Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004XC1207(01)

    Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu par antidempinga pasākumiem, kas tiek piemēroti attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes integrētām elektroniskām kompaktām luminiscējošām spuldzēm (CFL)

    OV C 301, 7.12.2004, p. 2–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    7.12.2004   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    C 301/2


    Paziņojums par daļējas starpposma pārbaudes uzsākšanu par antidempinga pasākumiem, kas tiek piemēroti attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes integrētām elektroniskām kompaktām luminiscējošām spuldzēm (CFL)

    (2004/C 301/02)

    Komisija saņēmusi pieprasījumu veikt daļēju starpposma pārbaudi saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 (1) (“Pamatregula”) 11. panta 3. punktu.

    1.   ieprasījums veikt pārbaudi

    Pieprasījumu iesniegusi Steca Batterieladesysteme und Präzisionselektronik GmbH (“Pieteikuma iesniedzējs”). Pieprasījums attiecas uz izstrādājuma jēdzieniskā satura pārbaudi.

    2.   Izstrādājums

    Pārbaudāmais izstrādājums ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes elektroniskas kompaktas luminiscējošas gāzizlādes spuldzes ar vienu vai vairākām stikla caurulēm, ar visiem apgaismes elementiem un elektroniskiem komponentiem, kas piestiprināti lampas pamatnei vai integrēti lampas pamatnē (“attiecīgais produkts”), parasti deklarētas ar KN kodu ex 8539 31 90. Šie KN kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

    3.   Pašreizējie pasākumi

    Šobrīd spēkā esošie pasākumi ir galīgie antidempinga maksājumi, kas uzlikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1470/2001 (2) par integrētu elektronisku kompaktu luminiscējošo spuldžu (CFL) importu, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā.

    4.   Pārbaudes pamatojums

    Attiecīgais izstrādājums sevī ietver līdzstrāvas sprieguma spuldzes un maiņstrāvas sprieguma spuldzes. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka līdzstrāvas sprieguma spuldzes jāizslēdz no attiecīgā izstrādājuma satura, jo tām, salīdzinājumā ar maiņstrāvas sprieguma spuldzēm, ir atšķirīgi pamatrādītāji.

    5.   Procedūra

    Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju un, konstatējusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārbaudi, Komisija ar šo uzsāk pārbaudi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu attiecībā uz attiecīgā izstrādājuma definīciju.

    Izmeklēšanas rezultātā tiks izvērtēts, vai jāveic izmaiņas spēkā esošo pasākumu apjomā.

    a)   Anketas

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu šai izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas pieteikuma iesniedzējam, Kopienas ražošanas nozarei, importētajiem, Ķīnas Tautas Republikas eksportējošiem ražotājiem un Ķīnas iestādēm. Šī informācija un pamatojošie pierādījumi jānogādā Komisijā šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

    Ar šo visas ieinteresētās puses tiek aicinātas darīt zināmu savu viedokli, sniegt citu informāciju nekā tā, kas prasīta anketās, un sniegt pamatojošus pierādījumus. Komisijai šī informācija un pamatojošie pierādījumi jāsaņem šā paziņojuma 6. punkta a) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

    Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētas puses, ja tās to pieprasa, norādot konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa. Šis pieprasījums jāiesniedz šā paziņojuma 6. punkta b) apakšpunktā noteiktajā termiņā.

    6.   Termiņi

    a)   Termiņi, kas noteikti pusēm, lai tās varētu pieteikties, iesniegt aizpildītās anketas un citu informāciju

    Visām ieinteresētajām pusēm, lai to iebildumus ņemtu vēra izmeklēšanas gaitā, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, jāsniedz savs viedoklis un jāiesniedz aizpildītas anketas vai cita informācija 40 dienu laikā pēc šā paziņojuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi. Jāpievērš uzmanība tam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību lielākās daļas izmantošana ir atkarīga no tā, vai puses pieteikušās minētajā termiņā.

    b)   Uzklausīšana

    Visas ieinteresētās puses var arī pieteikties uzklausīšanai Komisijā tajā pašā 40 dienu termiņā.

    7.   Rakstiski iesniegumi, aizpildītas anketas un sarakste

    Visus iesniegumus un pieprasījumus ieinteresētās puses iesniedz rakstiski (nevis elektroniski, ja vien nav norādīts citādi), tajos norādot ieinteresētās puses nosaukumu, adresi, e-pasta adresi, tālruņa un faksa, un/vai teleksa numuru). Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, ieskaitot šajā paziņojumā pieprasīto informāciju, aizpildītām anketām un korespondencei, ko ieinteresētās puses iesniedz konfidenciāli, jābūt ar norādi “Ierobežota pieejamība” (3) un saskaņā ar Pamatregulas 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “Izskatīšanai ieinteresētajām pusēm”.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1049 Brussels

    Fakss: (+32 2) 295 65 05

    Telekss: COMEU B 21877

    8.   Nesadarbošanās

    Ja kāda ieinteresētā puse atsakās nodrošināt piekļuvi vajadzīgajai informācijai vai citādā veidā to nesniedz noteiktajā termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus secinājumus saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    Ja atklājas, ka kāda ieinteresētā puse sniegusi nepareizu vai maldinošu informāciju, to saskaņā ar Pamatregulas 18. pantu neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā puse nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ tiek izmantoti pieejamie fakti, rezultāts pusei var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.


    (1)  OV L 56, 6.3.1996., 1.lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp).

    (2)  OV L 195, 19.7.2001., 8. lpp.

    (3)  Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas tiek aizsargāts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 4. pantu (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar 19. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 384/96 (OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp.) un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).


    Top