This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023D2408
Council Decision (EU) 2023/2408 of 16 October 2023 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Trade Specialised Committee on Administrative Cooperation in VAT and Recovery of Taxes and Duties established by the Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part
Padomes Lēmums (ES) 2023/2408 (2023. gada 16. oktobris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības specializētajā komitejā administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, kura izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses
Padomes Lēmums (ES) 2023/2408 (2023. gada 16. oktobris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības specializētajā komitejā administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, kura izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses
ST/13395/2023/ADD/1
OV L, 2023/2408, 31.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Oficiālais Vēstnesis |
LV Serija L |
2023/2408 |
31.10.2023 |
PADOMES LĒMUMS (ES) 2023/2408
(2023. gada 16. oktobris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības specializētajā komitejā administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, kura izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 113. pantu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (1) (“Tirdzniecības un sadarbības nolīgums”), Savienība noslēdza ar Padomes Lēmumu (ES) 2021/689 (2), un tas stājās spēkā 2021. gada 1. maijā. |
(2) |
Tirdzniecības un sadarbības nolīgums un jo īpaši tā Protokols par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām (“Protokols”) sniedz stabilu tiesisko regulējumu sadarbībai, kas saistīta ar krāpšanas apkarošanu un prasījumu piedziņu. Tādu sadarbību sekmēs lielākā daļa instrumentu, ko patlaban dalībvalstis izmanto administratīvajā sadarbībā un prasījumu piedziņā. |
(3) |
Tirdzniecības specializētā komiteja administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā (“Tirdzniecības specializētā komiteja”), kas izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu, sniedz ieteikumus un pieņem lēmumus, lai nodrošinātu Protokola pareizu darbību un īstenošanu. |
(4) |
Tirdzniecības specializētajai komitejai savā trešajā sanāksmē ir jāpieņem lēmums par pakalpojumu līmeņa vienošanās noslēgšanas procedūru un citi lēmumi, kuri attiecas uz Protokola pareizu darbību un īstenošanu. |
(5) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem Tirdzniecības specializētajā komitejā, jo pakalpojumu līmeņa vienošanās un citi lēmumi, kas jāpieņem Tirdzniecības specializētajai komitejai, Savienībai būs saistoši, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā ir jāieņem ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, izveidotās Tirdzniecības specializētās komitejas administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā (“Tirdzniecības specializētā komiteja”) trešajā sanāksmē, ir izklāstīta šim lēmumam pievienotajos Tirdzniecības specializētās komitejas lēmumu projektos.
2. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Tirdzniecības specializētās komitejas trešajā sanāksmē attiecībā uz jaunajām veidlapām palīdzībai saistībā ar administratīviem paziņojumiem, kas paredzētas šim lēmumam pievienoto Tirdzniecības specializētās komitejas administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā lēmuma projektā, papildus nostājai, kas jāieņem atbilstīgi šā lēmuma 1. pantā minētajam, ir piekrist minētā lēmuma projekta I pielikumā iekļauto veidlapu turpmākai koriģēšanai, lai tās saskaņotu ar veidlapu apmaiņas (EoF) sistēmu, kas minēta Komisijas Īstenošanas lēmuma C(2019) 2866 (3) II pielikumā. Savienība cenšas vienoties ar Apvienoto Karalisti par to, ka līdz šādai saskaņošanai abas Puses brīvprātīgi izmantos minētos elementus.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2023. gada 16. oktobrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
T. RIBERA RODRÍGUEZ
(1) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.
(2) Padomes Lēmums (ES) 2021/689 (2021. gada 29. aprīlis) par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, un Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai (OV L 149, 30.4.2021., 2. lpp.).
(3) Komisijas Īstenošanas lēmums C(2019) 2866, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (ES) Nr. 904/2010 piemērošanai attiecībā uz standarta veidlapām, konkrētas informācijas automātisko pieprasījumu un pakalpojumu līmeņa nolīgumu.
I PIELIKUMS
I PIELIKUMS
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀS KOMITEJAS administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, KAS IZVEIDOTA AR Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, NO VIENAS PUSES, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, LĒMUMS Nr. X/2023
(... gada ...)
par pakalpojumu līmeņa vienošanās noslēgšanas procedūru
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀ KOMITEJA,
Ņemot vērā Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (1), un jo īpaši tā Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”), jo īpaši tā PVAT.39. panta 2. punkta k) apakšpunktu,
tā kā:
1. |
Saskaņā ar Protokola PVAT.5. pantu, pakalpojumu līmeņa vienošanās, kas nodrošina sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu darbības pakalpojumu tehnisko kvalitāti un kvantitāti, ir jānoslēdz saskaņā ar procedūru, ko noteikusi Tirdzniecības specializētā komiteja administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā (“Tirdzniecības specializētā komiteja”). |
2. |
Ir jāpieņem praktiski pasākumi Protokola PVAT.5. panta īstenošanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Ar šo tiek noslēgta pakalpojumu līmeņa vienošanās, kas izklāstīta šā lēmuma pielikumā.
2. Protokola Pusēm tas ir saistošs no nākamās dienas pēc tā apstiprināšanas Tirdzniecības specializētajā komitejā.
3. Protokola jebkura Puse var pieprasīt pakalpojumu līmeņa vienošanās pārskatīšanu, nosūtot pieprasījumu Tirdzniecības specializētās komitejas līdzpriekšsēdētājiem. Kamēr Tirdzniecības specializētā komiteja nav pieņēmusi lēmumu par ierosinātajām izmaiņām, spēkā ir attiecīgās pakalpojumu līmeņa vienošanās pēdējās noslēgtās versijas noteikumi.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
[vieta], … [datums]
Tirdzniecības specializētās komitejas vārdā
līdzpriekšsēdētāji
PIELIKUMS
PAKALPOJUMU LĪMEŅA VIENOŠANĀS SISTĒMĀM UN LIETOJUMPROGRAMMĀM PAR ADMINISTRATĪVO SADARBĪBU PVN JOMĀ UN PAR SAVSTARPĒJU PALĪDZĪBU PRASĪJUMU PIEDZIŅĀ
1. ATSAUCES DOKUMENTI UN PIEMĒROJAMIE DOKUMENTI
1.1. PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI
Šī pakalpojumu līmeņa vienošanās (“PLV”) ir sagatavota, ņemot vērā tālāk uzskaitītos nolīgumus un piemērojamos lēmumus.
[AD.1.] |
Tirdzniecības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (“Tirdzniecības un sadarbības nolīgums (TSN)”), un jo īpaši tā Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”) (OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.). |
[AD.2.] |
Tirdzniecības specializētās komitejas administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, kas izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, un jo īpaši tā Protokola par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”), Lēmums Nr. ... [datums] par standarta veidlapām informācijas un statistikas datu paziņošanai, informācijas nosūtīšanu kopējā sakaru tīklā un praktiskiem pasākumiem kontaktu organizēšanai starp centrālajiem sadarbības birojiem un koordinācijas departamentiem |
[AD.3.] |
Tirdzniecības specializētās komitejas administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā, kas izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, Lēmums Nr. ... [datums], ar ko nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz noteikumiem, kuri saistīti ar palīdzību piedziņā, kas paredzēta Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā |
1. tabula. Piemērojamie akti
1.2. ATSAUCES DOKUMENTI
Šī PLV ir sagatavota, ņemot vērā informāciju, kas sniegta turpmāk norādītajos atsauces dokumentos.
[RD.1.] |
CCN/CSI Vispārējās drošības politika (ITSM interneta portāls) |
[RD.2.] |
CCN/CSI Pamata drošības pārbaudes punktu saraksts (ITSM interneta portāls) |
[RD.3.] |
CCN/Mail III tīmekļa e-pasta piekļuves https drošības ieteikumi; atsauce: CCN/Mail III lietošanas vadlīnijas valstu aģentūrām (https security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN/Mail III User Guide for NAs) |
[RD.3.] |
CCN/Mail III tīmekļa e-pasta piekļuves drošības ieteikumi; atsauce: CCN intranets. Vadlīnijas lokālā tīkla administratoriem (Security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN Intranet – Local Network Administrator Guide) |
2. tabula. Atsauces dokumenti
2. TERMINOLOĢIJA
2.1. AKRONĪMI
AKRONĪMS |
DEFINĪCIJA |
CCN |
Kopējais sakaru tīkls |
CET |
Centrāleiropas laiks |
CIRCABC |
Komunikācijas un informācijas centrs pārvaldes iestādēm, uzņēmumiem un iedzīvotājiem |
ĢD |
Ģenerāldirektorāts |
EOF |
Veidlapu apmaiņa |
Hiperteksta pārsūtīšanas protokols ITIL (2) |
Informācijas tehnoloģiju infrastruktūras bibliotēka |
ITSM |
IT pakalpojumu pārvaldība |
PVN |
Pievienotās vērtības nodoklis |
3. tabula. Akronīmi
2.2. DEFINĪCIJAS
DEFINĒJAMAIS JĒDZIENS |
DEFINĪCIJA |
CET |
Centrāleiropas laiks – GMT+1 stunda un vasarā GMT+2 stundas |
Puse |
Šīs pakalpojumu līmeņa vienošanās darbības jomā “Puse” ir vai nu Apvienotā Karaliste, vai Komisija. |
Darba dienas un stundas (ITSM pakalpojumu dienests) |
no plkst. 7.00 līdz 20.00 (CET), 5 dienas nedēļā (no pirmdienas līdz piektdienai, arī brīvdienās) |
4. tabula. Definīcijas
3. IEVADS
Šis dokuments ir PLV starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību (“Apvienotā Karaliste”) un Eiropas Komisiju (“Komisija”), abas kopā sauktas “PLV puses”.
3.1. PLV DARBĪBAS JOMA
Protokola PVAT.5. pantā ir noteikts, ka “noslēdz pakalpojumu līmeņa vienošanos, ar ko nodrošina tehnisko kvalitāti un kvantitāti pakalpojumiem, kuru mērķis ir nodrošināt sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu darbību”.
Šī pakalpojumu līmeņa vienošanās nosaka attiecības starp Apvienoto Karalisti un Komisiju sakarā ar tādu sistēmu un pieprasījumu izmantošanu, kas attiecas uz sistēmu un lietojumprogrammu izmantošanu administratīvajai sadarbībai PVN jomā un prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp Apvienoto Karalisti un dalībvalstīm attiecībā uz veidlapu apmaiņu.
Komisija virza procesu, kā panākt vienošanos administratīvās sadarbības jomā, izmantojot informācijas tehnoloģijas. Tas ietver standartus, procedūras, rīkus, tehnoloģijas un infrastruktūru. Apvienotajai Karalistei tiek sniegta palīdzība, lai nodrošinātu, ka datu apmaiņas sistēmas ir pieejamas un tiek pienācīgi ieviestas. Komisija nodrošina arī visas sistēmas uzraudzību, pārraudzību un novērtēšanu.
Visi PLV minētie mērķi būs piemērojami tikai parastos darba apstākļos.
