EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0442

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/442 (2023. gada 28. februāris), ar kuru jauna eksportētāja dēļ sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) 2017/1171, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam, attiecībā uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju un ar kuru atceļ maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un nosaka šā importa reģistrāciju

C/2023/1306

OV L 64, 1.3.2023, p. 12–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/442/oj

1.3.2023   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 64/12


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/442

(2023. gada 28. februāris),

ar kuru jauna eksportētāja dēļ sāk pārskatīt Īstenošanas regulu (ES) 2017/1171, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam, attiecībā uz vienu Ķīnas ražotāju eksportētāju un ar kuru atceļ maksājumu šā ražotāja eksportētāja veiktajam importam un nosaka šā importa reģistrāciju

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu,

informējusi dalībvalstis,

tā kā:

1.   PIEPRASĪJUMS

(1)

Komisija 2022. gada 26. aprīlī saņēma pieprasījumu veikt pārskatīšanu sakarā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam. Pieprasījums tika atjaunināts 2022. gada 14. oktobrī.

(2)

Pieprasījumu iesniedza Xinjiang Xinlianxin Energy Chemical Co., Ltd. (“pieprasījuma iesniedzējs”), kas ir melamīna ražotājs eksportētājs Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”).

2.   PĀRSKATĀMAIS RAŽOJUMS

(3)

Pārskatāmais ražojums ir ĶTR izcelsmes melamīns, ko patlaban klasificē ar KN kodu 2933 61 00.

(4)

Melamīns ir balts kristālisks pulveris, ko iegūst no urīnvielas. Melamīnu galvenokārt izmanto grīdas laminātā, prespulveros, koksnes plātnēs un sveķu pārklājumos.

3.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

(5)

Patlaban ir spēkā galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 457/2011 (2) un paplašināts ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/1171 (3). Maksājumu noteica kā minimālo importa cenu (“MIC”) ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, un fiksētu maksājumu par tonnu visiem pārējiem ražotājiem eksportētājiem.

(6)

Pēc pārskatīšanas pieprasījuma, kas tika veikts, ievērojot pamatregulas 11. panta 2. punktu, Komisija 2022. gada 1. jūlijā sāka termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami ĶTR izcelsmes melamīna importam (4).

4.   PĀRSKATĪŠANAS PAMATOJUMS

(7)

Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību izmeklēšanas periodā (no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim), uz kuru balstīti antidempinga pasākumi.

(8)

Pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas nav saistīts ne ar vienu pārskatāmā ražojuma ražotāju eksportētāju, uz kuru attiecas spēkā esošie antidempinga maksājumi.

(9)

Visbeidzot, pieprasījuma iesniedzējs sniedza pietiekamus pierādījumus, ka tas pārskatāmo ražojumu sāka eksportēt uz Savienību pēc tā izmeklēšanas perioda beigām, uz kuru balstīti antidempinga pasākumi.

5.   PROCEDŪRA

5.1.   Procedūras sākšana

(10)

Komisija pārbaudīja pieejamos pierādījumus un secināja, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, lai sāktu pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam ar mērķi noteikt pieprasījuma iesniedzēja individuālo dempinga starpību. Ja tiks konstatēts dempings, Komisija noteiks maksājuma līmeni, kas būtu jāpiemēro pieprasījuma iesniedzēja ražotā pārskatāmā ražojuma importam.

(11)

Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. un 4. punktu pieprasījuma iesniedzēja normālo vērtību nosaka saskaņā ar 2. panta 1.–6.a punktā izklāstīto metodiku, jo pēdējā pasākumu termiņbeigu pārskatīšana tika sākta pēc 2017. gada 20. decembra.

(12)

Zināmie attiecīgie Savienības ražotāji piektdiena, 2022. gada 2. decembrī tika informēti par pārskatīšanas pieprasījumu, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes līdz 2022. gada 15. decembrim.

(13)

Komisija arī vērš ieinteresēto personu uzmanību uz to, ka pēc Covid-19 uzliesmojuma ir publicēts paziņojums (5) par Covid-19 uzliesmojuma ietekmi uz antidempinga un antisubsidēšanas izmeklēšanām, kas varētu būt piemērojams šai procedūrai.

5.2.   Spēkā esošo pasākumu atcelšana un importa reģistrācija

(14)

Atbilstīgi pamatregulas 11. panta 4. punktam spēkā esošais antidempinga maksājums būtu jāatceļ attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēja ražotā pārskatāmā ražojuma importu. Vienlaikus saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu šāds imports būtu jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka tad, ja pārskatīšanā tiktu konstatēts, ka pieprasījuma iesniedzējs īsteno dempingu, no šā importa reģistrācijas dienas varētu iekasēt antidempinga maksājumus. Turklāt Komisija norāda, ka, neskarot pamatregulas 9. panta 4. punktu, šajā posmā nav iespējams ticami aplēst iespējamo nākotnes saistību apjomu. Ja pieprasījums tiks atsaukts un pārskatīšana izbeigta, tad saistību apjoms par reģistrēto importu tiks balstīts uz to antidempinga maksājuma likmi, kas “visiem pārējiem uzņēmumiem” noteikta ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1171, ņemot vērā 6. apsvērumā minētās termiņbeigu pārskatīšanas izmeklēšanas rezultātus.

