Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R0036

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/36 (2022. gada 11. janvāris), ar ko attiecībā uz tādu sertifikātu paraugiem, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumu (Dokuments attiecas uz EEZ)

    C/2022/18

    OV L 8, 13.1.2022, p. 36–91 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/36/oj

    13.1.2022   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 8/36


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/36

    (2022. gada 11. janvāris),

    ar ko attiecībā uz tādu sertifikātu paraugiem, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumu

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004 (2004. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (1), un jo īpaši tās 7. panta 2. punkta a) apakšpunktu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (2), un jo īpaši tās 238. panta 3. punktu un 239. panta 3. punktu,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 (2017. gada 15. marts) par oficiālajām kontrolēm un citām oficiālajām darbībām, kuras veic, lai nodrošinātu, ka tiek piemēroti pārtikas un barības aprites tiesību akti, noteikumi par dzīvnieku veselību un labturību, augu veselību un augu aizsardzības līdzekļiem, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001, (EK) Nr. 396/2005, (EK) Nr. 1069/2009, (EK) Nr. 1107/2009, (ES) Nr. 1151/2012, (ES) Nr. 652/2014, (ES) 2016/429 un (ES) 2016/2031, Padomes Regulas (EK) Nr. 1/2005 un (EK) Nr. 1099/2009 un Padomes Direktīvas 98/58/EK, 1999/74/EK, 2007/43/EK, 2008/119/EK un 2008/120/EK un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, Padomes Direktīvas 89/608/EEK, 89/662/EEK, 90/425/EEK, 91/496/EEK, 96/23/EK, 96/93/EK un 97/78/EK un Padomes Lēmumu 92/438/EEK (Oficiālo kontroļu regula) (3), un jo īpaši tās 90. panta pirmās daļas a) un b) punktu un 126. panta 3. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (4) nosaka noteikumus, kas jāievēro attiecībā uz Regulā (ES) 2016/429 paredzētajiem veterinārajiem sertifikātiem, Regulā (ES) 2017/625 paredzētajiem oficiālajiem sertifikātiem un uz minētajām regulām balstītajiem veterinārajiem/oficiālajiem sertifikātiem (visi minētie turpmāk apkopojoši saukti par “sertifikātiem”), kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu noteiktus dzīvnieku un preču sūtījumus. Konkrēti, Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumā cita starpā sniegti tādu sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu noteiktu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus.

    (2)

    Konkrētāk, Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 1. nodaļā (PARAUGS “BOV”), 2. nodaļā (PARAUGS “OVI”), 24. nodaļā (PARAUGS “MP-PREP”), 25. nodaļā (PARAUGS “MPNT”), 26. nodaļā (PARAUGS “MPST”), 27. nodaļā (PARAUGS “CAS”), 41. nodaļā (PARAUGS “GEL”), 42. nodaļā (PARAUGS “COL”), 43. nodaļā (PARAUGS “RCG”), 44. nodaļā (PARAUGS “TCG”) un 50. nodaļā (PARAUGS “COMP”) sniegti tādu veterināro/oficiālo sertifikātu un oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktu sūtījumus. Lai cita starpā atjauninātu prasības, kas jāievēro, Savienībā ievedot liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktus, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (5) nesen tika grozīta ar Komisijas Regulu (ES) 2021/1176 (6), proti, tajā tika iekļauti īpaši nosacījumi gadījumiem, kad no valsts ar kontrolētu GSE risku Savienībā ieved atgremotāju produktus, kuri iegūti no dzīvniekiem ar izcelsmi valstī ar nenoteiktu GSE risku. Minētās jaunās prasības šādu sūtījumu ievešanai Savienībā būtu jāatspoguļo attiecīgajos veterināro/oficiālo sertifikātu un oficiālo sertifikātu paraugos. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (3)

    Turklāt tie sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības apliecinājumi, kas iekļauti veterinārajos/oficiālajos sertifikātos noteiktu lietošanai pārtikā paredzētu gaļas produktu kategoriju sūtījumu ievešanai Savienībā un sniegti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 25. nodaļā (PARAUGS “MPNT”) un 26. nodaļā (PARAUGS “MPST”), būtu jāgroza, lai attiecīgi precīzi atspoguļotu prasības, kas jāievēro, ievedot Savienībā tādus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas iegūti no Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļā noteiktajiem saimniecībās audzētiem un savvaļas briežu dzimtas dzīvniekiem, un prasības par dzīvnieku, no kuriem iegūta svaiga gaļa, izcelsmes objektu, kas noteikts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (7) 150. pantā. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (4)

    Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 27. nodaļā sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus (PARAUGS “CAS”). Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 148. pantu minētā veterinārā/oficiālā sertifikāta parauga II.2.2. punkts paredz iespēju Savienībā ievest apvalku sūtījumus no trešām valstīm, teritorijām vai to zonām, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu un kuras šajā sakarā norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 (8) XIII pielikumā, bez vajadzības apliecināt Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikuma 2. punktā paredzēto risku mazinošu apstrāžu veikšanu. Tomēr minētā punkta pašreizējā redakcija nesniedz pietiekamu skaidrību attiecībā uz apvalku izcelsmes zonu, ja šāda iespēja ir piemērojama. Lai precizētu, ka šāda iespēja ir spēkā tikai tajās zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā, būtu jāiekļauj apvalku izcelsmes zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā. Tāpēc minētais paraugs ir attiecīgi jāgroza.