Nepārvaramas varas apstākļu gadījumā PLV piemērojamība minēto nepārvaramas varas apstākļu laikā tiks apturēta.
Nepārvarama vara ir neparedzams notikums vai gadījums, ko ne Apvienotā Karaliste, ne Komisija nespēj kontrolēt un ko nevar attiecināt uz atbildīgās Puses rīcību vai preventīvu darbību neveikšanu. Šādi notikumi jo īpaši ir valdības darbības, karš, ugunsgrēks, sprādziens, plūdi, regulējums importa vai eksporta jomā vai embargo un darba strīdi.
Puse, kuru skāruši nepārvaramas varas apstākļi, nekavējoties informē otru Pusi par nespēju sniegt pakalpojumus vai izpildīt PLV mērķus nepārvaramas varas notikumu dēļ, norādot skartos pakalpojumus un mērķus. Kad nepārvaramas varas apstākļi ir beigušies, skartā Puse līdzīgā veidā par to nekavējoties informē otru Pusi.
3.2. VIENOŠANĀS DARBĪBAS PERIODS
Pakalpojumu līmeņa vienošanās Pusēm ir saistoša no nākamās dienas pēc tās apstiprināšanas Tirdzniecības specializētajā komitejā, kas izveidota ar Tirdzniecības un sadarbības nolīguma 8. panta 1. punkta k) apakšpunktu.
4. PIENĀKUMI
Šīs pakalpojumu līmeņa vienošanās mērķis ir nodrošināt Komisijas un Apvienotās Karalistes sniegto pakalpojumu kvalitāti un kvantitāti, lai Apvienotā Karaliste un Komisija varētu izmantot norādītās sistēmas un pieteikumus administratīvajai sadarbībai PVN jomā un prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām.
4.1. PAKALPOJUMI, KO KOMISIJA SNIEDZ APVIENOTAJAI KARALISTEI
Komisija nodrošina tālāk minēto pakalpojumu pieejamību.
Nodrošina centrālu sistēmu, ko sauc par e-veidlapu centrālajām lietojumprogrammām (eForms Central Applications, eFCA), lai nodrošinātu veidlapu apmaiņu starp dalībvalstīm un Apvienoto Karalisti.
Attiecīgā gadījumā nodrošina piekļuvi CCN/Mail vai kopējam sakaru tīklam un tā izmantošanu.
Nodrošina piekļuvi attiecīgajām koplietošanas telpām CIRCABC un to izmantošanu.
Sniedz šādus operatīvos pakalpojumus:
|
palīdzības dienests un darbības:
|
|
uzziņu centrs:
|
4.2. PAKALPOJUMI, KO APVIENOTĀ KARALISTE SNIEDZ KOMISIJAI
Apvienotā Karaliste nodrošina tālāk minēto pakalpojumu pieejamību.
Informē Komisiju par jebkādiem izņēmuma apstākļiem.
Paziņo Komisijai visu pieejamo informāciju, kas varētu liegt pienācīgi izmantot (Eiropas vai valsts) IT sistēmas, kas vajadzīgas, lai sasniegtu Protokola mērķi.
Sniedz šādus operatīvos pakalpojumus:
|
palīdzības dienests un darbības:
|
5. PAKALPOJUMA APRAKSTS
Šajā nodaļā ir sīki raksturoti kvantitatīvie un kvalitatīvie aspekti saistībā ar pakalpojumiem, kurus sniedz Komisija un Apvienotā Karaliste, kā aprakstīts iepriekš.
5.1. KOMISIJAS PAKALPOJUMI APVIENOTAJAI KARALISTEI
5.1.1. Pakalpojumu dienests
5.1.1.1. Nolīgums
Komisija dara pieejamu pakalpojumu dienestu, kas atbild uz visiem jautājumiem un ziņo par visām problēmām, kuras Apvienotajai Karalistei radušās saistībā ar sistēmām un lietotnēm, kuras attiecas uz administratīvo sadarbību un prasījumu piedziņu saistībā ar nodokļiem un nodevām vai jebkādiem komponentiem, kas varētu šīs sistēmas vai lietotnes ietekmēt. Pakalpojumu dienestu vada ITSM, un tā darba laiks ir tāds pats kā ITSM darba laiks.
ITSM pakalpojumu dienesta pieejamību nodrošina vismaz 95 % apmērā no tā darba laika. Visus jautājumus vai informāciju par problēmām pakalpojumu dienestam var paziņot ITSM darba laikā pa telefonu vai e-pastā, un ārpus minētā darba laika – nosūtot ziņu e-pastā. Ja šie jautājumi vai informācija par problēmām ir saņemti ārpus ITSM darba laika, automātiski uzskata, ka tie ir saņemti nākamajā darba dienā plkst. 8.00 pēc CET laika.
Pakalpojumu dienests reģistrē un klasificē dienestā saņemtos izsaukumus pakalpojumu pārvaldības rīkā un informē ziņotāju pusi par visām statusa izmaiņām saistībā ar minētajiem izsaukumiem.
ITSM sniedz operatīvo atbalstu lietotājiem un noteiktā laikā pārsūta visus tādus dienestam nosūtītos izsaukumus, kuri ietilpst kādas citas puses atbildības jomā (piem., izstrādātāju grupas, ITSM līgumuzņēmēju).
Gan atbildes sniegšanas, gan incidenta atrisināšanas laiks ir atkarīgs no prioritātes līmeņa. To nosaka ITSM, bet dalībvalstis vai Komisija var pieprasīt noteikt konkrētu prioritātes līmeni.
Reģistrācijas laiks ir maksimālais pieļaujamais laika intervāls no e-pasta saņemšanas brīža līdz apstiprinājuma e-pasta nosūtīšanai.
Atrisināšanas laiks ir laika intervāls no incidenta reģistrācijas brīža līdz brīdim, kad izdevējam tiek nosūtīta informācija par atrisināšanu. Tajā ietilpst arī laiks, kas vajadzīgs incidenta noslēgšanai.
Šie laika intervāli nav absolūtie termiņi, jo tiek ņemts vērā tikai tas laiks, kad saistībā ar dienestam nosūtīto izsaukumu rīkojas ITSM. Ja dienestā saņemtais izsaukums tiek nosūtīts Apvienotajai Karalistei, Komisijai vai citai pusei (piem., izstrādātāju grupai, ITSM līgumuzņēmējiem), tad šis laiks netiek iekļauts ITSM atrisināšanas laika intervālā.
ITSM nodrošina, ka apstiprināšanas un atrisināšanas termiņi tiek ievēroti vismaz 95 % gadījumu, kuri notiek pārskata mēnesī.
PRIORITĀTE |
APSTIPRINĀŠANAS LAIKS |
ATRISINĀŠANAS LAIKS |
P1. Kritiska |
30 m |
4 h |
P2. Augsta |
30 m |
13 h (1 diena) |
P3. Vidēja |
30 m |
39 h (3 dienas) |
P4. Zema |
30 m |
65 h (5 dienas) |
5. tabula. Apstiprināšanas un atrisināšanas laiks (darba laiks)
5.1.2. Statistikas pakalpojumi
5.1.2.1. Nolīgums
Komisija ģenerē statistikas datus par apmaiņas gadījumu skaitu PVN un piedziņas jomā, izmantojot CCN/Mail, kas pieejami ITSM interneta portālā.
5.1.3. Drošības pārvaldība
5.1.3.1. Nolīgums
Eiropas Komisija aizsargā savas sistēmas un lietotnes, kas attiecas uz administratīvo sadarbību un prasījumu piedziņu saistībā ar nodokļiem un nodevām, pret drošības pārkāpumiem un seko visiem drošības pārkāpumiem un veiktajiem drošības uzlabojumiem.
5.1.3.2. Ziņošana
Komisija katrā atsevišķā gadījumā ziņo attiecīgajām personām par visiem drošības pārkāpumiem un veiktajiem pasākumiem.
5.2. APVIENOTĀS KARALISTES PAKALPOJUMI KOMISIJAI
5.2.1. Visas pakalpojumu līmeņa pārvaldības jomas
5.2.1.1. Nolīgums
Apvienotā Karaliste reģistrē visas nepieejamības problēmas vai izmaiņas (3) attiecībā uz tehniskajiem, funkcionālajiem un organizatoriskajiem aspektiem Apvienotās Karalistes sistēmās un pieteikumos administratīvajai sadarbībai PVN jomā un prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām un kas ietekmē apmaiņu saskaņā ar Protokolu.
5.2.1.2. Ziņošana
Apvienotā Karaliste vajadzības gadījumā informē ITSM par jebkādām nepieejamības problēmām vai izmaiņām attiecībā uz tās sistēmas tehniskajiem, funkcionālajiem vai organizatoriskajiem aspektiem, kas var ietekmēt apmaiņu saskaņā ar Protokolu. Par izmaiņām attiecībā uz ekspluatācijas personālu (operatoriem, sistēmas administratoriem) vienmēr ir jāinformē ITSM.
5.2.2. Pakalpojumu dienests
5.2.2.1. Nolīgums
Apvienotā Karaliste dara pieejamu pakalpojumu dienestu reaģēšanai uz incidentiem, kas uzdoti Apvienotajai Karalistei, lai sniegtu palīdzību un vajadzības gadījumā veiktu testēšanu. Pakalpojumu dienesta darba laikam ir jābūt tādam pašam kā ITSM pakalpojumu dienesta darba laikam ITSM darba dienās. Apvienotās Karalistes pakalpojumu dienests darbojas vismaz no plkst. 10.00 līdz 16.00 CET darba dienās, izņemot nacionālos svētkus. Ieteicams, lai Apvienotās Karalistes pakalpojumu dienests ievērotu ITIL pakalpojumu atbalsta vadlīnijas par to, kā rīkoties, risinot jautājumus un incidentus.
5.2.2.2. Ziņošana
Apvienotā Karaliste vajadzības gadījumā informē ITSM par visām problēmām sava pakalpojumu dienesta nepieejamības dēļ.
5.2.3. Problēmu pārvaldība
5.2.3.1. Nolīgums
Apvienotā Karaliste uztur problēmu reģistrācijas (4) un pēckontroles mehānismu attiecībā uz visām problēmām, kas ietekmē apmaiņu saskaņā ar Protokolu.
5.2.3.2. Ziņošana
Apvienotā Karaliste informē ITSM, ja tai ir iekšējas problēmas saistībā ar tehnisko infrastruktūru, kas saistīta ar to sistēmām un lietotnēm administratīvajai sadarbībai un prasījumu piedziņai saistībā ar nodokļiem un nodevām, kas ietekmē apmaiņu saskaņā ar Protokolu.
5.2.4. Drošības pārvaldība
5.2.4.1. Nolīgums (5)
Apvienotā Karaliste aizsargā savas sistēmas un lietotnes, kas attiecas uz administratīvo sadarbību PVN jomā un prasījumu piedziņu saistībā ar nodokļiem un nodevām, pret drošības pārkāpumiem un seko visiem drošības pārkāpumiem un veiktajiem drošības uzlabojumiem.