5.3.   Pārskatīšanas izmeklēšanas periods

(15)

Izmeklēšana aptvers laikposmu no 2022. gada 1. janvāra līdz 2022. gada 31. decembrim (“pārskatīšanas izmeklēšanas periods”). Tomēr Komisija patur tiesības arī pārbaudīt, vai darījumi varētu būt notikuši kādā no nākamajiem periodiem, un vajadzības gadījumā var grozīt pārskatīšanas izmeklēšanas periodu, ņemot vērā izmeklēšanas konstatējumus.

5.4.   Izmeklēšana attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju

(16)

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā pieprasījuma iesniedzējam ir darījusi pieejamu anketu, kura ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un publicēta Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2657. Pieprasījuma iesniedzējam atbildes uz anketas jautājumiem jāiesniedz šīs regulas 4. panta 2. punktā noteiktajā termiņā.

5.5.   Cita rakstiski sniedzama informācija

(17)

Visas ieinteresētās personas ar šo ir aicinātas, ievērojot šīs regulas noteikumus, darīt zināmu savu viedokli, iesniegt informāciju un sniegt pierādījumus, kas to pamato. Ja vien nav norādīts citādi, minētajai informācijai un pierādījumiem, kas to pamato, jānonāk Komisijā šīs regulas 4. panta 2. punktā minētajā termiņā.

5.6.   Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

(18)

Visas ieinteresētās personas šīs regulas 4. panta 3. punktā noteiktajos termiņos var pieprasīt, lai Komisijas izmeklēšanas dienesti tās uzklausa. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākšanas posmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Vēlāk uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz konkrētajos termiņos, ko Komisija norādījusi, sazinoties ar ieinteresētajām personām.

5.7.   Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

(19)

Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj Komisijai a) šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

(20)

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, ieskaitot šajā regulā prasīto informāciju, ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūdz saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Sensitive” (6). Ieinteresētās personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti.

(21)

Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Sensitive”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsniedz tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.

(22)

Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.

(23)

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt, izmantojot elektronisko platformu TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI).

(24)

Lai varētu autorizēties elektroniskajā platformā TRON.tdi, ieinteresētajām personām ir vajadzīgs EU Login konts. Pilnīgas instrukcijas par to, kā reģistrēties un lietot TRON.tdi, ir pieejamas tīmekļa vietnē https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(25)

Ja ieinteresētās personas atbild elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē https://europa.eu/!7tHpY3.

(26)

Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un būtu jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, kā arī ar principiem, kas piemērojami elektroniskajā platformā TRON.tdi vai pa e-pastu sūtāmai informācijai.

Komisijas adrese sarakstei:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-pasts: TRADE-R791-MELAMINE@ec.europa.eu

6.   NESADARBOŠANĀS

(27)

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai vai nesniedz to noteiktajā termiņā, vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

(28)

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.

(29)

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

7.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

(30)

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietas materiāliem, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

(31)

Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskatīs pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

(32)

Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, pieprasījumi jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Ja uzklausīšanas pieprasījumi tiks iesniegti, neievērojot noteikto laikposmu, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

(33)

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en.

8.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

(34)

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 5. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

9.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

(35)

Šajā izmeklēšanā savāktos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725. (7)

(36)

Paziņojums par datu aizsardzību, ar ko visas personas tiek informētas par personas datu apstrādi Komisijas tirdzniecības aizsardzības darbību ietvaros, ir pieejams Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: https://europa.eu/!vr4g9W,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo, ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu, tiek sākta Īstenošanas regulas (ES) 2017/1171 pārskatīšana, lai noteiktu, vai tāda ĶTR izcelsmes melamīna importam, ko patlaban klasificē ar KN kodu 2933 61 00 un ko eksportam uz Savienību ražojis Xinjiang Xinlianxin Energy Chemical Co., Ltd. (Taric papildu kods 899B), būtu jānosaka individuālais antidempinga maksājums.

2. pants

Ar šo attiecībā uz šīs regulas 1. pantā precizēto importu tiek atcelts antidempinga maksājums, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2017/1171.

3. pants

Ievērojot Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu, valstu muitas dienesti veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā precizēto importu.

Reģistrēšanu beidz deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

4. pants

1.   Ieinteresētajām personām jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

2.   Ja vien nav norādīts citādi, ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņem vērā izmeklēšanā, jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3.   Ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausa. Pieprasījums uzklausīt par jautājumiem, kas skar izmeklēšanas sākšanas posmu, jāiesniedz 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli.

5. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2023. gada 28. februārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētāja

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 457/2011 (2011. gada 10. maijs), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam (OV L 124, 13.5.2011., 2. lpp.).

(3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1171 (2017. gada 30. jūnijs), ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas, kas veikta, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/1036 11. panta 2. punktu, nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam (OV L 170, 1.7.2017., 62. lpp.).

(4)  Paziņojums par to antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes melamīna importam (OV C 252, 1.7.2022., 6. lpp.).

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LV/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29.

(6)  Dokumentu ar norādi “Sensitive” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).


Top