    (5)

    Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvu zivju, dzīvu vēžveidīgo un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, bet 31. nodaļā (PARAUGS “MOL-HC”) – tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvu gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu, jūras gliemežu un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus. Lai uzlabotu minētajos paraugos izklāstīto piezīmju skaidrību, būtu skaidri jānorāda, ka no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumi, par kuriem jāaizpilda II.2. punktā minētie dzīvnieku veselības apliecinājumi, ir tādi sūtījumi, kuri, ievērojot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 1. panta 6. punktu, nav izslēgti no minētās regulas darbības jomas. Konkrēti, II.2. punktā minētie dzīvnieku veselības apliecinājumi nav jāaizpilda par tādu Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki) un ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes Savienībā. Definējot jēdzienu “tālāka apstrāde”, tiks precizēta arī situācija ar šādiem sūtījumiem. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (6)

    Turklāt jaunākie grozījumi, kas ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/1705 (9) izdarīti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. panta a) un b) punktā un 169. panta 3. punkta b) apakšpunktā, būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) un 31. nodaļā (PARAUGS “MOL-HC”) ietvertajos dzīvnieku veselības apliecinājumos. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (7)

    Turklāt ir jāprecizē: veterināro/oficiālo sertifikātu paraugu derīguma termiņš, kas noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļas (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) un 31. nodaļas (PARAUGS “MOL-HC”) II.2.8. punktā, ir spēkā tikai tiem dzīvu ūdensdzīvnieku sūtījumiem, uz kuriem šie veterinārie/oficiālie sertifikāti attiecas. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (8)

    Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 33., 34. un 35. nodaļā sniegti tādi veterināro/oficiālo sertifikātu paraugi, kas vajadzīgi, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu svaigpienu (PARAUGS “MILK-RM”), lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kas iegūti no svaigpiena, vai kuriem nav prasīts veikt īpašu riska mazināšanas apstrādi (paraugs “MILK-RMP/NT”), un lietošanai pārtikā paredzētus piena produktus, kuriem ir prasīts veikt pasterizāciju (PARAUGS “DAIRY-PRODUCTS-PT” ). Tomēr šajos paraugos nav atspoguļotas citas iespējas attiecībā uz uzturēšanās periodu dzīvniekiem, no kuriem šāds piens iegūts, piena vai piena produktu izcelsmes trešā valstī, teritorijā vai tās zonā, kas tagad noteikts 154. pantā Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Deleģēto regulu (ES) 2021/1705. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (9)

    Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 45. nodaļā sniegts tāda oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzēta medus un citu biškopības produktu sūtījumus (PARAUGS “HON”). Lai nodrošinātu šādu sūtījumu autentiskumu, būtu jāuzlabo šādiem sūtījumiem paredzētās garantijas, proti, tās jāsaskaņo ar konkrētiem Padomes Direktīvas 2001/110/EK (10) noteikumiem. Tāpēc minētais paraugs ir attiecīgi jāgroza.

    (10)

    Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 50. nodaļā sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus ilgi neglabājamus un ilgi glabājamus kombinētos produktus, kas jebkādā daudzumā satur gaļas produktus, izņemot želatīnu, kolagēnu un ļoti rafinētus produktus (PARAUGS “COMP”), bet 52. nodaļā – tāda veterinārā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus ilgi neglabājamus un ilgi glabājamus kombinētos produktus tranzītam caur Savienību uz kādu trešo valsti vai nu tiešā tranzītā, vai pēc glabāšanas Savienībā, kuri jebkādā daudzumā satur gaļas produktus (PARAUGS “TRANSIT-COMP”). Abi minētie paraugi ietver īpašu dzīvnieku veselības apliecinājumu kombinēto produktu sastāvā esošajiem piena produktiem. Attiecībā uz ražošanas vietu dzīvnieku veselības apliecinājums neatspoguļo iespēju apliecināt, ka kombinēto produktu sastāvā esošie piena produkti ir ražoti kādā dalībvalstī. Piena produkti, kas ražoti kādā dalībvalstī, atbilst visām nepieciešamajām dzīvnieku veselības garantijām, tāpēc šāda iespēja būtu jāiekļauj minētajos paraugos. Turklāt, lai precizētu dažādās iespējas, ko var izmantot, lai sertificētu tā piena izcelsmes sugu, no kura šie piena produkti ražoti, dzīvnieku veselības apliecinājums būtu jāgroza. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (11)

    Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 50. nodaļa (PARAUGS “COMP”) un 52. nodaļa (PARAUGS “TRANSIT-COMP”) būtu jāgroza, lai dotu iespēju trešām valstīm, teritorijām vai to zonām sertificēt kombinēto produktu sastāvā esošo pārstrādāto produktu atšķirīgo izcelsmi, ja šādi produkti atbilst attiecīgajām sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības prasībām. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza.

