EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005AG0025

Padomes Kopējā nostāja (EK) Nr. 25/2005 (2005. gada 21. jūnijs) saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas Līguma 251. pantā noteikto procedūru, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm

OV C 183E, 26.7.2005, p. 1–16 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

26.7.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

CE 183/1


KOPĒJĀ NOSTĀJA (EK) Nr. 25/2005,

ko Padome pieņēmusi 2005. gada 21. jūnijā

lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. …/2005 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm

(2005/C 183 E/01)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 175. panta 1. punktu un 95. pantu saistībā ar šīs regulas 7., 8. un 9. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),

tā kā:

(1)

Sestā Kopienas vides rīcības programma (3) atzīst klimata pārmaiņas par rīcības prioritāti. Programmā apliecināts, ka Kopiena ir apņēmusies laikposmā no 2008. līdz 2012. gadam panākt siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu par 8 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni un ka ilgākā laika posmā siltumnīcefekta gāzu emisiju apjoms visā pasaulē būs jāsamazina par apmēram 70 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām, kura apstiprināta ar Padomes Lēmumu 94/69/EK (1993. gada 15. decembris), kas attiecas uz ANO Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām un tās noslēgšanu (4), gala mērķis ir stabilizēt siltumnīcefekta gāzu koncentrāciju atmosfērā tādā līmenī, kas aizkavē antropogēni bīstamu iejaukšanos klimata sistēmā.

(3)

Padomes Lēmums 2002/358/EK (2002. gada 25. aprīlis) par ANO Vispārējai konvencijai par klimata pārmaiņām pievienotā Kioto Protokola apstiprināšanu Eiropas Kopienas vārdā un no tā izrietošo saistību kopīgu izpildi (5) uzliek Kopienai un tās dalībvalstīm saistības laikposmā no 2008. līdz 2012. gadam — salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni — par 8 % samazināt Kioto Protokola A pielikumā uzskaitīto antropogēno siltumnīcefekta gāzu emisiju kopējo apjomu.

(4)

Būtu jāparedz noteikums, kura mērķis ir novērst un samazināt līdz minimumam fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijas, neskarot Padomes Direktīvu 75/442/EEK (1975. gada 15. jūlijs) par atkritumiem (6), Padomes Direktīvu 96/61/EK (1996. gada 24. septembris) par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (7), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/53/EK (2000. gada 18. septembris) par nolietotiem transportlīdzekļiem (8) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/96/EK (2003. gada 27. janvāris) par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA) (9).

(5)

Šīs regulas galvenais mērķis ir samazināt to fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijas, uz kurām attiecas Kioto Protokols, tādējādi aizsargājot vidi. Tās tiesiskajam pamatam jābūt Līguma 175. panta 1. punktam.

(6)

Tomēr ir lietderīgi veikt pasākumus Kopienas līmenī, pamatojoties uz Līguma 95. pantu, lai saskaņotu prasības attiecībā uz fluorētu siltumnīcefekta gāzu lietošanu un tādu ražojumu un iekārtu laišanu tirgū un marķēšanu, kas satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes. Tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumi attiecībā uz noteiktiem fluorētas siltumnīcefekta gāzes saturošajiem ražojumiem un iekārtām ir atzīstami par lietderīgiem, ja pastāv reālas alternatīvas un nav iespējams uzlabot lokalizāciju un rekuperāciju. Būtu jāņem vērā arī dažu rūpniecības nozaru brīvprātīgas ierosmes, kā arī tas, ka alternatīvu izstrāde joprojām turpinās;

(7)

Tādu ražojumu un iekārtu laišana tirgū, kas satur II pielikumā uzskaitītās fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kaitē Kopienas un tās dalībvalstu mērķu sasniegšanai un saistību izpildei saistībā ar klimata pārmaiņām, un tālab šādu ražojumu un iekārtu laišana tirgū ir jāierobežo. Tas varētu attiekties arī uz citiem ražojumiem un iekārtām, kas satur fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un tātad jāizskata vajadzība papildināt II pielikumu, ņemot vērā labvēlīgu ietekmi uz vidi, tehniskās iespējas un izmaksu lietderību.

(8)

Lai palīdzētu pildīt Kopienas un tās dalībvalstu saistības, ko uzliek ANO Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām, Kioto Protokols un Lēmums 2002/358/EK, gan Direktīva 2005/…/EK (10), gan šī regula, kas palīdz novērst un samazināt līdz minimumam fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijas, būtu jāpieņem un jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vienlaikus.

(9)

Būtu jāparedz šajā regulā ietverto noteikumu pārraudzība, novērtēšana un pārskatīšana.

(10)

Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, ko piemērot par šīs regulas pārkāpumiem, un jānodrošina minēto noteikumu īstenošana. Šādām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.

(11)

Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un principi, kas jo īpaši atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.

(12)

Tā kā dalībvalstis nespēj pietiekami labi sasniegt šīs regulas mērķus, proti, lokalizēt dažas fluorētas siltumnīcefekta gāzes un ziņot par tām, kā arī kontrolēt tādu ražojumu un iekārtu lietošanu un laišanu tirgū, kuras satur konkrētas fluorētas siltumnīcefekta gāzes, lai sargātu vidi un saglabātu iekšējo tirgu, un šīs regulas mēroga un seku dēļ tos Kopienas līmenī var sasniegt labāk, Kopiena var paredzēt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā izklāstīto proporcionalitātes principu šī regula paredz tikai to, kas vajadzīgs minēto mērķu sasniegšanai.

(13)

Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāparedz saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (11),

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Šīs regulas mērķis ir samazināt to fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijas, uz ko attiecas Kioto Protokols. Tā attiecas uz fluorētām siltumnīcefekta gāzēm, kas uzskaitītas minētā protokola A pielikumā. Šīs regulas I pielikumā ietverts to fluorētu siltumnīcefekta gāzu saraksts, uz ko pašreiz attiecas šī regula, norādot to globālās sasilšanas potenciāla vērtības. Ņemot vērā Kioto Protokola 5. panta 3. punktā paredzētās pārskatīšanas, kam piekritusi Kopiena un tās dalībvalstis, I pielikumu var pārskatīt un vajadzības gadījumā atjaunināt.

Šī regula attiecas uz I pielikumā uzskaitīto fluorētu siltumnīcefekta gāzu lokalizāciju, izmantošanu, rekuperāciju un iznīcināšanu; to ražojumu un iekārtu marķēšanu un apglabāšanu, kurās ir minētās gāzes; informācijas sniegšanu par minētajām gāzēm; regulas 8. pantā minētajiem izmantošanas veidiem un 9. pantā minēto ražojumu un iekārtu laišanu tirgū; un tā personāla mācībām un sertificēšanu, kurš ir iesaistīts šajā regulā paredzētajās darbībās.