Apvienotā Karaliste piemēro IT drošības sistēmas un procesus, kas atbilst [RD.1.] un [RD.2.] noteiktās prasības un/vai ieteikumus vai pārsniedz tos.
5.2.4.2. Ziņošana
Apvienotā Karaliste katrā atsevišķā gadījumā ziņo Komisija par visiem drošības pārkāpumiem un veiktajiem pasākumiem.
5.3. PAKALPOJUMI STARP APVIENOTO KARALISTI UN DALĪBVALSTĪM
5.3.1. Veidlapu apmaiņa
5.3.1.1. Nolīgums
Protokolā norādītās juridiskās atsauces uz termiņiem ir parādītas šajā tabulā.
CCN/Mail pastkaste |
Veidlapa |
VIESCLO |
Informācijas apmaiņa saskaņā ar Protokola PVAT.7., 8., 10., 11., 12. un 16. pantu Vispārēja apmaiņa |
VIESCLO |
Informācijas apmaiņa saskaņā ar Protokola PVAT.7., 8., 10., 11., 12. un 16. pantu Paziņojuma pieprasījums |
TAXFRAUD |
Informācijas apmaiņa saskaņā ar Protokola PVAT.7., 8., 10., 11., 12. un 16. pantu Apmaiņa krāpšanas novēršanas jomā |
TAXAUTO |
Automātiskā apmaiņa |
REC-A-CUST REC-B-VAT REC-C-EXCISE; REC-D-INCOME-CAP REC-E-INSUR REC-F-INHERIT-GIFT REC-G-NAT-IMMOV REC-H-NAT-TRANSP REC-I-NAT-OTHER REC-J-REGIONAL REC-K-LOCAL REC-L-OTHER REC-M-AGRI |
Informācijas pieprasījums saskaņā ar Protokola PVAT.20. pantu Paziņojuma pieprasījums saskaņā ar Protokola PVAT.23. pantu Piedziņas pieprasījums saskaņā ar Protokola PVAT.25. pantu Izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījums saskaņā ar Protokola PVAT.31. pantu |
6. tabula. Veidlapu apmaiņas rādītāji
6. PLV APSTIPRINĀŠANA
Lai pakalpojumu līmeņa vienošanās būtu piemērojama, tā ir jāapstiprina Tirdzniecības specializētajai komitejai.
7. PLV IZMAIŅAS
Pakalpojumu līmeņa vienošanās tiks pārskatīta pēc Komisijas vai Apvienotās Karalistes rakstiska pieprasījuma Tirdzniecības specializētajai komitejai.
Kamēr Tirdzniecības specializētā komiteja nav pieņēmusi lēmumu par ierosinātajām izmaiņām, spēkā paliek esošās PLV noteikumi. Tirdzniecības specializētā komiteja darbojas kā lēmumu pieņemšanas struktūra attiecībā uz šo nolīgumu.
8. KONTAKTPUNKTS
Ja rodas jautājumi un piezīmes saistībā ar šo dokumentu, lūdzam sazināties ar:
PAKALPOJUMA SNIEDZĒJU – PAKALPOJUMU DIENESTU
support@itsmtaxud.europa.eu
(1) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.
(2) ITIL:
http://www.itil-officialsite.com
http://www.best-management-practice.com/gempdf/itSMF_An_Introductory_Overview_of_ITIL_V3.pdf
(3) Ieteicams izmantot ITIL aprakstītos incidentu pārvaldības principus.
(4) Saistīts ar ITIL problēmu un izmaiņu pārvaldības procesiem.
(5) Šīs ir dokumentu versijas, kas bija pieejamas šā PLV sagatavošanas laikā. Lasītājs tiek aicināts pārbaudīt turpmākās atjauninātās versijas CCN/CSI portālā (http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1).
II PIELIKUMS
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀS KOMITEJAS administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā,
KAS IZVEIDOTA AR Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, NO VIENAS PUSES, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, LĒMUMS Nr. X/2023
(... gada ...)
par par finansiālā ieguldījuma summu kas Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei jāiemaksā Savienības vispārējā budžetā saistībā ar izmaksām, kuras rada tās dalība Eiropas informācijas sistēmās, un tādas iemaksāšanas kārtību
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀ KOMITEJA,
Ņemot vērā Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (1) (“Tirdzniecības un sadarbības nolīgums”), un jo īpaši tā Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”), jo īpaši tā PVAT.39. panta 2. punkta g) apakšpunktu,
tā kā:
1. |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/847 (2) nosaka Eiropas informācijas sistēmu izstrādes, ekspluatācijas un uzturēšanas noteikumus. |
2. |
Kopējais sakaru tīkls (“CCN”) un elektroniskās veidlapas, kas jāpieņem saskaņā ar Protokola PVAT.39. panta 2. punkta d) apakšpunktu, ir Eiropas informācijas sistēmu Savienības elementi. |
3. |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/847 9. panta 3. punktu Eiropas informācijas sistēmu Savienības elementus neiesaistītās valstis izmanto saskaņā ar nolīgumiem, kas ar minētajām valstīm jānoslēdz saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. pantu. |
4. |
Ir nepieciešams noteikt finansiālo ieguldījumu summu, kas Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei jāiemaksā Savienības vispārējā budžetā saistībā ar izmaksām, kuras rada tās dalība Eiropas informācijas sistēmās, un tādas iemaksāšanas kārtību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Pielāgošanas izmaksas
1. Summa, kas Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei jāmaksā par grozījumiem elektroniskajās PVN un piedziņas veidlapās, kuras jāpieņem saskaņā ar Protokola PVAT.39. panta 2. punkta d) apakšpunktu, ir 36 250 EUR.
2. Šī summa ir jāsamaksā 60 dienās pēc šā lēmuma pieņemšanas dienas.
2. pants
Ikgadējais finanšu ieguldījums
1. Līdz 2025. gada 31. decembrim ikgadējais finanšu ieguldījums, ko Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste iemaksā Savienības vispārējā budžetā, ir 12 600 EUR.
2. No 2026. gada 1. janvāra ikgadējais finanšu ieguldījums, ko Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste iemaksā Savienības vispārējā budžetā, ir 42 000 EUR.
3. Ikgadējais finanšu ieguldījums sedz izdevumus saistībā ar IT risinājumu (CCN, e-veidlapas u. c.) izstrādi, uzturēšanu un uzlabošanu.
4. Ikgadējais finanšu ieguldījums ik gadu tiek atkārtoti izvērtēts.
5. Katru gadu līdz 15. maijam Komisija pieprasīs Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei veikt finansiālo ieguldījumu par iepriekšējo gadu.
3. pants
Maksājumu veids
Visi 1. un 2. pantā minētie maksājumi jāveic uz parādzīmē norādīto Komisijas bankas kontu 60 dienu laikā euro valūtā. Ja Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste veic savu iemaksu par 60 dienām vēlāk, Komisijai ir tiesības iekasēt nokavējuma procentus (saskaņā ar procentu likmi, ko Eiropas Centrālā banka atmaksāšanas termiņa dienā piemēro saviem darījumiem euro un kas publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā, un kam pieskaita pusotru punktu).
4. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
[vieta], … [datums]
Tirdzniecības specializētās komitejas vārdā
līdzpriekšsēdētāji
(1) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/847 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido programmu Fiscalis sadarbībai nodokļu uzlikšanas jomā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 1286/2013 (OV L 188, 28.5.2021., 1. lpp.).
III PIELIKUMS
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀS KOMITEJAS administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā,
KAS IZVEIDOTA AR Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, NO VIENAS PUSES, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, LĒMUMS Nr. X/2023
(... gada ...),
ar ko nosaka īstenošanas noteikumus attiecībā uz noteikumiem, kuri saistīti ar palīdzību piedziņā, kas paredzēta Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀ KOMITEJA,
Ņemot vērā Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (1), un jo īpaši tā Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”), jo īpaši tā PVAT.39. panta 2. punkta j) apakšpunktu,
tā kā:
1. |
Ir jāpieņem praktiski pasākumi Protokola PVAT.39. panta 2. punkta j) apakšpunkta īstenošanai. |
2. |
Būtu jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi attiecībā uz praktiskajiem pasākumiem un termiņiem saziņai starp pieprasījuma saņēmēju iestādi un pieprasītāju iestādi, lai nodrošinātu to ātru saziņu. |
3. |
Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, ir lietderīgi skaidri norādīt, kādas ir tiesiskās sekas paziņošanai, ko veikusi pieprasījuma saņēmējas valsts pēc pieprasītājas valsts lūguma. |
4. |
Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību, ir lietderīgi paredzēt īpašus noteikumus attiecībā uz vienotā instrumenta, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, izmantošanu. |
5. |
Ir lietderīgi pieņemt īpašus noteikumus par piedzīto summu pārskaitīšanu un atmaksāšanu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Paziņošana
1. Pieprasījums, kas nosūtīts, izmantojot elektroniskus līdzekļus, šā Protokola III sadaļas piemērošanai, tiek sūtīts, izmantojot CCN tīklu, starp CCN pastkastēm, kas izveidotas tā veida nodoklim vai nodevai, uz kuru attiecas pieprasījums, ja vien pieprasītājas valsts un pieprasījuma saņēmējas valsts centrālais koordinācijas birojs nevienojas, ka pieprasījumiem, kas attiecas uz dažādu veidu nodokļiem un nodevām, var izmantot vienu no pastkastēm.
Tomēr, ja dokumentu paziņošanas pieprasījums attiecas uz vairāk nekā viena veida nodokļiem vai nodevām, pieprasītāja iestāde nosūta šo pieprasījumu uz pastkasti, kas izveidota vismaz vienam no paziņojamajos dokumentos minētajiem prasījumu veidiem.
2. Informācijas, piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu veikšanas pieprasījums var attiekties uz jebkuru no šādām personām:
a) |
galveno parādnieku vai solidāro parādnieku; |
b) |
personu, kas nav solidārais parādnieks un kas ir atbildīga par prasījumiem saskaņā ar pieprasītājā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem; |
c) |
jebkuru trešo personu, kuras valdījumā ir aktīvi, kas pieder vienai no a) un b) punktā minētajām personām, vai kura ir parādā vienai no šīm personām. |
3. Paziņošanas pieprasījums var attiekties uz jebkuru personu, kurai saskaņā ar pieprasītājā valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem ir jābūt informētai par jebkuru dokumentu, kas attiecas uz šo personu.
2. pants
Īstenošanas noteikumi attiecībā uz standarta veidlapu
Attiecībā uz informāciju, kas minēta Protokola PVAT.23. panta 1. punktā minētajā veidlapā, piemēro šādus noteikumus:
a) |
norāda prasījuma summu, ja tā jau ir noteikta; |
b) |
termiņu, kurā paziņošana ir jāveic, var norādīt, ierakstot, līdz kuram datumam pēc pieprasītājas iestādes ieskatiem ir jānotiek paziņošanai. |
3. pants
Īstenošanas noteikumi attiecībā uz vienoto instrumentu vai pārskatīto vienoto instrumentu izpildes atļaušana pieprasījuma saņēmējā valstī
1. Vienoto instrumentu vai pārskatīto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, kuru pievieno pieprasījumam veikt piedziņu vai izpildes nodrošināšanas pasākumus, izstrādā vai par to atbild pieprasītāja iestāde, pamatojoties uz sākotnējo izpildes instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasītājā valstī.