    (12)

    Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikums būtu attiecīgi jāgroza.

    (13)

    Lai novērstu tirdzniecības traucējumus noteiktu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanai Savienībā, sertifikātus, kas izsniegti saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2020/2235, kā piemērojams laikposmā pirms grozījumu izdarīšanas ar šo īstenošanas regulu, joprojām būtu jāļauj izmantot pārejas periodā, ievērojot konkrētus nosacījumus.

    (14)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

    2. pants

    Pārejas periodā līdz 2022. gada 15. septembrim noteiktu dzīvu ūdensdzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, kam pievienoti atbilstošie veterinārie/oficiālie sertifikāti, oficiālie sertifikāti vai veterinārie sertifikāti, kas izsniegti atbilstoši Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 1., 2., 24.–28., 31., 33.–35., 41.–45., 50. un 52. nodaļā dotajiem paraugiem, kā piemērojams laikposmā, pirms minētā īstenošanas regula grozīta ar šo īstenošanas regulu, joprojām ir atļauts ievest Savienībā ar noteikumu, ka sertifikāts izdots ne vēlāk kā 2022. gada 15. jūnijā.

    3. pants

    Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2022. gada 11. janvārī

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētāja

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp.

    (2)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

    (3)  OV L 95, 7.4.2017., 1. lpp.

    (4)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/2235 (2020. gada 16. decembris), ar ko attiecībā uz tādu veterināro, oficiālo un veterināro/oficiālo sertifikātu paraugiem, kuri paredzēti noteiktu kategoriju dzīvnieku un preču sūtījumu ievešanai Savienībā un pārvietošanai pa to, un šādu sertifikātu sakarā veicamo oficiālo sertificēšanu nosaka noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2016/429 un (ES) 2017/625 piemērošanai un atceļ Regulu (EK) Nr. 599/2004, Īstenošanas regulu (ES) Nr. 636/2014 un (ES) 2019/628, Direktīvu 98/68/EK un Lēmumu 2000/572/EK, 2003/779/EK un 2007/240/EK (OV L 442, 30.12.2020., 1. lpp.).

    (5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

    (6)  Komisijas Regula (ES) 2021/1176 (2021. gada 16. jūlijs), ar ko attiecībā uz pozitīvu TSE gadījumu genotipa noteikšanu kazām, aitu un kazu vecuma noteikšanu, pasākumiem, kas piemērojami ganāmpulkā ar atipisku skrepi slimību, un liellopu, aitu un kazu izcelsmes produktu importēšanas nosacījumiem groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 III, V, VII un IX pielikumu (OV L 256, 19.7.2021., 56. lpp.).

    (7)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ((OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

    (8)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.).

    (9)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1705 (2021. gada 14. jūlijs), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 339, 24.9.2021., 40. lpp.).

    (10)  Padomes Direktīva 2001/110/EK (2001. gada 20. decembris), kas attiecas uz medu (OV L 10, 12.1.2002., 47. lpp.).


    PIELIKUMS

    Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikumu groza šādi:

    (1)

    pielikuma 1. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.10. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.1.10.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (A) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

    (1) vai nu

    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

    (1) vai

    [dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    (1) vai nu

    [i)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

    (1) vai

    [i)

    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 (B) 13. vai 15. pantā (3);]

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai

    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    (1) vai nu

    [i)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

    (1) vai

    [i)

    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (C) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    iv)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta.]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus; un

    (1) vai nu

    [b)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta; un]

    (1) vai

    [b)

    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3); un]

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    i)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta.]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    (1) vai nu

    [b)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;]

    (1) vai

    [b)

    liemeņi, pusliemeņi, ne vairāk kā trijos vairumtirdzniecības izcirtņos sadalīti pusliemeņi un ceturtdaļliemeņi nesatur citu īpašo riska materiālu, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā, kā vien mugurkaulu, ieskaitot dorsālo saknīšu ganglijus, un tādu dzīvnieku liemeņi vai liemeņu vairumtirdzniecības izcirtņi, kas ir no dzīvniekiem, kuri vecāki par 30 mēnešiem, un satur mugurkaulu, ir iezīmēti ar skaidri redzamu sarkanu svītru uz marķējuma, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. vai 15. pantā (3);]

    c)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav no tiem iegūta.]