Šo regulu piemēro, neskarot Direktīvas 75/442/EEK, 96/61/EK, 2000/53/EK un 2002/96/EK.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“fluorētas siltumnīcefekta gāzes” ir fluorogļūdeņraži (HFC), perfluorogļūdeņraži (PFC) un sēra heksafluorīds (SF6), kas minēti I pielikumā, un preparāti, kuros ir šīs vielas, izņemot vielas, kuras kontrolē saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2037/2000 (2000. gada 29. jūnijs) par vielām, kas noārda ozona slāni (12);

2)

“fluorogļūdeņradis” ir organisks savienojums, kas sastāv no oglekļa, ūdeņraža un fluora un kura molekulā nav vairāk par sešiem oglekļa atomiem;

3)

“perfluorogļūdeņradis” ir organisks savienojums, kas sastāv tikai no oglekļa un fluora un kura molekulā nav vairāk par sešiem oglekļa atomiem;

4)

“globālās sasilšanas potenciāls” ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes atmosfēras sasilšanas potenciāla attiecība pret oglekļa dioksīda atmosfēras sasilšanas potenciālu. Globālās sasilšanas potenciālu (GSP) aprēķina kā viena kilograma gāzes sasilšanas potenciālu 100 gados attiecībā pret viena kilograma CO2 sasilšanas potenciālu. Šīs regulas I pielikumā uzskaitītās GSP vērtības ir tās, kas publicētas trešajā novērtējuma ziņojumā (TNZ), kuru pieņēma Klimata pārmaiņu starpvaldību padome (KPSP) (“KPSP noteiktās GSP vērtības 2001. gadam”) (13);

5)

“preparāts” attiecībā uz šajā regulā paredzētajiem pienākumiem, izņemot iznīcināšanu, ir maisījums, kas sastāv no divām vai vairākām vielām, no kurām vismaz viena ir fluorēta siltumnīcefekta gāze, izņemot tad, ja preparāta kopējais globālās sasilšanas potenciāls ir mazāks nekā 150. Preparāta kopējo globālās sasilšanas potenciālu (14) nosaka saskaņā ar I pielikuma 2. daļu;

6)

“operators” ir fiziska vai juridiska persona, kam ir faktiska vara attiecībā uz to iekārtu un sistēmu tehnisku darbību, uz kurām attiecas šī regula; noteiktos, konkrētos gadījumos dalībvalsts var nozīmēt īpašnieku kā personu, kas atbild par operatora pienākumu pildīšanu;

7)

“laišana tirgū” nozīmē, ka ražotājs vai importētājs pirmo reizi Eiropas Savienībā, par maksu vai bez maksas, piegādā vai dara pieejamus trešām personām ražojumus vai iekārtas, kurās ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes vai kuru darbība ir atkarīga no tām;

8)

“izmantošana” ir fluorētu siltumnīcefekta gāzu izmantošana, ražojot, atkārtoti uzpildot, apkopjot vai uzturot ražojumus un iekārtas, uz ko attiecas šī regula;

9)

“siltumsūknis” ir ierīce vai iekārta, kas zemā temperatūrā uzņem siltumu no gaisa, ūdens vai zemes un piegādā siltumu;

10)

“noplūdes konstatēšanas sistēma” ir kalibrēta mehāniska, elektriska vai elektroniska ierīce fluorētu siltumnīcefekta gāzu noplūdes konstatēšanai, kas, šādu noplūdi konstatējot, par to paziņo operatoram;

11)

“hermētiski noslēgta sistēma” ir sistēma, kurā visas dzesētājvielas saturošās sastāvdaļas ir noslēgtas, tās metinot, cietlodējot vai veidojot līdzīgu pastāvīgu savienojumu;

12)

“tvertne” ir ražojums, kas paredzēts galvenokārt, lai pārvadātu vai glabātu fluorētas siltumnīcefekta gāzes;

13)

“atkārtoti neuzpildāma tvertne” ir tvertne, kas nav paredzēta atkārtotai uzpildīšanai un ko izmanto saldēšanas, gaisa kondicionēšanas vai siltumsūkņu iekārtu, ugunsdrošības sistēmu vai augstsprieguma sadales iekārtu apkopei, uzturēšanai vai uzpildīšanai, vai arī, lai glabātu vai pārvadātu šķīdinātājus, kuru pamatā ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes;

14)

“rekuperācija” ir fluorētu siltumnīcefekta gāzu savākšana no, piemēram, mašīnām, iekārtām un tvertnēm, kā arī šo gāzu glabāšana;

15)

“pārstrāde” ir rekuperētās fluorētas siltumnīcefekta gāzes atkārtota izmantošana pēc vienkārša attīrīšanas procesa;

16)

“reģenerācija” ir rekuperētās fluorētas siltumnīcefekta gāzes pārstrāde, lai panāktu atbilstību noteiktam kvalitātes standartam;

17)

“iznīcināšana” ir process, kurā visu kādu fluorētu siltumnīcefekta gāzi vai lielāko tās daļu neatgriezeniski pārveido vai sadala vienā vai vairākās noturīgās vielās, kas nav fluorētas siltumnīcefekta gāzes;

18)

“aerosols izklaidei un dekorēšanai” ir aerosola ģeneratori, ko laiž tirgū un paredz pārdot plašai sabiedrībai izklaides un dekorēšanas vajadzībām, kā uzskaitīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/48/EK (15) pielikumā.

3. pants

Lokalizācija

1.   Operatori, kas izmanto stacionāras iekārtas — saldēšanas, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtas un ugunsdrošības sistēmas — kas satur I pielikumā uzskaitītās fluorētas siltumnīcefekta gāzes, izmantojot visus tehniski iespējamos pasākumus, kas nerada nesamērīgas izmaksas:

a)

novērš minēto gāzu noplūdi; un

b)

cik drīz vien iespējams veic labošanas darbus, lai likvidētu jebkuru konstatētu noplūdi.

2.   Šā panta 1. punktā minēto iekārtu operatori nodrošina, ka šādu iekārtu noplūdes pārbaudes veic sertificēts personāls, kas atbilst 5. pantā izklāstītajām prasībām, saskaņā ar šādu grafiku:

a)

iekārtas, kurās ir 3 kg vai vairāk fluorētu siltumnīcefekta gāzu, pārbauda vismaz reizi divpadsmit mēnešos; tas neattiecas uz iekārtām ar hermētiski noslēgtām sistēmām, kas ir attiecīgi marķētas un kurās ir mazāk par 6 kg fluorētu siltumnīcefekta gāzu;

b)

iekārtas, kurās ir 30 kg vai vairāk fluorētu siltumnīcefekta gāzu, pārbauda vismaz reizi sešos mēnešos;

c)

iekārtas, kurās ir 300 kg vai vairāk fluorētu siltumnīcefekta gāzu, pārbauda vismaz reizi trijos mēnešos.

