    3. pants

    Ar šo muitas dienestiem tiek uzdots pārtraukt ievedumu reģistrāciju, kas ieviesta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1582/2004 2. pantu.

    4. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē,

    Padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    [1] OV L 56, 06.03.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.03.2004., 12. lpp).

    [2] OV L 195, 19.07.2001., 8. lpp.

    [3] OV C 244, 10.10.2002., 2. lpp.

    [4] OV L 71, 10.03.2004., 35. lpp.

    [5] OV L 289, 10.09.2004., 54. lpp.

    Top