    (A)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (B)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.)."

    (C)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (2)

    pielikuma 2. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.10. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.1.10.

    attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (D) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

    (1) vai nu

    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

    (1) vai

    [dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai

    [dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (E) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    iv)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta.]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus; un

    b)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūta; un

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieku, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    i)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    gaļa vai maltā gaļa ir ražota un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tā nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēta.]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem gaļa vai maltā gaļa iegūta, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    gaļa vai maltā gaļa nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūta:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta b) apakšpunktā;

    ii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus;]

    (D)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (E)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (3)

    pielikuma 24. nodaļu groza šādi:

    (a)

    sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.11. punktu aizstāj ar šādu:

    (2)

    [II.1.11.

    ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (F) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

    (2) vai nu

    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šis gaļas izstrādājums nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

    ii)

    šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šis gaļas izstrādājums nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

    ii)

    šis gaļas izstrādājums nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (G) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    gaļas izstrādājums ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (2) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    gaļas izstrādājums nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (2) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku, un

    (2) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    gaļas izstrādājums ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (2) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem gaļas izstrādājums iegūts, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    gaļas izstrādājums nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus.]]

    (F)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (G)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    b)

    sadaļas “Piezīmes” pirmo un otro ievaddaļu aizstāj ar šādām:

    “Saskaņā ar Līguma par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un jo īpaši Protokola par Īriju/Ziemeļīriju 5. panta 4. punktu saistībā ar minētā protokola 2. pielikumu šajā veterinārajā/oficiālajā sertifikātā atsauces uz Eiropas Savienību ietver Apvienotās Karalistes teritoriju attiecībā uz Ziemeļīriju.

    Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir paredzēts tādu gaļas izstrādājumu (definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.15. punktā) ievešanai Savienībā, kas sagatavoti no svaigas gaļas, iegūtas no liellopiem, aitām un/vai kazām, mājas cūku šķirnēm, kamieļiem un/vai briežiem un/vai Bovidae dzimtas dzīvniekiem (izņemot liellopus, aitas un kazas), savvaļas pasugu cūkām, zaķu dzimtas dzīvniekiem, mājputniem, izņemot skrējējputnus, skrējējputniem, medījamiem putniem un savvaļas sauszemes zīdītājiem, kas nav nagaiņi un zaķu dzimtas dzīvnieki, un šis sertifikāts izmantojams arī tad, ja Savienība nav šāda gaļas izstrādājuma galamērķis.”;

    4)

    pielikuma 25. nodaļu groza šādi:

    a)

    sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.4.1. punktu aizstāj ar šādu:

    (1) [II.1.4.1.

    ja tie iegūti no mājas cūku gaļas, šī gaļa atbilst prasībām, kuras izvirzītas Komisijas Regulā (ES) 2015/1375 (H), konkrētāk:

    (1) vai nu

    [tā ar hidrolīzes metodi ir izmeklēta uz trihinellām, un iegūtie rezultāti ir negatīvi;]

    (1) vai

    [tai veikta saldēšana saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 II pielikumu;]

    (1)(9) vai

    [gaļa, kas iegūta no vienīgi nobarošanai un kaušanai turētām mājas cūkām, ir no tādas saimniecības vai saimniecību kategorijas, kuras kompetentās iestādes saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1375 IV pielikumu oficiāli atzinušas par brīvām no trihinellām;]]

    (H)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).”;"

    b)

    sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.11. punktu aizstāj ar šādu:

    (2) [II.1.11.

    ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (2) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (I) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

    (2) vai nu

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (2) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (J) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

    (2) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (2) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (2) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    šie gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

    (2) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus.]]

    (I)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (J)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    c)

    pēc II.1.12. punkta sabiedrības veselības apliecinājumam pievieno šādu II.1.13. un II.1.14. punktu:

    (1)(10) [II.1.13.

    ja produkts satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem:

    šis produkts satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

    (1)(11) [II.1.14.

    ja produkts satur materiālu no savvaļas briežiem:

    šis produkts satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no dzīvniekiem, kas ir no reģiona, kurā hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]”;

    d)

    dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.5. un II.2.6. punktu aizstāj ar šādiem:

    “II.2.5.