Minēto iekārtu noplūdes pārbaudi veic viena mēneša laikā noplūdes novēršanai veiktajiem labošanas darbiem, lai pārliecinātos, ka veiktie labošanas darbi ir bijuši efektīvi.

Šajā punktā “noplūdes pārbaude” nozīmē, ka attiecīgo iekārtu vai sistēmu pārbaudes galvenais mērķis ir konstatēt noplūdi, izmantojot tiešas vai netiešas mērīšanas metodes, koncentrējoties uz tām iekārtas vai sistēmas daļām, kurās visiespējamāk varētu rasties noplūde.

3.   Operatori, kas izmanto 1. punktā minētās iekārtas, kurās ir 300 kg vai vairāk fluorētu siltumnīcefekta gāzu, ierīko noplūdes konstatēšanas sistēmas. Šo noplūdes konstatēšanas sistēmu pārbaudi veic vismaz reizi divpadsmit mēnešos, lai nodrošinātu to pareizu darbību.

4.   Ja attiecīga noplūdes konstatēšanas sistēma, kas pareizi darbojas, ir ierīkota, 2. punkta b) un c) apakšpunktā noteikto pārbaužu biežumu samazina uz pusi.

5.   Ja attiecībā uz ugunsdrošības sistēmām pastāv pārbaudes režīms, kas atbilst ISO 14520 standartam, ar šīs pārbaudes var arī atbilst šajā regulā paredzētajiem pienākumiem, ja vien tās veic vismaz tik pat bieži.

6.   Operatori, kas izmanto 1. punktā minētās iekārtas, kuras satur 3 kg vai vairāk fluorētu siltumnīcefekta gāzu, uzskaita ziņas par ievietoto fluorētu siltumnīcefekta gāzu daudzumu un tipiem, jebkādiem pievienotiem daudzumiem un daudzumiem, kas rekuperēti, veicot apkopi, uzturēšanu un galīgo apglabāšanu. Viņi arī uzskaita citas būtiskas ziņas, tostarp identificējot to sabiedrību vai tehniķi, kas veica attiecīgo apkopi vai uzturēšanu, kā arī saskaņā ar 2., 3. un 4. punktu veikto pārbaužu datumus un rezultātus. Šīs ziņas pēc pieprasījuma dara pieejamas kompetentajai iestādei un Komisijai.

7.   Līdz … (16) saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija izstrādā pārbaužu standartprasības attiecībā uz katru šā panta 1. punktā minēto iekārtu.

4. pants

Rekuperācija

1.   Šādu veidu stacionāru iekārtu operatori atbild par pasākumu ieviešanu, lai sertificētais personāls, kas atbilst 5. punktā izklāstītajām prasībām, pienācīgi veiktu fluorētu siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju, tādējādi nodrošinot šo gāzu pārstrādi, reģenerāciju vai iznīcināšanu:

a)

saldēšanas, gaisa kondicionēšanas un siltumsūkņu iekārtu dzesēšanas sistēmas;

b)

iekārtas, kurās ir šķīdinātāji, kuru pamatā ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes;

c)

ugunsdrošības sistēmas un ugunsdzēšamie aparāti; un

d)

augstsprieguma sadales iekārtas.

2.   Kad atkārtoti uzpildāma vai atkārtoti neuzpildāma siltumnīcefekta gāzu tvertne ir nolietota, persona, kas tvertni izmanto gāzu pārvadāšanai vai glabāšanai, ir atbildīga par pasākumu ieviešanu, lai atbilstīgi rekuperētu jebkādu tādu gāzu atlikumus, kuras tajā saglabājušās, tādējādi nodrošinot šo gāzu pārstrādi, reģenerāciju vai iznīcināšanu.

3.   To fluorētu siltumnīcefekta gāzu rekuperāciju, kuras ir citos ražojumos un iekārtās, tostarp pārvietojamās iekārtās, ja vien tās neizmanto militārām vajadzībām, veic personāls ar attiecīgu kvalifikāciju tiktāl, ciktāl tas ir tehniski iespējams un nerada nesamērīgas izmaksas, tādējādi nodrošinot šo gāzu pārstrādi, reģenerāciju vai iznīcināšanu.

4.   Rekuperāciju, lai pārstrādātu, reģenerētu vai iznīcinātu fluorētas siltumnīcefekta gāzes saskaņā ar 1. līdz 3. punktu, veic pirms attiecīgo iekārtu galīgās apglabāšanas un, nepieciešamības gadījumā, apkopes un uzturēšanas laikā.

5. pants

Mācības un sertificēšana

1.   Līdz … (17), pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no dalībvalstīm, un apspriežoties ar attiecīgām nozarēm, Komisija saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru paredz minimālās prasības un nosacījumus attiecībā uz savstarpēju atzīšanu gan mācību programmām, gan attiecīgā personāla un 3. un 4. pantā paredzētās darbībās iesaistīto sabiedrību un to personāla sertificēšanai.

2.   Līdz … (18) dalībvalstis nosaka vai pielāgo savas mācību vai sertificēšanas prasības, pamatojoties uz 1. punktā minētajām minimālajām prasībām. Dalībvalstis paziņo Komisijai par šādām mācību un sertificēšanas programmām. Dalībvalstis atzīst citā dalībvalstī izsniegtas apliecības un neierobežo pakalpojumu sniegšanas brīvību vai brīvību veikt uzņēmējdarbību tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar citā dalībvalstī veiktu sertificēšanu.

3.   Attiecīgās iekārtas operators nodrošina, ka attiecīgais personāls ir ieguvis vajadzīgo 2. punktā minēto apliecību, kas norāda uz atbilstīgajām zināšanām par piemērojamiem noteikumiem un standartiem, kā arī vajadzīgo kompetenci fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisiju novēršanā un rekuperācijā un drošā darbā ar attiecīgā veida un lieluma iekārtām.

4.   Līdz … (19) dalībvalstis nodrošina, ka sabiedrības, kas iesaistītas 3. un 4. pantā paredzēto darbību veikšanā, saņem fluorētas siltumnīcefekta gāzes tikai tad, ja to attiecīgajam personālam ir šā panta 2. punktā minētās apliecības.

5.   Līdz … (17) saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija nosaka šā panta 2. punktā minētā paziņojuma formātu.

