Vyberte pokusně zaváděné prvky, které byste chtěli vyzkoušet

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument 32023R0720

    Padomes Regula (ES) 2023/720 (2023. gada 31. marts), ar ko groza konkrētas Padomes regulas par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajās iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ

    ST/6835/2023/INIT

    OV L 94, 3.4.2023, s. 1—9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Právní stav dokumentu platné

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/720/oj

    3.4.2023   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 94/1


    PADOMES REGULA (ES) 2023/720

    (2023. gada 31. marts),

    ar ko groza konkrētas Padomes regulas par ierobežojošiem pasākumiem, lai tajās iekļautu noteikumus par izņēmumu humānu apsvērumu dēļ

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopēju priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Eiropas Savienība var noteikt ierobežojošus pasākumus, tostarp līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu, attiecībā uz sarakstā iekļautām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām. Šie pasākumi stājas spēkā ar Padomes regulām.

    (2)

    Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (ANO DP) 2022. gada 9. decembrī pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju (ANO DPR) 2664 (2022). Ar šīs rezolūcijas 1. punktu tiek ieviests konkrētiem aktoriem piemērojams tādu sankciju izņēmums, kuras izpaužas kā aktīvu iesaldēšana, ko noteikusi Drošības padome vai tās Sankciju komitejas, attiecībā uz humāno palīdzību un citām darbībām, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības. Šajā regulā ANO DPR 2664 (2022) 1. punkts tiek saukts par “izņēmumu humānu apsvērumu dēļ”.

    (3)

    2023. gada 31. martā tika pieņemts Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/726 (1), lai Savienības tiesībās īstenotu ANO DPR 2664 (2022).

    (4)

    ANO DPR 2664 (2022) ir uzsvērts, ka gadījumos, kad izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem ir pretrunā iepriekšējām rezolūcijām, jaunākā rezolūcija aizstāj šādas iepriekšējās rezolūcijas, ciktāl šāda tiesību normu kolīzija pastāv. Tomēr ANO DPR 2664 (2022) ir precizēts, ka ANO DP Rezolūcijas 2615 (2021) 1. punkts joprojām ir spēkā.

    (5)

    ANO DPR 2664 (2022) ir prasīts, lai palīdzības sniedzēji, kuri paļaujas uz izņēmumu humānu apsvērumu dēļ, pieliktu saprātīgas pūles, lai līdz minimumam samazinātu jebkādu tādu ar sankcijām aizliegtu ieguvumu uzkrāšanos – tiešas vai netiešas sniegšanas vai novirzīšanas rezultātā – personām vai vienībām, kas uzskaitītas attiecīgajā regulā, tostarp stiprinot sniedzēju riska pārvaldību un pienācīgas rūpības stratēģijas un procesus.

    (6)

    ANO DPR 2664 (2022) ir prasīts, lai izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem tiktu piemērots 1267/1989/2253 ISIL (Da’esh) un Al-Qaida sankciju režīmam uz diviem gadiem no ANO DPR 2664 (2022) pieņemšanas dienas, un teikts, ka ANO DP plāno lemt par ANO DPR 2664 (2022) piemērošanas pagarinājumu pirms dienas, kurā minētā izņēmuma piemērošana beigtos.

    (7)

    Padome uzskata, ka izņēmums humānu apsvērumu dēļ no aktīvu iesaldēšanas pasākumiem saskaņā ar ANO DPR 2664 (2022) būtu jāpiemēro arī gadījumos, kad Savienība nolemj pieņemt papildu pasākumus attiecībā uz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu papildus tiem pasākumiem, par kuriem lemj ANO DP vai tās Sankciju komitejas.

    (8)

    Šie grozījumi ir Līguma darbības jomā, un tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa regulējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

    (9)

    Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Padomes Regulas (EK) Nr. 881/2002 (2), (EK) Nr. 1183/2005 (3), (ES) Nr. 267/2012 (4), (ES) Nr. 747/2014 (5), (ES) 2015/735 (6), (ES) 2016/1686 (7), (ES) 2016/44 (8), (ES) 2017/1509 (9) un (ES) 2017/1770 (10),

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Regulu (ES) 2017/1509 groza šādi:

    1)

    regulas 34. pantam pievieno šādu punktu:

    “10.   Šā panta 1. un 3. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz XIII, XVI un XVII pielikumu un Padome – attiecībā uz XV pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 45. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Neskarot 34. panta 10. punktu, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut jebkuras darbības, kas citādi aizliegtas ar ANO DP Rezolūcijām 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) vai 2397 (2017), ja Sankciju komiteja katrā gadījumā atsevišķi ir noteikusi, ka tās ir nepieciešamas, lai atvieglotu tādu starptautisko un nevalstisko organizāciju darbu, kuras KTDR veic palīdzības un glābšanas darbības KTDR civiliedzīvotāju labā, vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst minēto ANO DP Rezolūciju mērķiem.”