    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta no:

    (1) vai nu

    [dzīvniekiem, kas turēti objektā, uz kuru brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (K) I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ, un objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienu periodā pirms dienas, kad šie dzīvnieki nosūtīti uz Savienību, nav ziņots par šādām slimībām;]

    (1) vai

    [savvaļas dzīvniekiem, kuri cēlušies vietā, kurā un ap kuru 30 dienu periodā pirms dienas, kad šis gaļas produkts nosūtīts uz Savienību, nav ziņots ne par vienu no sarakstā norādītajām slimībām, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumu ir relevantas šo gaļas produktu izcelsmes sugām;],

    II.2.6.

    pēc pārstrādes līdz iepakošanai ar to rīkojušies tā, lai nepieļautu tādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku;

    (8) [II.2.7.

    ir paredzēts nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti, kurai saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 (L) piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”, un iegūts no mājputniem, kas 30 dienas pirms nokaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju].

    (K)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.)."

    (L)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).”;"

    e)

    pēc 8. zemsvītras piezīmes II daļas sadaļā “Piezīmes” pievieno šādu 9.–11. zemsvītras piezīmi:

    (9)

    Atkāpi attiecībā uz mājas cūkām, kas ir no saimniecības, par kuru oficiāli atzīts, ka tā piemēro kontrolētus turēšanas apstākļus, var piemērot tikai tajās valstīs, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2015/1375 VII pielikumā.

    (10)

    Piemērot tad, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

    (11)

    Piemērot tad, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.”;

    5)

    pielikuma 26. nodaļu groza šādi:

    a)

    sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.11. punktu aizstāj ar šādu:

    (1) [II.1.11.

    ja tie satur liellopu, aitu vai kazu izcelsmes materiālu, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (M) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un

    (1) vai nu

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;]

    (1)vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1) vai

    [dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šie gaļas produkti nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    šie gaļas produkti nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūti;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (N) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    (1) vai nu

    [b)

    gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.]

    (1) vai

    [b)

    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

    (1) vai

    [b)

    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

    (1) vai nu

    [i)

    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

    (1) vai

    [i)

    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas.]]

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    gaļas produkti ir ražoti un manipulācijas ar tiem veiktas, nodrošinot, ka tie nesatur atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēti;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šie gaļas produkti iegūti, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    (1) vai nu

    [b)

    šie gaļas produkti nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūti:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]

    (1) vai

    [b)

    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi turēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu, un no šādām zarnām ir arī iegūti;]

    (1) vai

    [b)

    šie gaļas produkti satur apstrādātas zarnas, kas iegūtas no dzīvniekiem, kuri cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un no šādām zarnām ir arī iegūti, un:

    (1) vai nu

    [i)

    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;]

    (1) vai

    [i)

    šīs apstrādātās liellopu, aitu un kazu zarnas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas.]]]]

    (M)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (N)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (b)

    pēc II.1.12. punkta sabiedrības veselības apliecinājumam pievieno šādu II.1.13. un II.1.14. punktu:

    (1)(11) [II.1.13.

    ja produkts satur materiālu no saimniecībā audzētiem briežiem:

    šis produkts satur tikai tādu saimniecībā audzētu briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu saimniecībā audzētu briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no tādu ganāmpulku dzīvniekiem, kuriem hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas;]

    (1)(12) [II.1.14.

    ja produkts satur materiālu no savvaļas briežiem:

    šis produkts satur tikai tādu savvaļas briežu gaļu vai iegūts tikai no tādu savvaļas briežu gaļas, izņemot subproduktus un muguras smadzenes, kuriem ar histopatoloģisku, imūnhistoķīmisku vai citu diagnostisku metodi, ko atzīst kompetentās iestādes, veikta pārbaude uz hroniskās novājēšanas slimību, un rezultāti bijuši negatīvi, un produkts nav iegūts no dzīvniekiem, kas ir no reģiona, kurā hroniskā novājēšanas slimība ir apstiprināta vai par to oficiāli ir aizdomas.]”;

    (c)

    dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.2.–II.2.4. punktu aizstāj ar šādiem:

    “(1) vai nu

    [II.2.2.

    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta tikai no vienas sugas dzīvniekiem ar kodu ____ (4), un šai gaļas produkta pārstrādē izmantotajai svaigajai gaļai ir veikta specifiskā apstrāde ____(5), kura Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā ir īpaši paredzēta sugai, no kā šī svaigā gaļa iegūta, un II.2.1. punktā minētajai zonai, un minētā gaļa iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir:

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā zonā;]]

    (1) vai

    [zonā ar kodu _____ (6), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts ir pārstrādāts, un kura ir norādīta

    (1) vai nu

    [Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu nagaiņu gaļu;]]] (7)

    (1) vai

    [Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļā attiecībā uz svaigu mājputnu un medījamo putnu gaļu;]]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī;]]]

    (1) vai

    [II.2.2.

    pārstrādāts no svaigas mājputnu gaļas ar kodu ____(4), kas ir no zonas, kura norādīta sarakstā attiecībā uz svaigas mājputnu gaļas ievešanu Savienībā un kurā bijis augsti patogēniskās putnu gripas vai Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas gadījums vai uzliesmojums, un svaigajai gaļai, kas izmantota gaļas produkta pārstrādei, ir veikta vismaz specifiskā “apstrāde D”(5);]