6. pants

Ziņojumu sniegšana

1.   Katru gadu līdz 31. martam, sākot no pirmā kalendārā gada pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas, katrs fluorētu siltumnīcefekta gāzu ražotājs, importētājs un eksportētājs paziņojuma formā sniedz Komisijai šādus datus par iepriekšējo kalendāro gadu, to pašu informāciju vienlaikus nosūtot attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei:

a)

Katrs ražotājs, kas ražo vairāk par vienu tonnu fluorētu siltumnīcefekta gāzu gadā, paziņo datus par:

katras fluorētas siltumnīcefekta gāzes kopējo daudzumu, ko tas ražojis Kopienā, norādot galvenos izmantošanas veidus (piemēram, pārvietojamas gaisa kondicionēšanas iekārtas, saldēšanas un gaisa kondicionēšana iekārtas, putas, aerosoli, elektroiekārtas, pusvadītāju ražošana), kā attiecīgo vielu paredzēts izmantot,

katras fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, ko tas laidis tirgū Kopienā,

jebkuru fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, kas pārstrādāts, reģenerēts vai iznīcināts.

b)

Katrs importētājs, kas importē vairāk par vienu tonnu fluorētu siltumnīcefekta gāzu gadā, tostarp jebkuri ražotāji, kas arī importē, paziņo datus par:

katras fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, ko tie importējuši vai laiduši tirgū Kopienā, atsevišķi norādot galvenos izmantošanas veidus (piemēram, pārvietojamas gaisa kondicionēšanas iekārtas, saldēšanas un gaisa kondicionēšana iekārtas, putas, aerosoli, elektroiekārtas, pusvadītāju ražošana), kā paredzēts izmantot attiecīgo vielu,

jebkuru lietotās fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, ko tie importējuši pārstrādei, reģenerācijai vai iznīcināšanai.

c)

Katrs eksportētājs, kas eksportē vairāk par vienu tonnu fluorētu siltumnīcefekta gāzu gadā, tostarp jebkuri ražotāji, kas arī eksportē, paziņo datus par:

katras fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, ko tie eksportējuši no Kopienas,

jebkuru lietotās fluorētas siltumnīcefekta gāzes daudzumu, ko tie eksportējuši pārstrādei, reģenerācijai vai iznīcināšanai.

2.   Līdz … (20) saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija nosaka šā panta 1. punktā minēto ziņojumu formātu.

3.   Komisija veic attiecīgus pasākumus, lai aizsargātu tai iesniegtās informācijas konfidencialitāti.

4.   Dalībvalstis izveido ziņošanas sistēmas attiecīgām šajā regulā minētajām nozarēm, lai, cik vien iespējams, iegūtu datus par emisijām.

7. pants

Marķēšana

1.   Neskarot Padomes Direktīvas 67/548/EEK (21) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/45/EK (22) noteikumus par bīstamu vielu un preparātu marķēšanu, šā panta 2. punktā uzskaitītos ražojumus un iekārtas, kurās ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes, nelaiž tirgū, ja vien etiķetē nav uzrādīts fluorētu siltumnīcefekta gāzu ķīmiskais nosaukums, izmantojot pieņemto attiecīgās ražošanas nozares nomenklatūru. Šādā etiķetē skaidri norāda, ka attiecīgajā ražojumā vai iekārtā ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un minētajam jābūt fiksētam skaidri un neizdzēšami uz ražojuma vai iekārtas, blakus siltumnīcefekta gāzu uzpildīšanas vai rekuperācijas vietām vai uz tās ražojuma vai iekārtas daļas, kurā ir fluorēta siltumnīcefekta gāze. Hermētiski noslēgtas sistēmas attiecīgi marķē.

2.   Šā panta 1. punkts attiecas uz šādu veidu ražojumiem un iekārtām:

a)

saldēšanas ražojumiem un iekārtām, kurās ir perfluorogļūdeņraži vai preparāti, kuros ir perfluorogļūdeņraži;

b)

saldēšanas vai gaisa kondicionēšanas ražojumiem un iekārtām (izņemot tos, kas ir mehāniskajos transportlīdzekļos), siltumsūkņiem, ugunsdrošības sistēmām un ugunsdzēšamajiem aparātiem, ja attiecīgā veida ražojumā vai iekārtā ir fluorogļūdeņraži vai preparāti, kuros ir fluorogļūdeņraži;

c)

sadales iekārtām, kurās ir sēra heksafluorīds vai preparāti, kuros ir sēra heksafluorīds; un

d)

visām fluorētu siltumnīcefekta gāzu tvertnēm.

3.   Saskaņā ar 11. panta 2. punktā minēto procedūru Komisija nosaka izmantojamās etiķetes formu.

8. pants

Izmantošanas kontrole

1.   No 2008. gada 1. janvāra aizliedz izmantot sēra heksafluorīdu vai to preparātus magnija augstspiediena presēšanā, izņemot tad, ja izmantotā sēra heksafluorīda daudzums ir mazāks nekā 850 kg gadā.

2.   No … (20) aizliedz izmantot sēra heksafluorīdu vai to preparātus, lai pildītu transportlīdzekļu riepas.

9. pants

Laišana tirgū

1.   Saskaņā ar II pielikumā ietvertajiem norādījumiem aizliedz laist tirgū minētajā pielikumā uzskaitītos ražojumus un iekārtas, kurās ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes vai kuru darbība no tām ir atkarīga.

2.   Šā panta 1. punkts neattiecas uz ražojumiem un iekārtām, par ko ir pierādīts, ka tās ir ražotas pirms dienas, kad stājas spēkā attiecīgais aizliegums laist tirgū.

10. pants

Pārskatīšana

1.   Pamatojoties uz panākumiem fluorētu siltumnīcefekta gāzu iespējamā lokalizācijā vai aizstāšanā gan gaisa kondicionēšanas sistēmās, izņemot tajās, kas uzstādītas mehāniskajos transportlīdzekļos un minētas Padomes Direktīvā 70/156/EEK (1970. gada 6. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu (23), gan saldēšanas sistēmās, kas ietilpst transportlīdzekļos, Komisija vēlākais 2007. gada 31. decembrī pārskata šo regulu un publicē ziņojumu. Ja vajadzīgs, tā iesniedz priekšlikumus tiesību aktiem, tostarp lai 3. panta noteikumus piemērotu gaisa kondicionēšanas sistēmām, izņemot tām, kas ierīkotas Direktīvā 70/156/EEK minētajos mehāniskajos transportlīdzekļos, kā arī saldēšanas sistēmām, kas atrodas transportlīdzekļos.