2. Protokola PVAT.2. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētos administratīvos sodus, soda naudas, maksas un uzrēķinus, kā arī procentus un izmaksas, kas saskaņā ar pieprasītājā valstī spēkā esošajiem noteikumiem var būt maksājami no dienas, kad izdots sākotnējais instruments, kurš atļauj izpildi, līdz dienai pirms dienas, kad tiek nosūtīts piedziņas pieprasījums, var pievienot vienotajam instrumentam vai pārskatītajam vienotajam instrumentam, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī.
3. Vienoto instrumentu vai pārskatīto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, var izdot attiecībā uz vairākiem prasījumiem un vairākām personām, kas atbilst sākotnējam instrumentam vai instrumentiem, kuri atļauj izpildi pieprasītājā valstī.
4. Ciktāl sākotnējie instrumenti, kas atļauj izpildi attiecībā uz vairākiem prasījumiem pieprasītājā valstī, jau ir aizstāti ar vispārēju instrumentu, kas atļauj izpildi attiecībā uz visiem šiem prasījumiem minētajā valstī, vienotais instruments vai pārskatītais vienotais instruments, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, var pamatoties vai nu uz sākotnējo instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasītājā valstī, vai uz vispārējo instrumentu, kurā pārgrupēti šie sākotnējie instrumenti pieprasītājā valstī.
5. Ja sākotnējā instrumentā, kas minēts 2. punktā, vai vispārējā instrumentā, kas minēts 3. punktā, ietverti vairāki prasījumi, no kuriem viens vai vairāki jau ir iekasēti vai piedzīti, vienotais instruments vai pārskatītais vienotais instruments, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, attiecas tikai uz tādiem prasījumiem, kuriem ir pieprasīta palīdzība to piedziņā.
6. Ja sākotnējā instrumentā, kas minēts 2. punktā, vai vispārējā instrumentā, kas minēts 3. punktā, ietverti vairāki prasījumi, pieprasītāja iestāde var uzskaitīt šos prasījumus atsevišķos vienotajos instrumentos vai pārskatītos vienotajos instrumentos, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, atbilstoši ar konkrēto nodokli saistītajai kompetences sadalei konkrēto piedziņas biroju starpā pieprasījuma saņēmējā valstī.
7. Ja pieprasījumu nevar nosūtīt CCN tīklā un nosūta pa pastu, tad vienoto instrumentu vai pārskatīto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, paraksta pieprasītājas iestādes amatpersona, kas ir pienācīgi pilnvarota.
8. Pieprasījuma veikt piedziņu vai izpildes nodrošināšanas pasākumus adresāts nevar atsaukties uz paziņošanu vai ziņošanu par vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, lai pieprasītu tāda termiņa pagarināšanu vai atkārtotu piešķiršanu, kurā var apstrīdēt prasījumu vai sākotnējo instrumentu, kas atļauj izpildi, ja par to ir ticis pienācīgi paziņots.
4. pants
Piedzenamo summu konvertēšana
1. Pieprasītāja iestāde prasījuma summu izteic pieprasītājas valsts valūtā un pieprasījuma saņēmējas valsts valūtā.
2. Attiecībā uz pieprasījumiem, kas nosūtīti Apvienotajai Karalistei, valūtas kurss, ko izmanto saistībā ar palīdzību piedziņā, ir maiņas kurss, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi dienā pirms dienas, kad nosūtīts pieprasījums. Ja minētajā dienā šāds kurss nav pieejams, tad izmanto pēdējo valūtas kursu, kuru Eiropas Centrālā banka publicējusi pirms pieprasījuma nosūtīšanas dienas.
Pieprasījumiem, kas nosūtīti uz dalībvalsti, valūtas kurss, ko izmanto saistībā ar palīdzību piedziņā, ir maiņas kurss, ko dienā pirms dienas, kad nosūtīts pieprasījums, publicējusi Anglijas Banka. Ja minētajā dienā šāds kurss nav pieejams, tad izmanto pēdējo valūtas kursu, ko pirms pieprasījuma nosūtīšanas dienas publicējusi Anglijas Banka.
3. Lai šā Protokola PVAT.30. panta 2. punktā minēto prasījuma koriģēto summu konvertētu pieprasījuma saņēmējas iestādes valsts valūtā, pieprasītāja iestāde izmanto tās sākotnējā pieprasījumā izmantoto valūtas kursu.
5. pants
Termiņš atbilžu iesniegšanai
1. Pieprasījuma saņēmēja iestāde apstiprina katra palīdzības pieprasījuma saņemšanu pēc iespējas drīzāk un katrā ziņā četrpadsmit kalendāro dienu laikā pēc šāda pieprasījuma saņemšanas.
Saņemot pieprasījumu, pieprasījuma saņēmēja iestāde vajadzības gadījumā lūdz pieprasītāju iestādi sniegt jebkādu vajadzīgo papildu informāciju vai vajadzības gadījumā aizpildīt vienoto paziņojuma veidlapu vai vienoto instrumentu, vai pārskatīto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī. Pieprasītāja iestāde sniedz visu vajadzīgo papildu informāciju, kas parasti ir tās rīcībā.
2. Ja pieprasījuma saņēmēja iestāde atsakās izskatīt palīdzības pieprasījumu saskaņā ar Protokola PVAT.20. panta 4. punktu vai PVAT.33. panta 5. punktu, tā paziņo pieprasītājai iestādei atteikuma iemeslus, tiklīdz tā ir pieņēmusi savu lēmumu un katrā ziņā viena mēneša laikā no pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma dienas.
6. pants
Pieprasījumu izpilde
1. Izpildot informācijas pieprasījumu saskaņā ar Protokola PVAT.20. pantu, pieprasījuma saņēmēja iestāde katru pieprasītās informācijas elementu, tiklīdz tas ir iegūts, nosūta pieprasītājai iestādei.
Ja lietas īpatnību dēļ nav iespējams pieņemamā laikā iegūt visu pieprasīto informāciju vai tās daļu, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē pieprasītāju iestādi un norāda attiecīgos iemeslus.
Jebkurā gadījumā, kad ir pagājuši seši mēneši pēc pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma dienas, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē pieprasītāju iestādi par tās izmeklēšanas rezultātiem, ko tā ir veikusi, lai iegūtu pieprasīto informāciju.
Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no pieprasījuma saņēmējas iestādes, pieprasītāja iestāde var tai pieprasīt turpināt izmeklēšanu. To pieprasa divu mēnešu laikā pēc tam, kad ir saņemts paziņojums par pieprasījuma saņēmējas iestādes veiktās izmeklēšanas rezultātiem, un pieprasījuma saņēmēja iestāde šādu pieprasījumu apstrādā saskaņā ar noteikumiem, kuri attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.
2. Izpildot paziņojuma pieprasījumu saskaņā ar Protokola PVAT.23. pantu, pieprasījuma saņēmēja iestāde veic vajadzīgos pasākumus, lai veiktu paziņošanu saskaņā ar tās atrašanās valstī spēkā esošajiem tiesību aktiem. Tūlīt pēc paziņošanas pieprasījuma saņēmēja iestāde informē pieprasītāju iestādi par paziņošanas dienu un paziņošanas veidu, nosūtot atpakaļ pieprasītājai iestādei pieprasījuma veidlapu, kurā apliecināts, ka paziņošana ir notikusi.
Uzskata, ka paziņošanai, ko pieprasījuma saņēmēja valsts veic saskaņā ar tajā spēkā esošajiem tiesību aktiem, noteikumiem un administratīvo praksi, ir tādas pašas sekas pieprasītājā valstī kā tad, ja šādu paziņošanu būtu veikusi pati pieprasītāja valsts saskaņā ar tajā spēkā esošajiem tiesību aktiem, noteikumiem un administratīvo praksi.
Paziņošanu par dokumentu, kas saistīts ar vairāk nekā viena veida nodokli, nodevu vai citu pasākumu, uzskata par derīgu, ja to veic tāda pieprasījuma saņēmējas valsts iestāde, kura ir kompetenta attiecībā uz vismaz vienu no nodokļiem, nodevām un citiem pasākumiem, kas minēti paziņotajā dokumentā, ja tas ir atļauts saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas valsts tiesību aktiem.
Vienoto paziņošanas veidlapu, kas pievienota pieprasījumam saskaņā ar Protokola PVAT.23. panta 1. punkta otro daļu, aizpilda pieprasītāja iestāde vai to aizpilda šīs iestādes pārziņā. Tā sniedz adresātam informāciju par dokumentiem, par kuriem pieprasīta paziņošana. Paziņošanas nolūkā pieprasījuma saņēmēja valsts var izmantot šo vienoto paziņojuma veidlapu tās oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām saskaņā ar saviem tiesību aktiem.
3. Izpildot piedziņas vai nodrošināšanas pasākumu pieprasījumu saskaņā ar Protokola PVAT.25. vai 31. pantu, pieprasījuma saņēmēja valsts var izmantot vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi minētajā valstī, tās oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām saskaņā ar tās tiesību aktiem, lai izpildītu prasījumus, attiecībā uz kuriem ir lūgta piedziņas palīdzība.
Ja lietas īpatnību dēļ prasījumu pilnībā vai daļēji nevar piedzīt vai izpildes nodrošināšanas pasākumus nevar veikt saprātīgā termiņā, pieprasījuma saņēmēja iestāde informē pieprasītāju iestādi un norāda attiecīgos iemeslus.
Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no pieprasījuma saņēmējas iestādes, pieprasītāja iestāde var pieprasīt tai atsākt piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu procedūru. Šo pieprasījumu iesniedz divu mēnešu laikā pēc tam, kad ir saņemts paziņojums par minētās procedūras iznākumu, un pieprasījuma saņēmēja iestāde to apstrādā saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz sākotnējo pieprasījumu.
Ne vēlāk kā katra sešu mēnešu perioda beigās pēc pieprasījuma saņemšanas apstiprinājuma dienas pieprasījuma saņēmēja iestāde informē pieprasītāju iestādi par piedziņas procedūras vai izpildes nodrošināšanas pasākumu norisi vai iznākumu.
Prasījumu uzskata par piedzītu proporcionāli tam, cik lielā mērā ir atgūta pieprasījuma saņēmējas iestādes dalībvalsts valūtā izteiktā summa, pamatojoties uz 4. panta 2. punktā minēto valūtas kursu.
7. pants
Apstrīdēšanas pēckontrole
1. Pieprasītāja iestāde paziņo pieprasījuma saņēmējai iestādei par jebkuru darbību pieprasītājas iestādes valstī, ar ko apstrīd prasījumu vai instrumentu, kas atļauj izpildi, tiklīdz tā pati ir informēta par šo darbību.