    (1) vai

    [II.2.2.

    pārstrādāts, sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem ar kodiem ____, ____, ____ (4), un šī svaigā gaļa:

    (1) vai nu

    [II.2.2.1.

    pirms galīgās apstrādes ir sajaukta un pēc sajaukšanas tai veikta specifiskā apstrāde ____(5), jo tā ir visprasīgākā no specifiskajām apstrādēm, kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļu ir īpaši paredzēta dažādajām izcelsmes sugām, no kurām šī svaigā gaļa iegūta, un II.2.1. punktā minētajai zonai, un šī gaļa iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir:

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā zonā]]

    (1) vai

    [zonā ar

    (1)

    [kodu _____(6), kura šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;](7)

    (1)

    [kodu _____(6), kura šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;]]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī;]]

    (1) vai

    [II.2.2.1.

    pēc galīgās apstrādes ir sajaukta un pirms sajaukšanas tai veikta(-s) specifiskā(-s) apstrāde(-s) ________, _________, ________(8), kas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļu ir īpaši paredzēta dažādajām izcelsmes sugām, no kurām šī svaigā gaļa iegūta, un II.2.1. punktā minētajai zonai, un šī gaļa iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir:

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā zonā;]]

    (1) vai

    [zonā ar

    (1)

    [kodu _____(6), kura šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;](7)

    (1)

    [kodu _____(6), kura šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIV pielikuma 1. daļā kā tāda, no kuras atļauts Savienībā ievest tādām sugām piederošu dzīvnieku svaigu gaļu, no kā šis gaļas produkts pārstrādāts;]]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī.]]

    (1) vai

    [II.2.2.

    ir

    a)

    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta no vienas sugas dzīvniekiem vai sajaucot svaigu gaļu no dažādu sugu dzīvniekiem ar kodiem ____ , ____ , ____(4);

    b)

    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri cēlušies zonā(-s) ar kodu(-iem) ______, _____ , _____(3) kura(-s) šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas datumā ir norādīta(-s) Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XV pielikuma 1. daļā attiecībā uz gaļas produktu ievešanu Savienībā, ar nosacījumu, ka ir piemērota kāda no specifiskajām apstrādēm, kuras attiecībā uz attiecīgo sugu dzīvnieku svaigo gaļu ir definētas Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (O) XXVI pielikumā;

    c)

    tam veikta specifiskā “apstrāde B” (5);]

    II.2.3.

    pārstrādāts no svaigas gaļas, kas iegūta no:

    (1) vai nu

    [dzīvniekiem, kas turēti objektā, uz kuru brīdī, kad dzīvnieki nosūtīti uz kautuvi, nav bijuši attiecināti ierobežojoši valsts pasākumi dzīvnieku veselības apsvērumu dēļ, tai skaitā relevanto sarakstā norādīto slimību, kas minētas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumā, kā arī jaunradušos slimību dēļ, un objektā un 10 km rādiusā ap šo objektu, attiecīgā gadījumā arī kādas kaimiņvalsts teritorijā, 30 dienu periodā pirms dienas, kad šie dzīvnieki nosūtīti uz Savienību, nav ziņots par šādām slimībām;]

    (1) vai

    [savvaļas dzīvniekiem, kas cēlušies vietā, kurā un ap kuru 30 dienu periodā pirms dienas, kad šis gaļas produkts nosūtīts uz Savienību, nav ziņots ne par vienu no sarakstā norādītajām slimībām, kas saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 I pielikumu ir relevantas šo gaļas produktu izcelsmes sugām;],

    II.2.4.

    pēc pārstrādes līdz iepakošanai manipulācijas ar to veiktas tā, lai nepieļautu tādu krustkontamināciju, kas varētu radīt dzīvnieku veselības risku;

    (9) [II.2.5.

    ir paredzēts nosūtīšanai uz kādu dalībvalsti, kurai saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2020/689 (P) piešķirts statuss “brīva no Ņūkāslas slimības vīrusa infekcijas bez vakcinācijas”, un iegūts no mājputniem, kas 30 dienu periodā pirms nokaušanas datuma nav ar dzīvu vakcīnu vakcinēti pret Ņūkāslas slimības vīrusa infekciju].

    (O)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.)."

    (P)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).”;"

    (d)

    pēc 10. zemsvītras piezīmes II daļas sadaļā “Piezīmes” pievieno šādu 11. un 12. zemsvītras piezīmi:

    (11)

    Piemērot tad, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 1. punktā.