    ;

    3)

    regulas 37. pantu aizstāj ar šādu:

    “37. pants

    Neskarot 34. panta 10. punktu, aizliegumus, kas ir minēti 34. panta 1. un 3. punktā, nepiemēro līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kuri pieder vai ir darīti pieejami Foreign Trade Bank vai Korean National Insurance Company (KNIC), ja šādi līdzekļi un saimnieciskie resursi ir paredzēti tikai oficiāliem kādas diplomātiskas vai konsulāras pārstāvniecības mērķiem KTDR vai humānās palīdzības darbībām, kuras veic ANO vai kuras tiek veiktas sadarbībā ar ANO.”

    2. pants

    Regulu (EK) Nr. 1183/2005 groza šādi:

    1)

    regulas 2. pantam pievieno šādu punktu:

    “3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu un Padome – attiecībā uz Ia pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 4.b pantu aizstāj ar šādu:

    “4.b pants

    1.   Neskarot 2. panta 3. punktu un atkāpjoties no 2. panta 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut Ia pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru īpašumā esošo iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai atļaut darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus Ia pielikumā uzskaitītām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humāniem mērķiem, piemēram, lai sniegtu humāno palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp – lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humānās palīdzības darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuāciju no KDR.

    2.   Attiecīgā dalībvalsts pārējās dalībvalstis un Komisiju informē par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās no atļaujas piešķiršanas.”

    ;

    3)

    regulas 7.b pantu aizstāj ar šādu:

    “7.b pants

    Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 1.a pantā, 2. panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus.”

    3. pants

    Regulu (ES) Nr. 267/2012 groza šādi:

    1)

    regulas 23. pantam pievieno šādu punktu:

    “7.   Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz VIII pielikumu un Padome – attiecībā uz IX pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 23.a pantam pievieno šādu punktu:

    “7.   Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz XIII pielikumu un Padome – attiecībā uz XIV pielikumu.”

    ;

    3)

    regulas 41. pantu aizstāj ar šādu:

    “41. pants

    Ir aizliegts apzināti un tīšuprāt piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir 2.a, 2.b, 2.c, 2.d, 3.a, 3.b, 3.c, 3.d, 4.a, 4.b, 5., 10.d, 15.a pantā, 23. panta 1., 2., 3. un 4. punktā, 23.a panta 1., 2., 3. un 4. punktā minēto pasākumu apiešana.”

    4. pants

    Regulas (ES) 2016/1686 2. pantam pievieno šādu punktu:

    “3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Padome attiecībā uz I pielikumu.”

    5. pants

    Regulas (EK) Nr. 881/2002 2. pantam pievieno šādu punktu:

    “5.   Šīs regulas 2. panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I un Ia pielikumu.”

    6. pants

    Regulu (ES) 2016/44 groza šādi:

    1)

    regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

    “5.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz II un VI pielikumu un Padome – attiecībā uz III pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 10. pantu aizstāj ar šādu:

    “10. pants

    Neskarot 5. panta 5. punktu un atkāpjoties no 5. panta 1. un 2. punkta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām piederošus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām ar tādiem nosacījumiem, kādus šīs kompetentās iestādes uzskata par atbilstīgiem, ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs humānos nolūkos, piemēram, lai sniegtu humāno palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, lai piegādātu materiālus un krājumus būtisku civiliedzīvotāju vajadzību apmierināšanai, tostarp pārtiku un lauksaimniecības izejvielas tās ražošanai, medikamentus un elektroenerģiju, vai cilvēku evakuācijai no Lībijas. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu, divās nedēļās pēc to piešķiršanas.”