2.   Līdz … (24) Komisija publicē paziņojumu, pamatojoties uz pieredzi, kas gūta šīs regulas piemērošanā. Jo īpaši šajā ziņojumā:

a)

novērtē attiecīgo noteikumu ietekmi uz fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijām un paredzētajām emisijām un pārbauda ar šiem noteikumiem saistīto izmaksu lietderību;

b)

novērtē, vai I pielikuma saraksts būtu jāpapildina ar citām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm, ņemot vērā turpmākus KPSP sagatavotos novērtējuma ziņojumus,

c)

izvērtē mācību un sertificēšanas programmas, ko izstrādājušas dalībvalstis saskaņā ar 5. panta 2. punktu;

d)

novērtē vajadzību Eiropas Kopienā ieviest emisiju kontroles standartus attiecībā uz fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisijām no ražojumiem un iekārtām, jo īpaši attiecībā uz putām, tostarp tehniskās prasības ražojumu un iekārtu izstrādei;

e)

izvērtē, cik efektīvi ir lokalizācijas pasākumi, ko veic operatori saskaņā ar 3. pantu, un novērtē, vai iekārtām var noteikt maksimālo noplūdes intensitāti;

f)

novērtē un, ja vajadzīgs, var ierosināt grozīt 6. panta 1. punktā ietvertās ziņošanas prasības, jo īpaši vienas tonnas daudzuma ierobežojumu, lai uzlabotu minēto ziņošanas prasību praktisku piemērošanu;

g)

novērtē vajadzību izstrādāt un izplatīt paziņojumus par vislabākajiem pieejamiem paņēmieniem un vislabāko vides aizsardzības praksi attiecībā uz fluorētu siltumnīcefekta gāzu emisiju novēršanu un samazināšanu līdz minimumam;

h)

ietver vispārēju kopsavilkumu par tehnoloģijas attīstību gan Kopienā, gan starptautiski, jo īpaši attiecībā uz putām, par gūto pieredzi, vides aizsardzības prasībām un jebkādu ietekmi uz iekšējā tirgus darbību;

i)

novērtē, vai sēra heksafluorīda aizstāšana, lejot smilts veidnēs, pastāvīgās lejamveidnēs vai augstspiediena presēšanā, ir tehniski iespējama un rentabla, un attiecīgā gadījumā līdz 2009. gada 1. janvārim ierosina 8. panta 1. punkta pārskatīšanu; tajā arī pārskata 8. panta 1. punktā ietverto izņēmumu, ņemot vērā pieejamo alternatīvu turpmāku novērtējumu, ko veic līdz 2010. gada 1. janvārim;

j)

novērtē, vai ir tehniski iespējami un rentabli II pielikumā iekļaut citus ražojumus un iekārtas, kurās ir fluorētas siltumnīcefekta gāzes, un attiecīgā gadījumā nāk klajā ar priekšlikumiem grozīt II pielikumu, lai tajā iekļautu šādus papildu ražojumus un iekārtas;

k)

novērtē, vai Kopienas noteikumi par fluorētu siltumnīcefekta gāzu globālās sasilšanas potenciālu būtu jāgroza; šādos grozījumos būtu jāņem vērā tehnoloģijas un zinātnes attīstība un vajadzība ievērot rūpniecisku ražojumu plānošanas grafikus.

3.   Ja vajadzīgs, Komisija sniedz attiecīgus priekšlikumus attiecīgo šīs regulas noteikumu pārskatīšanai.

11. pants

Komiteja

1.   Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2037/2000 18. pantu.

2.   Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā noteiktais laikposms ir trīs mēneši.

3.   Komiteja pieņem savu reglamentu.

12. pants

Sankcijas

1.   Dalībvalstis paredz noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šādu noteikumu īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.

2.   Līdz … (25) dalībvalstis paziņo Komisijai noteikumus par sankcijām, kā arī nekavējoties paziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem, kas attiecas uz šādiem noteikumiem.

13. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē,

Eiropas Parlamenta vārdā —

Priekšsēdētājs

Padomes vārdā —

Priekšsēdētājs


(1)  OV C 108, 30.4.2004., 62. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta 2004. gada 31. marta Atzinums (OV C 103, 29.4.2004., 600. lpp.), Padomes 2005. gada 21. jūnija Kopējā nostāja un Eiropas Parlamenta .... gada.... Nostāja (vēl nav publicēta Oficiālajā Vēstnesī).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1600/2002/EK (2002. gada 22. jūlijs), ar ko nosaka Sesto Kopienas vides rīcības programmu (OV L 242, 10.9.2002., 1. lpp.).

(4)  OV L 33, 7.2.1994., 11. lpp.

(5)  OV L 130, 15.5.2002., 1. lpp.

(6)  OV L 194, 25.7.1975., 39. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(7)  OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.

(8)  OV L 269, 21.10.2000., 34. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2002/525/EK (OV L 170, 29.6.2002., 81. lpp.).

(9)  OV L 37, 13.2.2003., 24. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Lēmumu 2004/486/EK (OV L 162, 30.4.2004., 114. lpp.).

(10)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša … lpp. (Atsauce uz direktīvu, kas atbilst šai regulai, vienlaicīgai publicēšanai.)

(11)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.

(12)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2077/2004 (OV L 359, 4.12.2004., 28. lpp.).

(13)  IPCC Third Assessment Climate Change 2001. A Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (http://www.ipcc.ch/pub/reports.htm).

(14)  GSP aprēķināšanai siltumnīcefekta gāzēm, kas nesatur fluoru, piemēro vērtības, kas publicētas KPSP Pirmajā novērtējuma ziņojumā, sk.: Climate Change, The IPCC Scientific Assessment, J.T. Houghton, G.J. Jenkins, J.J. Ephraums (ed.), Cambridge University Press, Cambridge (UK) 1990.

(15)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 94/48/EK (1994. gada 7. decembris), ar ko trīspadsmito reizi groza Direktīvu 76/769/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz dažu bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumiem (OV L 331, 21.12.1994., 7. lpp.).

(16)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(17)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(18)  Vienu gadu pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(19)  Divus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(20)  Šīs regulas spēkā stāšanās diena.

(21)  Padomes Direktīva 67/548/EEK (1967. gada 27. jūnijs) par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV P 196, 16.8.1967., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/73/EK (OV L 152, 30.4.2004., 1. lpp.).

(22)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/45/EK (1999. gada 31. maijs) par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp.).

(23)  OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/104/EK (OV L 337, 13.11.2004., 13. lpp.).

(24)  Četrus gadus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

(25)  Vienu gadu pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.