    (12)

    Piemērot tad, ja gaļa iegūta no valsts, kas minēta Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļas 2. punktā.”;

    (6)

    pielikuma 27. nodaļu groza šādi:

    a)

    sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.7. punktu aizstāj ar šādu:

    (1)[II.1.7.

    ja apvalki iegūti no liellopiem, aitām vai kazām, attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE):

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (Q) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku, un(4)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (R) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un (4)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un ja šie apvalki iegūti no liellopiem:

    i)

    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    ii)

    vai šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus,

    ii)

    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus,

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem,

    iii)

    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un(4)

    (1)

    [apvalki un dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, atbilst šādām prasībām:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem;

    iii)

    ja šie apvalki iegūti no liellopiem, tie nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šie apvalki iegūti, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un ja šie apvalki iegūti no liellopiem:

    i)

    šie dzīvnieki ir dzimuši pēc datuma, kurā stājies spēkā aizliegums barot atgremotājus ar gaļas un kaulu miltiem un dradžiem, kas iegūti no atgremotājiem,

    ii)

    vai šie apvalki nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūti.]]]

    (Q)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (R)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    b)

    dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

    “(1) vai nu

    [II.2.2.

    ir tikuši

    (a)

    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūtas no [liellopiem](1), [aitām un/vai kazām](1), [turētām cūkām](1), un

    (b)

    ir pārstrādāti zonā(-s) un nosūtīti no tās/tām pašas(-ām) zonas(-ām) ar kodu(-iem): ___ (3), no kuras šā veterinārā/oficiālā sertifikāta izdošanas dienā ir atļauts ievest Savienībā svaigu šādu sugu dzīvnieku sugu gaļu, un kura norādīta Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikuma 1. daļā, bez jebkādiem īpašiem nosacījumiem, kas norādīti minētā pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā;]

    (1) vai

    [II.2.2.

    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūtas no [liellopiem](1), [aitām un/vai kazām](1), [turētām cūkām](1), un pārstrādājot:

    (1) vai nu

    [30 dienas vai ilgāk 20oC vai augstākā temperatūrā pastāvīgi sālīti vai nu ar sausu nātrija hlorīdu (NaCl), vai piesātinātā NaCl sāls šķīdumā (aw < 0,80);]]

    (1) vai

    [30 dienas vai ilgāk 20oC vai augstākā temperatūrā pastāvīgi sālīti vai nu ar sausu sāli, kas papildināts ar fosfātu, un satur 86,5 % NaCl, 10,7 % Na2HPO4 un 2,8 % Na3PO4 (masa/masa/masa), vai piesātinātā šā sāls šķīdumā (aw<0,80);]]

    (1) vai

    [II.2.2.

    ir pārstrādāti no pūšļiem un/vai zarnām, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri nav liellopi, aitas, kazas un/vai cūkas, un pārstrādājot:

    (1) vai nu

    [30 dienas sālīti ar nātrija hlorīdu (NaCl) ;]]

    (1) vai

    [apstrādāti ar balinātāju;]]

    (1) vai

    [pēc nokasīšanas izžāvēti;]]”;

    (7)

    pielikuma 28. nodaļu groza šādi:

    a)

    dzīvnieku veselības apliecinājumu groza šādi:

    i)

    II.2.3.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.3.3.

    tie ir ūdensdzīvnieki, kas tieši no izcelsmes vietas tiks nosūtīti uz Savienību;”;

    ii)

    II.2.6.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.6.3.

    no iekraušanas brīža izcelsmes vietā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus netransportē tajā pašā ūdenī vai (4)[konteinerā] (4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;”;

    iii)

    II.2.7.3. un II.2.8. punktu aizstāj ar šādiem:

    (4) [II.2.7.3.

    Kas attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem no ūdensdzīvniekiem, kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki, II.2.7.1. punktā minētajā salasāmajā un redzamajā etiķetē ir viena no šīm deklarācijām:

    a)

    “zivis, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzētas lietošanai pārtikā”;

    b)

    “vēžveidīgie, kas pēc tālākas apstrādes Eiropas Savienībā paredzēti lietošanai pārtikā”.]

    (4)(10) II.2.8.

    Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

    Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus transportē pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu termiņu var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.”;

    b)

    sadaļu “Piezīmes” groza šādi:

    i)

    ievaddaļā pēc “akvakultūras dzīvnieku” apraksta pievieno šādu “tālākas apstrādes” aprakstu:

    ““Tālāka apstrāde” ir jebkāda veida pasākumi un paņēmieni, ko veic pirms laišanas tirgū lietošanai pārtikā un kas ietekmē anatomisko veselumu, piemēram, atasiņošana, ķidāšana, galvas atdalīšana, griešana šķēlēs un filetēšana, kas rada atkritumus vai blakusproduktus, kuri varētu izraisīt slimības izplatīšanās risku.”;

    (ii)

    sadaļas “Piezīmes” II daļas 2. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

    (2)

    Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no: a) tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikumā norādītās sugas (S), vai b) tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā, vai c) dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas iegūti no ūdensdzīvniekiem, kuri nav dzīvi ūdensdzīvnieki, un kas ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā, bez tālākas apstrādes Savienībā.