    ;

    3)

    regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Neskarot 5. panta 5. punktu, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar nosacījumu, ka:

    a)

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmanto vienam vai vairākiem no šādiem mērķiem:

    i)

    humānām vajadzībām;

    ii)

    degvielas, elektroenerģijas un ūdens izmantojumam tikai civilos nolūkos;

    iii)

    lai Lībija varētu atsākt ogļūdeņražu ieguvi un pārdošanu;

    iv)

    civilās valdības iestāžu un civilās sabiedriskās infrastruktūras izveidei, darbības nodrošināšanai un nostiprināšanai; vai

    v)

    lai veicinātu darbības atjaunošanu banku nozarē, tostarp atbalstītu vai veicinātu starptautisko tirdzniecību ar Lībiju;

    b)

    attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par savu nodomu atļaut piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to;

    c)

    attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Sankciju komiteju, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi nebūs pieejami personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas II vai III pielikumā, vai tos nevarēs izmantot šo personu, vienību vai struktūru interesēs;

    d)

    attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš apspriedusies ar Lībijas iestādēm par šo līdzekļu vai saimniecisko resursu izmantošanu; un

    e)

    attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Lībijas iestādes par paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar šā punkta b) un c) apakšpunktu, un Lībijas iestādes piecu darbdienu laikā nav iebildušas pret šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu.”

    7. pants

    Regulu (ES) 2017/1770 groza šādi:

    1)

    regulas 2. pantam pievieno šādu punktu:

    “3.   Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu un Padome – attiecībā uz Ia pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 3.a panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

    “1.   Neskarot 2. panta 3. punktu, atkāpjoties no 2. panta 1. un 2. punkta un attiecībā uz Ia pielikumā uzskaitītu personu, vienību vai struktūru kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšanu par pieejamiem ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai no Mali.”

    ;

    3)

    regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

    “8. pants

    Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. panta 1. un 2. punktā minētos pasākumus.”

    8. pants

    Regulu (ES) 2015/735 groza šādi:

    1)

    regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

    “4.   Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu un Padome – attiecībā uz II pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 15. pantu aizstāj ar šādu:

    “15. pants

    Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. pantā un 5. panta 1., 2. un 3. punktā minētos pasākumus.”

    9. pants

    Regulu (ES) Nr. 747/2014 groza šādi:

    1)

    regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

    “4.   Šā panta 1., 2. un 3. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotājas statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu, citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, ko koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    šā punkta a) līdz d) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas šajā statusā; vai

    f)

    atbilstīgi citi aktori, ko noteikusi Sankciju komiteja attiecībā uz I pielikumu.”

    ;

    2)

    regulas 10. pantu aizstāj ar šādu:

    “10. pants

    Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. pantā un 5. panta 1., 2. un 3. punktā minētos pasākumus.”

    10. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2023. gada 31. martā

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētāja

    J. ROSWALL


    (1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 48.. lpp.

    (2)  Padomes Regula (EK) Nr. 881/2002 (2002. gada 27. maijs), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Osamu Bin Ladenu, Al-Qaida tīklu un Taliban (OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.).

    (3)  Padomes Regula (EK) Nr. 1183/2005 (2005. gada 18. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Kongo Demokrātiskajā Republikā (OV L 193, 23.7.2005., 1. lpp.).

    (4)  Padomes Regula (ES) Nr. 267/2012 (2012. gada 23. marts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu un Regulas (ES) Nr. 961/2010 atcelšanu (OV L 88, 24.3.2012., 1. lpp.).

    (5)  Padomes Regula (ES) Nr. 747/2014 (2014. gada 10. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sudānā un ar ko atceļ Regulas (EK) Nr. 131/2004 un (EK) Nr. 1184/2005 (OV L 203, 11.7.2014., 1. lpp.).

    (6)  Padomes Regula (ES) 2015/735 (2015. gada 7. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Dienvidsudānā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 748/2014 (OV L 117, 8.5.2015., 13. lpp.).

    (7)  Padomes Regula (ES) 2016/1686 (2016. gada 20. septembris), ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (OV L 255, 21.9.2016., 1. lpp.).

    (8)  Padomes Regula (ES) 2016/44 (2016. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 204/2011 (OV L 12, 19.1.2016., 1. lpp.).

    (9)  Padomes Regula (ES) 2017/1509 (2017. gada 30. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 329/2007 (OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.).

    (10)  Padomes Regula (ES) 2017/1770 (2017. gada 28. septembris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Mali (OV L 251, 29.9.2017., 1. lpp.).


    Nahoru