I PIELIKUMS

1. DAĻA

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes, kas minētas 2. panta 1. punktā

Fluorēta siltumnīcefekta gāze

Ķīmiskā formula

Globālās sasilšanas potenciāls

Sēra heksafluorīds

SF6

22 200

Fluorogļūdeņraži (HFC):

HFC–23

CHF3

12 000

HFC–32

CH2F2

550

HFC–41

CH3F

97

HFC–43–10mee

C5H2F10

1 500

HFC–125

C2HF5

3 400

HFC–134

C2H2F4

1 100

HFC–134a

CH2FCF3

1 300

HFC–152a

C2H4F2

120

HFC–143

C2H3F3

330

HFC–143a

C2H3F3

4 300

HFC–227ea

C3HF7

3 500

HFC–236cb

CH2FCF2CF3

1 300

HFC–236ea

CHF2CHFCF3

1 200

HFC–236fa

C3H2F6

9 400

HFC–245ca

C3H3F5

640

HFC–245fa

CHF2CH2CF3

950

HFC–365mfc

CF3CH2CF2CH3

890

Perfluorogļūdeņraži (PFC)

Perfluormetāns

CF4

5 700

Perfluoretāns

C2F6

11 900

Perfluorpropāns

C3F8

8 600

Perfluorbutāns

C4F10

8 600

Perfluorpentāns

C5F12

8 900

Perfluorheksāns

C6F14

9 000

Perfluorciklobutāns

c–C4F8

10 000

2. DAĻA

Preparāta globālās sasilšanas potenciāla (GSP) aprēķināšanas metode

Kopējais preparāta GSP ir vidējā svērtā vērtība, kas atvasināta no atsevišķo vielu īpatsvara vērtībām, reizinot tās ar to GSP.

Σ (X viela % × GSP) + (Y viela % × GSP) + … (N viela % × GSP)

kur % ir īpatsvars ar precizitāti +/– 1 %.

Piemērs: piemērojot formulu teorētiskam gāzu maisījumam, kas sastāv no 23 % HFC–32; 25 % HFC–125 un 52 % HFC–134a;

Σ (23 % × 550) + (25 % × 3400) + (52 % × 1 300)

Image => Kopējais GSP = 1 652,5


II PIELIKUMS

Aizliegumi laist tirgū saskaņā ar 9. pantu

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Ražojumi un iekārtas

Aizlieguma datums

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Atkārtoti neuzpildāmas tvertnes

Spēkā stāšanās diena

Fluorogļūdeņraži un perfluorogļūdeņraži

Vaļējas iztvaicēšanas sistēmas, kas satur dzesēšanas vielas

Spēkā stāšanās diena

Perfluorogļūdeņraži

Ugunsdrošības sistēmas un ugunsdzēšamie aparāti

Spēkā stāšanās diena

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Logi mājsaimniecības vajadzībām

Spēkā stāšanās diena

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Citi logi

Vienu gadu pēc spēkā stāšanās dienas

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Apavi

2006. gada 1. jūlijs

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Riepas

Spēkā stāšanās diena

Fluorētas siltumnīcefekta gāzes

Viena komponenta putas, izņemot gadījumus, kad tas ir vajadzīgs saskaņā ar nacionālajiem drošības standartiem

Vienu gadu pēc spēkā stāšanās dienas

Fluorogļūdeņraži

Aerosoli izklaidei un dekorēšanai

Divus gadus pēc spēkā stāšanās dienas


PAZIŅOJUMS PADOMES APSVĒRUMIEM

I.   IEVADS

1.

2003. gada 11. augustā Komisija iesniedza Padomei priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai par dažām fluorētām siltumnīcas efekta izraisītājām gāzēm.

2.

Eiropas Parlaments sniedzis atzinumu 2004. gada 31. martā (pirmā lasījumā).

Ekonomikas un sociālo lietu komiteja pieņēmusi atzinumu 2004. gada 28. janvārī.

3.

Padome 2005. gada 21.jūnijā pieņēmusi kopējo nostāju saskaņā ar Līguma 251. pantu.

II.   MĒRĶIS

Komisijas ierosinātās regulas mērķi bija šādi:

dot būtisku ieguldījumu, lai EK varētu sasniegt nosprausto, Kioto protokolā ietverto mērķi, un vēlākos posmos pat vēl vairāk samazinātu fluorinētu siltumnīcas efekta izraisītāju gāzu lietojuma apjomus, ieviešot rentablus kontroles un regulācijas pasākumus, un liktu ar lielāku atbildības sajūtu izmantot visas šīs gāzes, un jo īpaši tās, kas apkārtējai videi nodara lielāko postu, t.i., tās, kam ir liels globālās sasilšanas potenciāls, un

novērst iekšējā tirgus darbības traucējumus, kas varētu rasties, ja dalībvalstīs darbotos atšķirīgi pasākumi vai tās paredzētu tādus ieviest, nodrošinot saderību ar saistībām, ko uzliek EK nolīgums par apgrūtinājuma sadalījumu, lai sasniegtu EK nosprausto, Kioto protokolā ietverto mērķi samazināt izmešu apjomu (1). Priekšlikumā ir ietverti aizliegumi gāzes lietot dažiem konkrētiem mērķiem, un tas aizliedz laist tirgū vairākas iekārtas, kurās ir šādas gāzes.

III.   KOPĒJĀS NOSTĀJAS ANALĪZE

1.   Vispārīgi noteikumi

Kopējā nostājā ir iekļautas apmēram divas trešdaļas grozījumu, ko Eiropas Parlaments ierosinājis pirmā lasījumā. Padome atzīst, ka, kaut arī kopējā nostāja maina ierosināto pieeju (skat. 3. apakšpunktu), tā negroza Komisijas sākotnējā priekšlikuma mērķus, un pieņem zināšanai, ka arī Komisija atbalsta kopējo nostāju, kāda tā ir.

2.   Eiropas Parlamenta ierosinātie grozījumi

EP ar 2004. gada 31. marta plenārsēdes balsojumu ir pieņēmis 81 priekšlikuma grozījumu.

a)

No tiem 54 tieši, daļēji vai pēc būtības ir iekļauti Padomes kopējā nostājā, 44 — regulā, un 10 — direktīvā, un

b)

27 grozījumi nav iekļauti.

Pieņemtie grozījumi ir uzskaitīti tādā secībā, kādā tie ir iekļauti divdaļīgajā kopējā nostājā, vispirms regulā, tad direktīvā.

Regula:

3. grozījums: pieņemts 4. apsvērumā, un viscaur tekstos ir pieņemts papildinājums “siltumnīcas efekta izraisītāj[as]”.

8. grozījums: pieņemts pēc būtības. Sākotnējā 1. panta pirmā daļa tagad ir pārstrādāta divās daļās, tajās tagad ir ietverts saturs, uz ko attiecas šis grozījums.

10. grozījums: gandrīz pilnībā pieņemts 2. panta g) punktā; pašu gāzu laišana tirgū nav iekļauta kopējā nostājā; nav iekļauta daļa, kas attiecas uz transportlīdzekļiem, jo Padome ierosina šo priekšlikuma daļu aplūkot īpašā transportlīdzekļu tipveida atļaujas direktīvā.

12. grozījums: pieņemts daļēji 2. panta n) punktā; Padome nejuta vajadzību precizēt “apkopes vai likvidācijas laiku”, bet atstāja iespēju termiņus noteikt brīvi.

13. grozījums: Padome piekrita, ka iznīcināšana jādefinē, bet neturējās pie Parlamenta ierosinātā teksta, kopējā nostājā toties ir dota iznīcināšanas definīcija no standartdefinīcijas, ko lieto ziņojumos par ozona slāni, skat. 2. panta q) punktu.

