Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D0408

    Padomes Lēmums (KĀDP) 2023/408 (2023. gada 23. februāris), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

    ST/6380/2023/INIT

    OV L 56I, 23.2.2023, p. 4–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/408/oj

    23.2.2023   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    LI 56/4


    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/408

    (2023. gada 23. februāris),

    ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 29. pantu,

    ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2013. gada 31. maijā pieņēma Lēmumu 2013/255/KĀDP (1).

    (2)

    Padome joprojām ir ļoti noraizējusies par situāciju Sīrijā. Konflikts Sīrijā, kas ilgst jau vairāk nekā desmit gadus, vēl ne tuvu nav beidzies, un tas joprojām izraisa ciešanas un nestabilitāti. Sīrijas iedzīvotāju ciešanas vēl vairāk palielina traģiskā 2023. gada 6. februāra zemestrīce.

    (3)

    Eiropadome 2023. gada 9. februāra secinājumos izteica visdziļāko līdzjūtību 2023. gada 6. februāra zemestrīcē cietušajiem un pauda solidaritāti Turcijas un Sīrijas iedzīvotājiem. Eiropadome vēlreiz apstiprināja, ka Savienība ir gatava sniegt turpmāku palīdzību, lai mazinātu ciešanas visos skartajos reģionos. Tā aicināja visus nodrošināt piekļuvi humānajai palīdzībai zemestrīcē Sīrijā cietušajiem neatkarīgi no viņu atrašanās vietas, kā arī aicināja humanitāro kopienu Apvienoto Nāciju Organizācijas aizgādībā nodrošināt ātru palīdzības sniegšanu.

    (4)

    Padome 2021. gada 20. maija secinājumos par Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par ES humanitāro rīcību: jaunas problēmas, tie paši principi atkārtoti apliecināja apņemšanos izvairīties un, ja tas nav iespējams, pēc iespējas mazināt Savienības ierobežojošu pasākumu izraisītu jebkādu potenciālu negribētu negatīvu ietekmi uz principiāliem humānās palīdzības pasākumiem. Padome atkārtoti apliecināja, ka Savienības ierobežojošie pasākumi atbilst visiem starptautiskajās tiesībās, jo īpaši starptautiskajās cilvēktiesībās, starptautiskajās humanitārajās tiesībās un starptautiskajās bēgļu tiesībās, noteiktajiem pienākumiem. Tā uzsvēra, ka Savienības sankciju politikā ir svarīgi pilnībā ievērot humanitāros principus un starptautiskās humanitārās tiesības, tostarp, attiecīgos gadījumos konsekventi iekļaujot ierobežojošos pasākumos humānās palīdzības izņēmumus un nodrošinot efektīvu satvaru, lai humānās palīdzības organizācijas šādus izņēmumus varētu izmantot.

    (5)

    Padome atgādina, ka Savienības ierobežojošie pasākumi, tostarp pasākumi, kas pieņemti saistībā ar situāciju Sīrijā, nav paredzēti tam, lai novērstu vai kavētu humānās palīdzības, tostarp medicīniskās palīdzības, piegādi personām, kurām tā ir vajadzīga. Ierobežojošie pasākumi, kas pieņemti saistībā ar situāciju Sīrijā, netiek piemēroti lielākai daļai nozaru – tostarp pārtikai, zālēm un medicīniskajam aprīkojumam. Turklāt attiecībā uz individuālajiem pasākumiem jau ir ieviesti izņēmumi, kas līdzekļus un saimnieciskos resursus dara pieejamus sarakstā iekļautajām personām un vienībām, ja šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir nepieciešami vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā. Dažos gadījumos ir vajadzīga attiecīgās valsts kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja.

    (6)

    Ņemot vērā to, cik smaga ir humanitārā krīze Sīrijā, ko vēl vairāk pasliktināja zemestrīce, un lai atvieglinātu ātru palīdzības sniegšanu, ir lietderīgi ieviest tādu izņēmumu attiecībā uz sarakstā iekļautu fizisko vai juridisko personu un vienību aktīvu iesaldēšanu un ierobežojumiem līdzekļus un saimnieciskos resursus darīt pieejamus sarakstā iekļautajām fiziskajām vai juridiskajām personām un vienībām, kas nāk par labu starptautiskām organizācijām un konkrētu noteiktu kategoriju dalībniekiem, kuri iesaistīti humānās palīdzības pasākumos. Šo izņēmumu būtu jāpiemēro sākotnēji sešus mēnešus un tam nav vajadzīga attiecīgās valsts kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja.