2. Ja pieprasījuma saņēmējas iestādes valstī spēkā esošie tiesību akti, noteikumi un administratīvā prakse nepieļauj saskaņā ar Protokola PVAT.29. panta 4. punktu pieprasīto izpildes nodrošināšanas pasākumu vai piedziņas veikšanu, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde par to paziņo pieprasītājai iestādei pēc iespējas drīzāk un katrā ziņā viena mēneša laikā pēc 1. punktā minētā paziņojuma saņemšanas.
3. Pieprasījuma saņēmēja iestāde paziņo pieprasītājai iestādei ikvienu darbību, kas veikta pieprasījuma saņēmējā valstī, lai atmaksātu piedzītās summas vai veiktu kompensāciju saistībā ar apstrīdēto prasījumu piedziņu, tūlīt pēc tam, kad pieprasījuma saņēmēja iestāde ir informēta par šādu darbību.
4. Pieprasījuma saņēmēja iestāde iespēju robežās iesaista pieprasītāju iestādi procedūrās, kas skar summu atmaksāšanas un kompensācijas izmaksāšanas nokārtošanu. Ja saņemts pamatots pieprasījums no pieprasījuma saņēmējas iestādes, tad pieprasītāja iestāde divu mēnešu laikā no šāda pieprasījuma saņemšanas pārskaita atmaksātās summas un izmaksāto kompensāciju.
8. pants
To summu korekcijas, par kurām tiek lūgta palīdzība
1. Ja piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījums kļūst bezmērķīgs, jo prasījums ir samaksāts vai anulēts vai kāda cita iemesla dēļ, tad pieprasītāja iestāde tūlīt informē pieprasījuma saņēmēju iestādi, lai tā varētu pārtraukt visas uzsāktās darbības.
2. Ja prasījuma, kas ir piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījuma priekšmets, summa ir koriģēta ar Protokola PVAT.29. panta 1. punktā minētās kompetentās iestādes lēmumu, pieprasītāja iestāde informē pieprasījuma saņēmēju iestādi par šo lēmumu un, ja ir pieprasīta piedziņa, nosūta pārstrādātu vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī. Šo pārstrādāto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, izstrādā pieprasītāja iestāde vai to izstrādā tās pārziņā, pamatojoties uz lēmumu par prasījuma summas korekciju.
3. Ja 2. punktā minētās korekcijas rezultātā prasījuma summa samazinās, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde turpina iesākto piedziņu vai izpildes nodrošināšanas pasākumu īstenošanu, taču tie attiecas tikai uz vēl neatmaksāto summu.
Ja brīdī, kad pieprasījuma saņēmēja iestāde tiek informēta par prasījuma summas samazināšanu, tā jau piedzinusi summu, kas pārsniedz samazināto summu, bet vēl nav uzsākusi šā lēmuma 9. pantā minēto pārskaitīšanas procedūru, pieprasījuma saņēmējai iestādei pārsniegtā summa jāatmaksā personai, kurai tā pienākas.
4. Ja 2. punktā minētās korekcijas rezultātā prasījuma summa palielinās, tad pieprasītāja iestāde var nosūtīt pieprasījuma saņēmējai iestādei labotu piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījumu.
Pieprasījuma saņēmēja iestāde šo laboto pieprasījumu pēc iespējas izskata vienlaikus ar pieprasītājas iestādes sākotnējo pieprasījumu. Ja, ņemot vērā esošās procedūras norisi, laboto pieprasījumu nav iespējams apvienot ar sākotnējo pieprasījumu, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde atsaucas uz laboto pieprasījumu tikai tad, ja tas attiecas uz summu, kas nav mazāka par Protokola PVAT.33. panta 4. punktā minēto summu.
5. Lai 2. punktā minēto prasījuma koriģēto summu konvertētu pieprasījuma saņēmējas valsts valūtā, pieprasītāja iestāde izmanto sākotnējā pieprasījumā izmantoto valūtas kursu.
9. pants
Piedzīto summu pārskaitīšana
1. Piedzīto summu pārskaitīšanu veic divu mēnešu laikā pēc piedziņas veikšanas dienas, ja vien valstis savā starpā nevienojas citādi.
2. Tomēr, ja piedziņas pasākumi, ko veic pieprasījuma saņēmēja iestāde, tiek apstrīdēti tāda iemesla dēļ, par ko nav atbildīga pieprasītāja valsts, tad pieprasījuma saņēmēja iestāde var aizturēt jebkuru summu pārskaitīšanu, kas piedzītas saistībā ar pieprasītājas valsts prasījumu, līdz strīda atrisināšanai, ja vienlaikus ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
pieprasījuma saņēmēja iestāde uzskata, ka ir iespējams, ka šīs apstrīdēšanas iznākums būs attiecīgajai pusei labvēlīgs; kā arī |
b) |
pieprasītāja iestāde nav paziņojusi, ka tā atmaksās summas, kas jau nosūtītas, ja minētās apstrīdēšanas iznākums būs attiecīgajai pusei labvēlīgs. |
3. Ja pieprasītāja iestāde saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu ir paziņojusi, ka veiks atmaksu, tā viena mēneša laikā no atmaksas pieprasījuma saņemšanas atlīdzina piedzītās summas, ko pieprasījuma saņēmēja iestāde jau ir pārskaitījusi. Jebkādu citu kompensāciju, kas vēl jāatlīdzina, šādā gadījumā sedz tikai pieprasījuma saņēmēja iestāde.
[vieta], … [datums]
Tirdzniecības specializētās komitejas vārdā
līdzpriekšsēdētāji
IV PIELIKUMS
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀS KOMITEJAS administratīvajai sadarbībai PVN un nodokļu un nodevu piedziņas jomā,
KAS IZVEIDOTA AR Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, NO VIENAS PUSES, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, LĒMUMS Nr. X/2023
(... gada ...)
par standarta veidlapām informācijas un statistikas datu paziņošanai, informācijas nosūtīšanu kopējā sakaru tīklā un praktiskiem pasākumiem kontaktu organizēšanai starp centrālajiem sadarbības birojiem un koordinācijas departamentiem
TIRDZNIECĪBAS SPECIALIZĒTĀ KOMITEJA,
Ņemot vērā Tirdzniecības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses (1) (“Tirdzniecības un sadarbības nolīgums”), un jo īpaši tā Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā (“Protokols”), jo īpaši tā PVAT.39. panta 2. punkta d), e), f), h) un i) apakšpunktu,
tā kā:
1. |
Administratīvā sadarbība saskaņā ar Protokolu ietver savstarpēju informācijas un statistikas datu apmaiņu. |
2. |
Informācijas paziņošanas rīki, piemēram, standarta veidlapas un elektroniskās saziņas sistēmas, jau ir ieviesti saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 904/2010 (2) un Padomes Direktīvu 2010/24/ES (3), un tiem vajadzīgi tikai nelieli grozījumi, lai nodrošinātu administratīvo sadarbību un palīdzību piedziņas jomā saskaņā ar Protokolu. |
3. |
Ir jāpieņem praktiski pasākumi Protokola PVAT.39. panta 2. punkta d), e), f), h) un i) apakšpunkta īstenošanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Standarta veidlapas saziņai
1. Lai paziņotu pieprasījumus, informāciju un atsauksmes saskaņā ar Protokola II sadaļu, kompetentās iestādes izmanto standarta veidlapas, kas pievienotas šā lēmuma I pielikumā.
2. Lai paziņotu pieprasījumus un veiktu turpmākus paziņojumus attiecībā uz pieprasījumiem saskaņā ar Protokola III sadaļu, vienoto paziņojuma veidlapu un vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējas iestādes valstī, vai pārskatīto vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējas iestādes valstī, kompetentās iestādes izmanto standarta veidlapas, kas pievienotas šā lēmuma II pielikumā.
3. Standarta veidlapu struktūru un formu var pielāgot sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu jaunām prasībām un spējām ar noteikumu, ka tajās iekļautie dati un informācija netiek būtiski mainīti.
2. pants
Informācijas nosūtīšana CCN tīklā
Visa informācija, kas sniedzama saskaņā ar Protokola II un III sadaļu, ir jānosūta tikai elektroniski, izmantojot kopējo sakaru tīklu (CCN), ja vien tas tehniski ir iespējams.
3. pants
Kontaktu organizēšana
1. Līdz turpmākam paziņojumam centrālie koordinācijas biroji, kuriem ir uzticēta galvenā atbildība par Protokola II sadaļas piemērošanu, ir:
a) |
Apvienotajai Karalistei: HM Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office (Viņa Majestātes Ieņēmumu un muitas pārvalde, Apvienotās Karalistes PVN centrālais koordinācijas birojs); |
b) |
dalībvalstīm: centrālie koordinācijas biroji, kas izraudzīti dalībvalstu savstarpējai administratīvajai sadarbībai PVN jomā. |
2. Līdz turpmākam paziņojumam centrālie koordinācijas biroji, kuriem ir uzticēta galvenā atbildība par Protokola III sadaļas piemērošanu, ir:
a) |
Apvienotajai Karalistei: His Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management (Viņa Majestātes Ieņēmumu un muitas pārvaldes parādu pārvaldības nodaļa); |
b) |
dalībvalstīm: centrālie koordinācijas biroji, kas izraudzīti dalībvalstu savstarpējai palīdzībai piedziņā. |
3. Puses ar Tirdzniecības specializētās komitejas sekretariāta starpniecību apmainās ar visām izmaiņām attiecībā uz centrālajiem koordinācijas birojiem.
4. Centrālie koordinācijas biroji, kas izraudzīti saskaņā ar Protokola PVAT.4. panta 2. punktu, regulāri atjaunina to koordinācijas departamentu un kompetento ierēdņu sarakstu, kuri izraudzīti saskaņā ar PVAT.4. panta 3. un 4. punktu. Puses apmainās ar sarakstiem un atjauninājumiem ar Tirdzniecības specializētās komitejas sekretariāta starpniecību.
4. pants
Statistikas datu saturs un formāts
1. To statistikas datu saturs un formāts par II sadaļas piemērošanu, kuri jāpaziņo saskaņā ar Protokola PVAT.18. pantu, ir noteikti standarta veidlapā šā lēmuma III pielikumā.