15., 16. un 17. grozījums: visi ir pieņemti daļēji 2. panta b), c) un a) punktā; Padome pēdējo frāzi neuzskatīja par vajadzīgu, tāpēc nevienā no šiem gadījumiem tā nav iekļauta kopējā nostājā.

18. grozījums: pieņemts pēc būtības 2. panta d) punktā.

23. grozījums: pieņemts pēc būtības 3. panta 1) punktā; pēc ilgām pārrunām par terminiem “uzņēmējs” un “īpašnieks” Padome nolēma izmantot tikai terminu “uzņēmējs”, bet uzņēmēja definīcijā (2. panta f) punkts) ir norādīts, ka dalībvalstis īpašās situācijās īpašnieku var atzīt par atbildīgu veikt uzņēmēja pienākumus.

107. grozījums: pieņemts daļēji, uz šā grozījuma saturu attiecas 3. panta 2. punkts, izņemot vajadzību inspicēt iekārtas, kad tās uzstādītas, skat. noraidīto 24. grozījumu.

26., 27. un 28. grozījums: pieņemts 3. panta 2. punktā, izņemot 26. grozījuma pirmo daļu, ko neatzina par vajadzīgu.

29. grozījums: pieņemts 3. panta 2. punktā, kopējā nostājā šis grozījums ir attiecināts arī ierīcēm, uz ko attiecas b) un c) punkts.

30. grozījums: pieņemts daļēji 3. panta 4. punktā, jo biežumu patiešām var samazināt uz pusi, bet tikai, ja uzstādīta noplūdes konstatācijas sistēma.

31. grozījums: pieņemts 3. panta 5. punktā.

110. un 32. grozījums: daļēji pieņemts 3. panta 4. punktā — skat. 30. grozījumu.

33. grozījums: daļēji pieņemts 3. panta 3. punktā, daļa par “vienu ķēdi” ir noraidīta (skat. 26. grozījumu), un pēdējā daļa noraidīta, jo kopējā nostājā ir lietota izteiksme “piemērota” noplūdes konstatācijas sistēma.

34. grozījums: pieņemts 3. panta 6. punktā (sal. 23. grozījumu).

35. grozījums: pieņemts 3. panta 1. punktā.

39. grozījums: pieņemts 4. panta 4. punktā, bet Padome uzskatīja, ka praksē labāk būtu teikt “pirms” galīgas likvidācijas, nevis tās “laikā”.

41. un 42. grozījums un 43. un 44. grozījuma daļas: 5. pants ir būtiski pārstrādāts, 41. un 42. grozījuma saturs līdz ar 43. un 44. grozījuma daļām pēc būtības ir iekļauts 1., 2. un 3. punktā.

46. un 47. grozījums, daļa no 48. un 50. grozījuma: pieņemts 6. panta 1. punkta a) apakšpunktā.

52. grozījums, 53. un 54. grozījuma daļa pēc būtības, un 55. grozījums: pieņemts 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā.

59. un 60. grozījums: pieņemts 6. panta 1. punkta c) apakšpunktā.

62. un 63. grozījums: pieņemts pēc būtības 6. panta 4. punktā.

78. grozījums: pieņemts pēc būtības, kaut arī kopējā nostājā ir iekļauts jauns (6.b) pants par “marķējumiem”.

65. grozījums: pieņemts 7. pantā.

67. grozījums: gandrīz tieši pieņemts 8. panta 1. punktā.

79. grozījums: pieņemts daļēji, 9. panta 1. punktā ir ietverts apzīmējums “siltumnīcas efekta izraisītāj[as]”, bet nav svītrots “dažādu tipu transportlīdzekļos”.

105. grozījums: pieņemts svītrojums 11. pantā.

Direktīva:

6. grozījums: pēc būtības pieņemts 4. apsvērumā.

85. un 96. grozījums: pieņemts.

111. grozījums: pēc būtības pieņemts 5. panta 2. punktā, bet datums ir saistīts ar saskaņotas noplūdes konstatācijas pārbaudes pieņemšanu, un robežvērtības jau ir dotas kopējā nostājā.

71. grozījums: pieņemts 7. panta 1. punkta otrajā ievilkumā.

112. grozījums: daļēji pieņemts 5. panta 4. punktā, bet kopējā nostājā izmantotā globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 150, nevis 50.

73. grozījums: daļēji pieņemts 5. panta 5. punktā, bet kopējā nostājā datums ir 2017. gada 1. janvāris, nevis 2014. gada 1. janvāris, un globālās sasilšanas potenciāla (GWP) vērtība ir 150, nevis 50.

76. grozījums: pieņemts kvotu sistēmas svītrojums.

86. grozījums: Pieņemts pēc būtības. 8. panta 1. punktā paredzētais ziņojums jāsniedz piecus, nevis divus gadus pēc stāšanās spēkā, tas aplūko, vai vajadzīgi grozījumi, lai ņemtu vērā tehnoloģijas un zinātnes attīstību un vajadzību ievērot rūpniecības ražojumu plānošanas grafikus.

82. grozījums: pēc būtības ietverts 8. pantā.

27 noraidītie grozījumi līdz ar to noraidīšanas iemesliem ir uzskaitīti tādā secībā, kādā tie būtu attiekušies uz Komisijas priekšlikumu.

2. grozījums: vairāki kopējā nostājā paredzētie pasākumi ir jāveic, pamatojoties uz 95. pantu, tātad dalībvalstīm var nebūt iespējas uzturēt spēkā dažus savus pasākumus.

4. grozījums: pēc vispusīgām apspriedēm ar Komisiju tādu gāzu lietojums ir ierobežots saskaņā ar 7. pantā ietvertajiem aizliegumiem. Lietojuma aizliegumus īpaši pārskatīs 2009. un 2010. gadā saskaņā ar 9. panta 2. punkta j) apakšpunktu, un vispārējā pārskatā izskatīs iespēju paildzināt aizliegumus laist tās tirgū (9. panta 2. punkta j) apakšpunkts).

5. un 7. grozījums: Komisijas ierosinātais 7. apsvērums un Parlamenta priekšlikums 9.a apsvērumam nav iekļauts kopējā nostājā, jo Padome neuzskatīja, ka visas prasības būtu jāskaidro. Toties ir iekļauti vispārīgāki apsvērumi, lai skaidrotu, kuras regulas daļas ir pamatotas ar 175. pantu, un kuras ar 95. pantu.

9. grozījums: Padome neuzskatīja par vajadzīgu definēt ražotāju.

11. grozījums: Padome deva priekšroku vārdam “konteiners” un to paturēja, nevis ieviesa “trauks”, bet Komisijas ierosināto definīciju tā ir papildinājusi ar vārdu “galvenokārt”.