    (7)

    Dažu šā lēmuma pasākumu īstenošanai ir vajadzīga Savienības turpmāka rīcība.

    (8)

    Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2013/255/KĀDP,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmuma 2013/255/KĀDP 28.a pantu aizstāj ar šādu:

    “28.a pants

    1.   Aizliegumus, kas noteikti 28. panta 1., 2. un 5. punktā, līdz 2023. gada 24. augustam nepiemēro tādu līdzekļu, citu finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu sniegšanai, apstrādei vai maksāšanai vai preču un pakalpojumu sniegšanai, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstīt citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību un citas darbības veic:

    a)

    Apvienoto Nāciju Organizācija, tostarp tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī tās specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

    b)

    starptautiskās organizācijas;

    c)

    humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

    d)

    nevalstiskās organizācijas, kas saņem divpusēju vai daudzpusēju finansējumu un piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas humānās palīdzības reaģēšanas plānos, plānos reaģēšanai uz bēgļu pieplūdumu vai citos Apvienoto Nāciju Organizācijas aicinājumos vai humānās palīdzības klasteros, kurus koordinē Apvienoto Nāciju Organizācijas Humānās palīdzības koordinācijas birojs (OCHA);

    e)

    publiskas struktūras vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas saņem finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, lai nodrošinātu savlaicīgu humānās palīdzības piegādi vai atbalstītu citas darbības, ar kurām atbalsta civiliedzīvotāju pamatvajadzības Sīrijā;

    f)

    organizācijas un aģentūras, kurām Savienība veikusi pīlāru novērtējumu un ar kurām Savienība ir parakstījusi finanšu partnerības pamatnolīgumu, uz kā pamata organizācijas un aģentūras darbojas kā Savienības humanitārās partneres;

    g)

    organizācijas un aģentūras, kurām Savienība piešķīrusi Humanitārās partnerības sertifikātu vai kuras saskaņā ar savām procedūrām ir sertificējusi vai atzinusi kāda dalībvalsts;

    h)

    dalībvalstu specializētās aģentūras; vai

    i)

    šā punkta a)–h) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasuzņēmumi vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie darbojas minētajā statusā.

    2.   Šā lēmuma 28. panta 5. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kurus publiskas struktūras vai juridiskas personas vai vienības, kuras saņem publisku finansējumu, lai sniegtu humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, darījušas pieejamus I un II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām un vienībām, ja šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek sniegti saskaņā ar 5. panta 3. punktu.

    3.   Gadījumos, uz ko neattiecas šā panta 1. vai 2. punkts, un atkāpjoties no 28. panta 5. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz vispārējiem un konkrētiem noteikumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgo līdzekļu vai saimniecisko resursu darīšana pieejamus ir vajadzīga vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā.

    4.   Aizliegumu 28. panta 5. punktā nepiemēro līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ko diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības darījušas pieejamus I un II pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vai vienībām dara, ja šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek sniegti saskaņā ar 5. panta 4. punktu.

    5.   Gadījumos, uz kuriem neattiecas šā panta 1. punkts, un atkāpjoties no 28. panta 1. un 2. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, pamatojoties uz vispārējiem un īpašiem noteikumiem, kurus tās uzskata par piemērotiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka attiecīgo līdzekļu un saimniecisko resursu darīšana pieejamus ir vajadzīga vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā. Līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO ar nolūku sniegt palīdzību Sīrijā vai atvieglot tās sniegšanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu vai jebkuru turpmāku plānu, ko koordinē ANO.

    6.   Attiecīgā dalībvalsts informē citas dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 3. un 5. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.”

    2. pants

    Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Briselē, 2023. gada 23. februārī

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētāja

    J. ROSWALL


    (1)  Padomes Lēmums 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā (OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.).


    Top