2. To statistikas datu saturs un formāts par III sadaļas piemērošanu, kuri jāpaziņo saskaņā ar Protokola PVAT.37. pantu, ir noteikti standarta veidlapā šā lēmuma IV pielikumā.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
[vieta], … [datums]
Tirdzniecības specializētās komitejas vārdā
līdzpriekšsēdētāji
I PIELIKUMS
STANDARTA VEIDLAPAS PIEPRASĪJUMU, INFORMĀCIJAS UN ATSAUKSMJU PAZIŅOŠANAI SASKAŅĀ AR II SADAĻU [ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA UN KRĀPŠANAS APKAROŠANA PVN JOMĀ]
Standarta veidlapa Protokola par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu PVN jomā paredzētajiem informācijas pieprasījumiem, informācijas apmaiņai pēc savas ierosmes un atsauksmēm starp ES dalībvalstīm un Apvienoto Karalisti |
Informācijas apmaiņas atsauces dati:
|
|||||
A 1. |
|||||
Pieprasījuma iesniedzēja valsts: |
Pieprasījuma saņēmēja valsts: |
||||
Piepr. iesniedzēja iestāde: |
Piepr. saņēmēja iestāde: |
||||
A 2. |
|
||||
Pieprasījuma iesniedzējas iestādes ierēdnis, kas strādā ar pieprasījumu/apmaiņu: |
Pieprasījuma saņēmējas iestādes ierēdnis, kas sagatavo atbildi pieprasījumam/apmaiņai: |
||||
vārds, uzvārds: |
vārds, uzvārds: |
||||
e-pasts: |
e-pasts: |
||||
tālrunis: |
tālrunis: |
||||
valoda: |
valoda: |
||||
A 3. |
|
||||
Pieprasījuma iesniedzējas iestādes nacionālie atsauces dati: |
Pieprasījuma saņēmējas iestādes nacionālie atsauces dati: |
||||
Aizpilda pieprasījuma iesniedzēja iestāde: |
Aizpilda pieprasījuma saņēmēja iestāde: |
||||
A 4. |
|
||||
Pieprasījuma/apmaiņas nosūtīšanas datums: |
Atbildes nosūtīšanas datums: |
||||
A 5. |
|
||||
Pieprasījumam/apmaiņai pievienoto pielikumu skaits: |
Atbildei pievienoto pielikumu skaits: |
||||
A 6. |
A 7. |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Kavēšanās iemesls: |
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Saskaņā ar Protokola par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām PVAT.6. panta 4. punktu valsts, kas sniedz informāciju, pamatojoties uz motivētu pieprasījumu, ļauj izmantot saņemto informāciju mērķiem, kas nav minēti Protokola PVAT.2. panta 1. punktā. |
|
||||||||||
Pieprasījuma iesniedzēja iestāde |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde (4) |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
PVN numurs: |
PVN numurs: |
PVN numurs: |
||||||||
|
|
|
||||||||
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
Vārds, uzvārds: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
Uzņēmuma nosaukums: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
Adrese: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
Darbības sākšanas datums |
Darbības sākšanas datums |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
Darbības pārtraukšanas datums |
Darbības pārtraukšanas datums |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
B 10. Darbības veids
|
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Darījuma veids
|
Darījuma veids
|
||||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
||||||||
Periods un summa, uz ko attiecas pieprasījums/apmaiņa
|
|
|
||||||||
No |
Periods |
Periods |
||||||||
Uz |
Summa |
Summa |
||||||||
Avoti:
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
No |
Periods |
Periods |
||||||||
Uz |
Summa |
Summa |
||||||||
Avoti:
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Reģistrācija |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Darījumi ar precēm/pakalpojumiem |
||||||||||||||||||||||||||||
Preces
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Adreses: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— jā |
— nē |
||||||||||||||||||||||||||
|
— jā |
— nē |
||||||||||||||||||||||||||
Nodokļa maksātāja pieprasījuma saņēmējā valstī vārds, uzvārds/nosaukums un/vai PVN identifikācijas numurs. |
||||||||||||||||||||||||||||
Preču iepriekšēja/tālāka pārvietošana
|
||||||||||||||||||||||||||||
Pakalpojumi
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Adreses: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— jā |
— nē |
||||||||||||||||||||||||||
|
— jā |
— nē |
||||||||||||||||||||||||||
Nodokļa maksātāja pieprasījuma saņēmējā valstī vārds, uzvārds/nosaukums un/vai PVN identifikācijas numurs. |
||||||||||||||||||||||||||||
Preču pārvadājumi
|
||||||||||||||||||||||||||||
Vārds, uzvārds/nosaukums un/vai PVN reģistrācijas numurs un adrese: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Vārds, uzvārds/nosaukums un/vai PVN reģistrācijas numurs un adrese: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Vārds, uzvārds/nosaukums un/vai PVN reģistrācijas numurs un adrese: |
||||||||||||||||||||||||||||
Rēķini
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Maksājums
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Sākot no: Konta turētāja vārds, uzvārds/nosaukums: Konta IBAN numurs: Banka: Kam: Konta turētāja vārds, uzvārds/nosaukums: Konta IBAN numurs: Banka: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— jā |
— nē |
||||||||||||||||||||||||||
Pasūtījuma veikšana
|
||||||||||||||||||||||||||||
Preces, uz kurām attiecas īpaši režīmi/konkrētas procedūras Atzīmēt ar ķeksīti attiecīgo lodziņu un ierakstīt savu jautājumu C 40. lodziņā
|
||||||||||||||||||||||||||||
Pakalpojumi, uz kuriem attiecas konkrēti noteikumi Atzīmēt ar ķeksīti attiecīgo lodziņu un ierakstīt savu jautājumu C 40. lodziņā
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||
Pievienot šādu dokumentu kopijas (summu un periodu vajadzības gadījumā sk. B 12. un B 13. logā) |
||||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
No Uz |
|
|
||||||
No Uz |
|
|
||||||
No Uz |
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|||||||||
Pieprasījuma iesniedzēja iestāde |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde (6) |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
PVN numurs: |
PVN numurs: |
PVN numurs: |
|||||||
|
|
|
|||||||
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
|
|
Vārds, uzvārds: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
|
|
Adrese: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
F 6. Vadītāji/direktori |
F 6. Vadītāji/direktori
|
|
|||||||
|
|
— Apstiprinu — Neapstiprinu |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
— Jā — Nē |
||||||||
|
— Jā — Nē |
||||||||
|
— Jā — Nē |
||||||||
|
— Jā — Nē |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
— Jā — Nē |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||
Sūtītāja iestāde |
Saņēmēja iestāde |
||||
Uzņēmuma identifikācijas dati
|
Uzņēmuma identifikācijas dati
|
||||
PVN numurs: |
PVN numurs: |
||||
|
|
||||
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
Nodokļa maksātāja identifikācijas numurs: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Citas piezīmes |
|
||
Rezultāti saistībā ar sniegto informāciju: |
||
|
||
|
||
Nodokļa veids: |
||
Pārrēķins: |
||
Sods: |
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Nosūtīšanas datums: |
PAZIŅOŠANAS PIEPRASĪJUMS (PVAT.12. PANTS.
Atsauce:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
Valoda:
|
|||
|
Pieprasījuma saņēmēja valsts: |
||
Pieprasītāja iestāde: |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde: |
||
|
Pieprasījuma saņēmējas iestādes ierēdnis, kas strādā ar apmaiņu: |
||
Vārds, uzvārds: |
Vārds, uzvārds: |
||
E-pasts: |
E-pasts: |
||
Tālrunis: |
Tālrunis: |
||
Fakss: |
Fakss: |
||
|
Pieprasījuma saņēmējas iestādes atsauce: |
||
Aizpilda pieprasītāja iestāde: |
Aizpilda pieprasījuma saņēmēja iestāde: |
||
|
Atbildes nosūtīšanas datums: |
||
|
|
||
Pieprasījuma nosūtītāja ierēdņa amats: |
|
Apakšā parakstījies (#1), rīkojoties kā iepriekš minētās pieprasītājas iestādes pienācīgi pilnvarots pārstāvis, saskaņā ar PVAT.12. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā ar šo lūdz paziņot šādu dokumentu/lēmumu:
Informācija par personu, kurai jāsaņem paziņojums |
|
— Fiziskām personām: |
— Juridiskām personām: |
vārds: uzvārds: pirmslaulību uzvārds: dzimšanas datums un vieta: datums: vieta: valsts: adrese: iela: |
|
ēkas identifikators: |
telpas identifikators: |
pilsēta: |
pasta indekss: |
valsts: e-pasts: |
|
Informācija par instrumentu (vai lēmumu) |
|
Paziņojamā instrumenta (vai lēmuma) veids un priekšmets: Galīgais paziņošanas datums: Cita informācija: |
PAZIŅOŠANAS REZULTĀTS
IZZIŅA (Protokola PVAT.12. pants)
Atsauce:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
|
|||
|
Pieprasījuma saņēmēja valsts: |
||
Pieprasītāja iestāde: |
Pieprasījuma saņēmēja iestāde: |
||
|
Pieprasījuma saņēmējas iestādes ierēdnis, kas strādā ar apmaiņu: |
||
vārds, uzvārds: |
vārds, uzvārds: |
||
e-pasts: |
e-pasts: |
||
tālrunis: |
tālrunis: |
||
fakss: |
fakss: |
||
|
Pieprasījuma saņēmējas iestādes atsauce: |
||
Aizpilda pieprasītāja iestāde: |
Aizpilda pieprasījuma saņēmēja iestāde: |
||
|
Atbildes nosūtīšanas datums: |
II PIELIKUMS
STANDARTA VEIDLAPAS PIEPRASĪJUMU PAZIŅOŠANAI UN TURPMĀKAI SAZIŅAI ATTIECĪBĀ UZ PIEPRASĪJUMIEM SASKAŅĀ AR III SADAĻU [PALĪDZĪBA PIEDZIŅĀ]
A paraugs
Vienotā paziņošanas veidlapa, ar ko sniedz informāciju par paziņojamo(-ajiem) dokumentu(-iem)
(nosūtāma paziņošanas adresātam) (9)
Šis dokuments ir pavaddokuments dokumentam(-iem), ko ar šo paziņo kompetentā iestāde šādā valstī: [pieprasījuma saņēmējas valsts nosaukums].
Šis paziņojums attiecas uz kompetento iestāžu dokumentiem šādā valstī: [pieprasītājas valsts nosaukums], kas lūgusi paziņošanas palīdzību saskaņā ar PVAT.23. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām (“Protokols”) starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti.
Piezīme. saskaņā ar Protokola PVAT.38. panta 4. punktu šis dokuments var attiekties arī uz citiem prasījumiem, kas nav protokola PVAT.2. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētie prasījumi, ja šāda piedziņas palīdzība ir iespējama saskaņā ar citiem divpusējiem vai daudzpusējiem juridiski saistošiem instrumentiem par administratīvo sadarbību starp šo ES dalībvalsti un Apvienoto Karalisti.
A. PAZIŅOŠANAS ADRESĀTS
— |
Vārds, uzvārds |
— |
Adrese (zināma vai pieņēmums) |
— |
Citi būtiski adresāta identifikācijas dati |
B. PAZIŅOŠANAS MĒRĶIS
Šīs paziņošanas mērķis ir:
☐ |
informēt adresātu par dokumentu(-iem), kuriem pievienots šis dokuments, |
☐ |
pārtraukt noilgumu attiecībā uz paziņotajā(-os) dokumentā(-os) minēto(-ajiem) prasījumu(-iem), |
☐ |
apstiprināt adresātam tā pienākumu samaksāt D punktā minētās summas. |
Lūdzam ņemt vērā, ka gadījumā, ja šīs summas netiek samaksātas, iestādes var veikt izpildes un/vai izpildes nodrošināšanas pasākumus, lai nodrošinātu prasījuma(-u) piedziņu. Tas var radīt papildu izmaksas, ko iekasē no adresāta.