108. grozījums: Padome neatzina par vajadzīgu definīcijā iekļaut globālās sasilšanas potenciāla (GWP) robežlielumu 50, jo tas ir aplūkots turpmākos pantos.

20. grozījums: pēc garām pārrunām Padome izvēlējās paturēt Komisijas priekšlikumu lietot “jauns aerosols”, jo neuzskatīja, ka būtu veikti pietiekami pētījumi un apspriedes par citādiem aerosoliem.

21. grozījums: Padome neuzskatīja par vajadzīgu iekļaut īpašus noteikumus par mazu apjomu izgatavotājiem.

22. grozījums: Padome uzskatīja, ka tas ir pārāk vispārīgi; princips ir aplūkots 3.panta 1. punktā.

24. grozījums: Padome uzskatīja, ka tā jau ir normāla procedūra, un šā panta mērķis ir nodrošināties, ka noplūde nenotiks tad, kad iekārta jau darbosies.

25. grozījums: Padome pēc vispusīgām pārrunām neuzskatīja, ka tagad būtu pareizi attiecināt šo pienākumu uz pārvietojamām iekārtām, bet to pārskatīs līdz 2007. gada 31. decembrim (skat. 9. panta 1. punktu).

36. grozījums: Padome neuzskatīja prasību reģistrēties par vajadzīgu.

40. grozījums: Padome neuzskatīja prasību reģistrēties par vajadzīgu.

49. grozījums: uz to attiecas 6. panta 1. punkta b) apakšpunkts.

57. un 61. grozījums: Padome neuzskatīja šīs prasības par praktiski īstenojamām.

64. grozījums: kopējā nostājā joprojām ir ietverts izņēmums lietojuma aizliegumam, tiesa, to pārskatīs līdz 2010. gada 1. janvārim, skat. 9. panta 2. punkta i) apakšpunktu.

69., 74., 75. un 77. grozījums: Padome negribēja kopējā nostājā iekļaut nodokļu atvieglojumus.

80. grozījums: Padome to uzskatīja par pārāk vispārīgu, kaut gan i) un j) apakšpunkts ir pievienots pārskatam 9. pantā un pievēršas dažiem šā grozījuma aspektiem.

81. grozījums: Padome uzskatīja, ka par to jau ir runa 9. panta 2. punkta apakšpunktos, kas attiecas uz vispārēju pārskatīšanu, t.i., a), g) un h) apakšpunktā.

104. grozījums: pēc ilgām pārrunām Padome vienojās, ka jāizmanto Ozona noārdītājvielu regulas komiteja, bet saskaņā ar regulatīvo, nevis apsaimniekošanas procedūru, skat. 10. pantu.

83. grozījums: īpaša komiteja nešķita vajadzīga.

84. grozījums: jaunas formas transportlīdzekļu tipveida atļaujas direktīva par gaisa kondicionēšanas iekārtām transportlīdzekļos nozīmē to, ka tādas iekārtas vairs nav ietvertas kopējās nostājas II pielikumā, un par aerosoliem Padome deva priekšroku Komisijas ierosinātajam terminam “jauns aerosols” un paturēja to, skat. 20. grozījumu.

3.   Svarīgākie Padomes ieviestie jauninājumi

Pārvietojamas gaisa kondicionēšanas iekārtas:

1.

Kvotu sistēma

Padome piekrita Parlamenta veiktajiem grozījumiem un atzina, ka ierosinātā kvotu sistēma nav labākais paņēmiens, lai sasniegtu mērķi — samazināt izmešu apjomu no tādām sistēmām un galu galā panākt, lai visās jaunās sistēmās dzesētājvielas mainītu pret tādām vielām, kas mazāk kaitē apkārtējai videi (t.i., pret gāzēm ar krietni mazāku globālās sasilšanas potenciālu GWP). Šā iemesla dēļ kvotu sistēma ir svītrota.

2.

Tipveida apliecības direktīva

Padome ņēma vērā to, ka Parlaments, jo īpaši 82. un 112. grozījumā, ir paredzējis saskaņā ar direktīvu 70/156/EEK izmantot EK tipveida apliecību sistēmu, lai kontrolētu to, kā transportlīdzekļos uzstāda apkārtējai videi draudzīgas gaisa kondicionēšanas sistēmas.

Padomei ar Parlamentu ir kopīgs mērķis, un tā to ir īstenojusi, izmantojot transportlīdzekļu tipveida atļaujas direktīvas standartformu, ievērojot hierarhijā augstākas tiesību normas, kas ietvertas Direktīvā 70/156/EEK.

Pārējo regulas daļu juridiskais pamats:

Padome, pieņēmusi lēmumu svītrot priekšlikuma daļu par pārvietojamām gaisa kondicionēšanas iekārtām, un pieņemt īpašu direktīvu par tām, ļoti rūpīgi apsvēra pārējo regulas daļu juridisko pamatu, un pieņēma lēmumu, kas atspoguļojas kopējā nostājā — ka divkāršs juridiskais pamats būs vispiemērotākais risinājums. Tas nozīmē, ka regula pamatojas uz 175. panta 1. punktu. Savukārt visi panti, kas attiecas uz lietojuma aizliegumiem, aizliegumu laist tirgū un uz marķējumu, pamatojas uz Līguma 95. pantu. Iespraustais pants, kas prasa konkrēti marķēt ražojumus ar fluorinētām siltumnīcas efekta izraisītājām gāzēm, bija jauns papildinājums, ar ko nāca klajā Padome, un tas šķiet savā ziņā saderīgs ar Parlamenta veikto grozījumu par informāciju, ko sniedz patērētājiem.

IV.   SECINĀJUMS

Kaut gan Padome nevar pieņemt visus Eiropas Parlamenta ierosinātos grozījumus, tā atzīst, ka kopējā nostājā visnotaļ ir ņemti vērā aspekti, kas Parlamentu nodarbinājuši visvairāk.

Attiecībā uz aspektu, kas skar pārvietojamas gaisa kondicionēšanas iekārtas, kopējai nostājai ir jauna forma. Būtībā gan Parlamentam, gan Padomei ir viens mērķis — balstoties uz tiesību aktiem par tipveida atļaujām, izstrādāt lietderīgāku risinājumu nekā priekšlikumu par kvotām. Jāuzsver, ka, kaut arī pastāv divi elementi — regula un direktīva — Padome un Komisija ir vienisprātis par to, ka joprojām ir tikai viens priekšlikums.


(1)  Padomes 2002. gada 25. aprīļa Lēmums 2002/358/EK par ANO Vispārējai konvencijai par klimata pārmaiņām pievienotā Kioto Protokola apstiprināšanu Eiropas Kopienas vārdā un no tā izrietošo saistību kopīgu izpildi. (OV L 130, 15.5.2002., 1. lpp.).


Top