Jūs esat šīs paziņošanas adresāts, jo jūs uzskata par:
☐ |
galveno parādnieku, |
☐ |
solidāro parādnieku, |
☐ |
personu, kura nav (solidārais) parādnieks un kura ir atbildīga par nodokļu, nodevu un citu pasākumu vai citu prasījumu saistībā ar šiem nodokļiem, nodevām un citiem pasākumiem izpildi saskaņā ar spēkā esošajiem pieprasītājas valsts tiesību aktiem, |
☐ |
personu, kura nav (solidārais) parādnieks un kuras valdījumā ir aktīvi, kas pieder (solidārajam) parādniekam vai jebkurai citai atbildīgajai personai, vai kura ir parādā (solidārajam) parādniekam vai jebkurai citai atbildīgajai personai, |
☐ |
trešo personu, kuras intereses var skart pret citām personām vērsti izpildes pasākumi. |
Šo informāciju sniedz, ja paziņošanas adresāts ir persona, kura nav (solidārais) parādnieks un kuras valdījumā ir aktīvi, kas pieder (solidārajam) parādniekam vai jebkurai citai atbildīgajai personai, vai kura ir parādā (solidārajam) parādniekam vai jebkurai citai atbildīgajai personai, vai arī trešā persona, kuras intereses var skart pret citām personām vērsti izpildes pasākumi:
Paziņotie dokumenti attiecas uz prasījumiem par nodokļiem un nodevām, par kurām atbildīgas šāda persona(-as):
☐ |
galvenais parādnieks: [nosaukums/vārds, uzvārds un adrese (zināma vai pieņēmums)] |
☐ |
solidārais parādnieks: [nosaukums/vārds, uzvārds un adrese (zināma vai pieņēmums)] |
☐ |
persona, kura nav (solidārais) parādnieks un kura ir atbildīga par nodokļu, nodevu un citu pasākumu vai citu prasījumu saistībā ar šiem nodokļiem, nodevām un citiem pasākumiem izpildi saskaņā ar spēkā esošajiem pieprasītājas valsts tiesību aktiem: [nosaukums(vārds, uzvārds) un adrese (zināma vai pieņēmums]). |
Pieprasītājas valsts [pieprasītājas valsts nosaukums] pieprasītāja iestāde ir aicinājusi pieprasījuma saņēmējas valsts [pieprasījuma saņēmējas valsts nosaukums] kompetentās iestādes veikt paziņošanu līdz [datums]. Lūdzam ņemt vērā, ka šis datums nav konkrēti saistīts ar kādu noilgumu.
C. PAR PAZIŅOTO(-AJIEM) DOKUMENTU(-IEM) ATBILDĪGAIS(-IE) BIROJS(-I)
Birojs, kas atbildīgs par pievienoto(-ajiem) dokumentu(-iem):
— |
Nosaukums: |
— |
Adrese: |
— |
Cita kontaktinformācija: |
— |
Valoda(-s), kurā(-ās) var sazināties ar šo biroju: |
Sīkāku informāciju par paziņoto(-ajiem) dokumentu(-iem) un/vai saistību apstrīdēšanas iespējām var saņemt
☐ |
iepriekš minētajā birojā, kas atbildīgs par pievienoto(-ajiem) dokumentu(-iem), un/vai |
☐ |
turpmāk norādītajā birojā:
|
D. PAZIŅOTĀ(-O) DOKUMENTA(-U) APRAKSTS
Dokuments [numurs]
— |
Atsauces numurs: |
— |
Reģistrācijas datums |
— |
Paziņojamā dokumenta būtība:
|
— |
Attiecīgā(-o) prasījuma(-u) nosaukums (pieprasītājas valsts oficiālajā valodā): |
— |
Attiecīgā prasījuma(-u) būtība:
|
— |
Attiecīgā(-o) prasījuma(-u) summa
|
— |
x. punktā minētā summa jāatlīdzina:
|
— |
Šis maksājums jāveic:
|
— |
Atsauce, kas jāraksta, veicot maksājumu: |
— |
Adresāts var atbildēt uz dokumentu (-iem), ko ar šo paziņo.
|
— |
Tās iestādes nosaukums un adrese, kurai var nosūtīt atbildi: |
— |
Iespēja apstrīdēt:
|
— |
Tās iestādes nosaukums un adrese, kur jāiesniedz apstrīdēšanas pieteikums: Lūdzam ņemt vērā, ka domstarpības par prasījumu, par instrumentu, kas atļauj piedziņas izpildi, vai jebkuru citu dokumentu, kuru ir izdevušas pieprasītājas valsts [pieprasītājas valsts nosaukums] iestādes, saskaņā ar Protokola PVAT.29. pantu ir pieprasītājas valsts [pieprasītājas valsts nosaukums] kompetento iestāžu kompetencē. Jebkurus šādus strīdus risina, ievērojot procesuālos un valodu lietojuma noteikumus, ko piemēro pieprasītājā valstī [pieprasītājas valsts nosaukums].
|
— |
Cita informācija: |
B paraugs
Vienotais instruments, kas atļauj to prasījumu izpildi, uz kuriem attiecas PVAT.27. pants Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti (10)
☐ |
VIENOTAIS INSTRUMENTS, KAS ATĻAUJ PRASĪJUMU IZPILDI
|
☐ |
PĀRSTRĀDĀTAIS VIENOTAIS INSTRUMENTS, KAS ATĻAUJ PRASĪJUMU IZPILDI
|
☐ |
[tiesas nosaukums] [datums] spriedums vai rīkojums |
☐ |
[datums] administratīvais lēmums
|
Valsts, kurā izdots šis dokuments: [pieprasītājas valsts nosaukums]
Jebkura ES dalībvalsts un Apvienotā Karaliste var pieprasīt attiecīgi Apvienotajai Karalistei vai kādai ES dalībvalstij piedzīšanas palīdzību par neatlīdzinātajiem prasījumiem saskaņā ar Protokolu par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām (“Protokols”) starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti.
Pieprasījuma saņēmējas valsts veikto piedziņas pasākumu pamats ir:
☐ |
vienotais instruments, kas atļauj izpildi saskaņā ar iepriekšminētā Protokola PVAT.27. pantu. |
☐ |
pārstrādāts vienotais instruments, kas atļauj izpildi saskaņā ar iepriekšminētā Protokola PVAT.30. pantu (lai ņemtu vērā minētā Protokola PVAT.29. panta 1. punktā minētās kompetentās struktūras lēmumu). |
Šis dokuments ir vienots instruments, kas atļauj izpildi (tostarp veikt izpildes nodrošināšanas pasākumus). Tas attiecas uz turpmāk minēto(-ajiem) prasījumu(-iem), kas vēl joprojām nav atlīdzināts(-i) pieprasītājā valstī [pieprasītājas valsts nosaukums]. Par sākotnējo instrumentu, ar ko atļauj šā(šo) prasījuma(-u) izpildi, ir paziņots, ciktāl tas nepieciešams saskaņā ar pieprasītājas valsts [pieprasītājas valsts nosaukums] tiesību aktiem.
Strīdi saistībā ar prasījumu(-iem) saskaņā ar iepriekš minētā Protokola PVAT.29. pantu ir pieprasītājas valsts [pieprasītājas valsts nosaukums] kompetento struktūru kompetencē. Jebkuru šādu lietu iesniedz šajās struktūrās saskaņā ar pieprasītājā valstī [pieprasītājas valsts nosaukums] spēkā esošajiem procesuālajiem un valodu lietojuma noteikumiem.
Pieprasījuma veikt piedziņu vai izpildes nodrošināšanas pasākumus adresāts nevar atsaukties uz paziņošanu vai ziņošanu par vienoto instrumentu, kas atļauj izpildi pieprasījuma saņēmējā valstī, lai pieprasītu tāda termiņa pagarināšanu vai atkārtotu piešķiršanu, kurā var apstrīdēt prasījumu vai sākotnējo instrumentu, kas atļauj izpildi, ja par to ir ticis pienācīgi paziņots.
ATTIECĪGĀS(-O) PERSONAS(–U) UN PRASĪJUMA(-U) APRAKSTS
Prasījuma(-u) identifikācija [numurs]:
1. |
Atsauce: |
2. |
Attiecīgā prasījuma(-u) būtība:
|
3. |
Attiecīgais nodoklis/maksājums: |
4. |
Attiecīgais laikposms vai datums: |
5. |
Prasījuma reģistrācijas datums: |
6. |
Datums, no kura piedziņa ir iespējama: |
7. |
Attiecīgā prasījuma summa, kas vēl jāmaksā:
|
8. |
Sākotnējā instrumenta, kas atļauj izpildi, paziņošanas datums pieprasītājā valstī: [pieprasītājas valsts nosaukums]:
|
9. |
Birojs, kas atbild par prasījuma novērtējumu:
|
10. |
Sīkāku informāciju par prasījumu vai maksājuma saistību apstrīdēšanas iespējām var saņemt:
Tās personas(-u) identifikācijas dati, uz ko attiecas valsts instruments(-i), kas atļauj izpildi
Cita informācija Prasījuma(-u) kopsumma
|
C veidlapas paraugs – informācijas pieprasījums
INFORMĀCIJAS PIEPRASĪJUMS Pamatots ar PVAT.20. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti Atsauce: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RI |
Prasījuma(-u) būtība:
☐ a) |
muitas nodokļi |
☐ b) |
pievienotās vērtības nodoklis |
☐ c) |
akcīzes nodokļi |
☐ d) |
ienākuma vai kapitāla nodoklis |
☐ e) |
nodoklis par apdrošināšanas prēmijām |
☐ f) |
mantojuma un dāvinājuma nodoklis |
☐ g) |
valsts nodokļi un nodevas par nekustamo īpašumu, izņemot iepriekš minētos |
☐ h) |
valsts nodokļi un nodevas par transportlīdzekļu izmantošanu vai īpašumtiesībām |
☐ i) |
citi nodokļi un nodevas, ko iekasē pieprasītāja valsts vai ko iekasē tās vārdā |
☐ j) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē Pieprasītājas valsts teritoriālās vai administratīvas apakšvienības vai ko iekasē to vārdā, izņemot tos nodokļus un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes |
☐ k) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes vai ko iekasē to vārdā |
☐ l) |
citi prasījumi saistībā ar nodokļiem |
☐ m) |
atlīdzība, intervence un citi pasākumi, kas ir daļa no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) pilnīgā vai daļējā finansējuma sistēmas, tostarp summas, kas iekasējamas saistībā ar šīm darbībām, un nodokļi un citi maksājumi, kuri paredzēti saskaņā ar kopējo tirgus organizāciju cukura nozarē
|
D veidlapas paraugs – paziņošanas pieprasījums
PAZIŅOŠANAS PIEPRASĪJUMS Pamatots ar PVAT.23. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti Atsauce: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RN |
Prasījuma(-u) būtība:
☐ a) |
muitas nodokļi |
☐ b) |
pievienotās vērtības nodoklis |
☐ c) |
akcīzes nodokļi |
☐ d) |
ienākuma vai kapitāla nodoklis |
☐ e) |
nodoklis par apdrošināšanas prēmijām |
☐ f) |
mantojuma un dāvinājuma nodoklis |
☐ g) |
valsts nodokļi un nodevas par nekustamo īpašumu, izņemot iepriekš minētos |
☐ h) |
valsts nodokļi un nodevas par transportlīdzekļu izmantošanu vai īpašumtiesībām |
☐ i) |
citi nodokļi un nodevas, ko iekasē pieprasītāja valsts vai ko iekasē tās vārdā |
☐ j) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē pieprasītājas valsts teritoriālās vai administratīvas apakšvienības vai ko iekasē to vārdā, izņemot tos nodokļus un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes |
☐ k) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes vai ko iekasē to vārdā |
☐ l) |
citi prasījumi saistībā ar nodokļiem |
☐ m) |
atlīdzība, intervence un citi pasākumi, kas ir daļa no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) pilnīgā vai daļējā finansējuma sistēmas, tostarp summas, kas iekasējamas saistībā ar šīm darbībām, un nodokļi un citi maksājumi, kuri paredzēti saskaņā ar kopējo tirgus organizāciju cukura nozarē
|
E veidlapas paraugs – piedziņas vai izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījums
☐PIEDZIŅAS PASĀKUMU PIEPRASĪJUMS Pamatots ar PVAT.25. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām (“Protokols”) starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti ☐UN/VAI IZPILDES NODROŠINĀŠANAS PASĀKUMU PIEPRASĪJUMS Pamatots ar PVAT.31. pantu Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp Eiropas Savienību un Apvienoto Karalisti Atsauce: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20GGMMDD_xxxxxxx_RR(RP) |
Prasījuma(-u) būtība:
☐ a) |
muitas nodokļi |
☐ b) |
pievienotās vērtības nodoklis |
☐ c) |
akcīzes nodokļi |
☐ d) |
ienākuma vai kapitāla nodoklis |
☐ e) |
nodoklis par apdrošināšanas prēmijām |
☐ f) |
mantojuma un dāvinājuma nodoklis |
☐ g) |
valsts nodokļi un nodevas par nekustamo īpašumu, izņemot iepriekš minētos |
☐ h) |
valsts nodokļi un nodevas par transportlīdzekļu izmantošanu vai īpašumtiesībām |
☐ i) |
citi nodokļi un nodevas, ko iekasē pieprasītāja valsts vai ko iekasē tās vārdā |
☐ j) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē pieprasītājas valsts teritoriālās vai administratīvas apakšvienības vai ko iekasē to vārdā, izņemot tos nodokļus un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes |
☐ k) |
nodokļi un nodevas, ko iekasē vietējās iestādes vai ko iekasē to vārdā |
☐ l) |
citi prasījumi saistībā ar nodokļiem |
☐ m) |
atlīdzība, intervence un citi pasākumi, kas ir daļa no Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonda (ELGF) un Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) pilnīgā vai daļējā finansējuma sistēmas, tostarp summas, kas iekasējamas saistībā ar šīm darbībām, un nodokļi un citi maksājumi, kuri paredzēti saskaņā ar kopējo tirgus organizāciju cukura nozarē
|
III PIELIKUMS
STATISTIKAS DATI PAR II SADAĻAS [ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA UN KRĀPŠANAS APKAROŠANA PVN JOMĀ] PIEMĒROŠANU
Paraugs statistikas datu paziņošanai no valstīm, kā minēts PVAT.18. pantā Protokolā par administratīvo sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā un par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar nodokļiem un nodevām starp ES un Apvienoto Karalisti (“Protokols”)
Valsts: |
|
|
Gads: |
|
|
A daļa. Statistikas dati par katru dalībvalsti:
|
Protokola PVAT.7. un 8. pants |
Protokola PVAT.10. pants |
Protokola PVAT.16. pants |
Protokola PVAT.12. pants |
|||||||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
7. |
8. |
9. |
10. |
11. |
12. |
13. |
|
Saņemtie informācijas pieprasījumi |
Nosūtītie informācijas pieprasījumi |
Novēlotas atbildes un neatbildēti pieprasījumi |
1 mēneša laikā saņemtās atbildes |
Paziņojumi saskaņā ar protokola PVAT.8. panta 3. punktu |
Saņemtā informācija, sniegta pēc savas ierosmes |
Nosūtītā informācija, kas sniegta pēc savas ierosmes |
Ienākošie atsauksmju pieprasījumi |
Nosūtītas atsauksmes |
Izejošie atsauksmju pieprasījumi |
Saņemtās atsauksmes |
Saņemtie administratīva paziņojuma pieprasījumi |
Nosūtītie administratīva paziņojuma pieprasījumi |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kopā |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
B daļa. Citi vispārēji statistikas dati
Statistika par tirgotājiem |
||
14. (*1) |
To tirgotāju skaits, kas kalendārajā gadā deklarējuši iegādes Kopienas teritorijā. |
|
15. (*1) |
To tirgotāju skaits, kas kalendārajā gadā deklarējuši preču pārdošanu un/vai pakalpojumu sniegšanu Kopienas teritorijā. |
|
Statistika par pārbaudēm un procedūrām |
||
16. |
Protokola PVAT.13. panta (Atrašanās Atrašanās administratīvajos birojos un līdzdalība administratīvajās pārbaudēs citās valstīs) izmantošanas reižu skaits |
|
17. |
Valsts uzsākto vienlaicīgo kontroļu skaits (Protokola PVAT.14. pants) |
|
18. |
To vienlaicīgo kontroļu skaits, kurās valsts ir piedalījusies (Protokola PVAT.14. pants) |
|
Statistika par automātisku informācijas apmaiņu bez pieprasījuma (pārstrādātā Komisijas Regula (ES) Nr. 79/2012) |
||
19. (*1) |
Cik PVN identifikācijas numuri piešķirti nodokļu maksātājiem, kas nav reģistrēti attiecīgajā valstī (Regulas (ES) Nr. 79/2012) 3. panta 1. punkta a) apakšpunkts) |
|
20. (*1) |
Informācijas apjoms par jauniem transportlīdzekļiem (Regulas (ES) Nr. 79/2012 3. panta 2. punkts), kas piegādāti uz citām dalībvalstīm |
|
Fakultatīvie lodziņi (brīvais teksts) |
||
21. |
Jebkāda cita (automātiska) informācijas apmaiņa, kas nav ietverta iepriekšējos lodziņos |
|
22. |
Administratīvās sadarbības ieguvumi un/vai rezultāti |
IV PIELIKUMS
STANDARTA VEIDLAPU PARAUGI STATISTIKAS DATU PAZIŅOŠANAI PAR SAVSTARPĒJĀS PALĪDZĪBAS IZMANTOŠANU PIEDZIŅAS JOMĀ
Savstarpēja palīdzība piedziņas jomā, pamatojoties uz Protokolu par administratīvo sadarbību PVN jomā, un savstarpēja palīdzība piedziņas jomā gadā: ... par ko ziņoja: [paziņojošās valsts nosaukums] |
||||||||||||
Valsts |
Informācijas pieprasījumi |
Paziņošanas pieprasījumi |
Izpildes nodrošināšanas pasākumu pieprasījumi |
Piedziņas pieprasījumi |
||||||||
Pieprasījumi saņemti no |
Pieprasījumi nosūtīti |
|||||||||||
|
Skaits, kas saņemts no |
Skaits, kas nosūtīts |
Skaits, kas saņemts no |
Skaits, kas nosūtīts |
Skaits, kas saņemts no |
Skaits, kas nosūtīts |
Skaits |
Iesaistīto prasījumu summa |
Skaits |
Iesaistīto prasījumu summa |
||
BE – Beļģija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG – Bulgārija |
||||||||||||
CZ – Čehijas Republika |
||||||||||||
DK – Dānija |
||||||||||||
DE – Vācija |
||||||||||||
IE – Īrija |
||||||||||||
EE – Igaunija |
||||||||||||
EL – Grieķija |
||||||||||||
ES – Spānija |
||||||||||||
FR – Francija HR – Horvātija |
||||||||||||
IT – Itālija |
||||||||||||
CY – Kipra |
||||||||||||
LV – Latvija |
||||||||||||
LT – Lietuva |
||||||||||||
LU – Luksemburga |
||||||||||||
HU – Ungārija |
||||||||||||
MT – Malta |
||||||||||||
NL – Nīderlande |
||||||||||||
AT – Austrija |
||||||||||||
PL – Polija |
||||||||||||
PT – Portugāle |
||||||||||||
RO – Rumānija |
||||||||||||
SI – Slovēnija |
||||||||||||
SK – Slovākija |
||||||||||||
FI – Somija |
||||||||||||
SE – Zviedrija UK – Apvienotā Karaliste |
||||||||||||
Kopā |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp.
(2) Padomes Regula (ES) Nr. 904/2010 (2010. gada 7. oktobris) par administratīvu sadarbību un krāpšanas apkarošanu pievienotās vērtības nodokļa jomā (OV L 268, 12.10.2010., 1. lpp.).
(3) Padomes Direktīva 2010/24/ES (2010. gada 16. marts) par savstarpēju palīdzību prasījumu piedziņā saistībā ar noteiktiem maksājumiem, nodokļiem, un citiem pasākumiem (OV L 84, 31.3.2010., 1. lpp.).
(4) Šajā trešajā slejā pieprasījuma saņēmēja iestāde vai nu ieraksta pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasīto informāciju (otrajā slejā lodziņš “Aizpildīt” atzīmēts ar ķeksīti), vai apstiprina pieprasījuma iesniedzējas iestādes sniegtās informācijas patiesumu (otrajā slejā lodziņš “Apstiprināt” atzīmēts ar ķeksīti un sniegta informācija).
(5) Faktiskā galvenā darbība ir reālā galvenā darbība, ko veic uzņēmums (pretstatā citai varbūt deklarētai darbībai).
(6) Šajā trešajā slejā pieprasījuma saņēmēja iestāde vai nu ieraksta pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasīto informāciju (otrajā slejā lodziņš “Aizpildīt” atzīmēts ar ķeksīti), vai apstiprina pieprasījuma iesniedzējas iestādes sniegtās informācijas patiesumu (otrajā slejā lodziņš “Apstiprināt” atzīmēts ar ķeksīti un sniegta informācija).
(7) Tie ir visi uzņēmumi, kuriem ir kopīgi vadītāji vai cita juridiska, ekonomiska vai finansiāla saikne ar A sadaļā minēto uzņēmumu.
(8) Sniedz kompetentā iestāde, kura saņem informāciju.
(*1) Protokola 14., 15., 19. un 20. punkts neattiecas uz protokolu ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti.
(11) Faktiski piedzītas (neiekļauj summas, attiecībā uz kurām veikti izpildes nodrošināšanas pasākumi vai panākta vienošanās par atlikto maksājumu).
(12) Minētās summas ietver arī visus parādus, par kuriem ir pieprasīta savstarpēja palīdzība un kurus parādnieks samaksājis tieši prasītājai dalībvalstij.
(13) EUR ES dalībvalstu ziņojumiem, sterliņu mārciņās Apvienotās Karalistes ziņojumiem.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj
ISSN 1977-0715 (electronic edition)