    (S)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21”;"

    iii)

    sadaļas “Piezīmes” II daļas 10. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

    (10)

    Attiecas tikai uz dzīvu ūdensdzīvnieku sūtījumiem.

    (11)

    Paraksta:

    oficiālais veterinārārsts, ja II.2. punkts “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nav svītrots

    sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. punkts “Dzīvnieku veselības apliecinājums” ir svītrots.”;

    (8)

    pielikuma 31. nodaļu groza šādi:

    a)

    dzīvnieku veselības apliecinājumu groza šādi:

    i)

    II.2.3.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.3.3.

    tie ir ūdensdzīvnieki, kuri tieši no izcelsmes vietas tiks nosūtīti uz Savienību;”

    ii)

    II.2.6.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.6.3.

    no iekraušanas brīža izcelsmes vietā līdz ierašanās brīdim Savienībā sūtījuma dzīvniekus netransportē tajā pašā ūdenī vai (4)[konteinerā](4)[dzīvu zivju pārvadāšanas kuģī] kopā ar zemāka veselības statusa ūdensdzīvniekiem vai ūdensdzīvniekiem, kas nav paredzēti ievešanai Savienībā;”

    iii)

    II.2.8. punktu aizstāj ar šādu:

    (4)(10)

    II.2.8.

    Veterinārā/oficiālā sertifikāta derīgums

    Šis veterinārais/oficiālais sertifikāts ir derīgs 10 dienas no izdošanas datuma. Ja ūdensdzīvniekus transportē pa ūdensceļiem/jūru, šo 10 dienu termiņu var paildzināt par ūdensceļu/jūras pārvadājuma ilgumu.”;

    b)

    sadaļu “Piezīmes” groza šādi:

    i)

    ievaddaļā pēc “akvakultūras dzīvnieku” apraksta pievieno šādu “tālākas apstrādes” aprakstu:

    ““Tālāka apstrāde” ir jebkāda veida pasākumi un paņēmieni, ko veic pirms laišanas tirgū lietošanai pārtikā un kas ietekmē anatomisko veselumu, piemēram, atasiņošana, ķidāšana, galvas atdalīšana, griešana šķēlēs un filetēšana, kas rada atkritumus vai blakusproduktus, kuri varētu izraisīt slimības izplatīšanās risku.”;

    ii)

    sadaļas “Piezīmes” II daļas 2. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

    (2)

    Šā veterinārā/oficiālā sertifikāta II.2. punktu nepiemēro un svītro, ja sūtījums sastāv no: a) tādu sugu dzīvniekiem, kas nav Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikumā norādītās sugas (T), vai b) tādiem savvaļas ūdensdzīvniekiem un no šiem ūdensdzīvniekiem iegūtiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas izkrauti no zvejas kuģiem tiešai lietošanai pārtikā, vai c) tādiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki) un ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes Savienībā.

    (T)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).”;"

    iii)

    sadaļas “Piezīmes” II daļas 10. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:

    (10)

    Attiecas tikai uz dzīvu ūdensdzīvnieku sūtījumiem.

    (11)

    Paraksta:

    oficiālais veterinārārsts, ja II.2. punkts “Dzīvnieku veselības apliecinājums” nav svītrots

    sertificējošā amatpersona vai oficiālais veterinārārsts, ja II.2. punkts “Dzīvnieku veselības apliecinājums” ir svītrots.”;

    (9)

    pielikuma 33. nodaļā dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.2. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.2.

    no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

    (1) vai

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir ievesti no:

    (1) vai nu

    [kādas citas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kura norādīta sarakstā attiecībā uz svaigpiena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un ja dzīvnieki tur uzturējušies vismaz trīs mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī;]]”;

    (10)

    pielikuma 34. nodaļā dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.3.

    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

    (1) vai

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir ievesti no:

    (1) vai nu

    [kādas citas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kura norādīta sarakstā attiecībā uz svaigpiena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un ja dzīvnieki tur uzturējušies vismaz trīs mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī;]]”;

    (11)

    pielikuma 35. nodaļā dzīvnieku veselības apliecinājuma II.2.3. punktu aizstāj ar šādu:

    “II.2.3.

    ir pārstrādāti no svaigpiena, kas iegūts no tādiem sugu [Bos Taurus,](1) [Ovis aries,](1) [Capra hircus,](1) [Bubalus bubalis,](1) [Camelus dromedarius](1) dzīvniekiem, kuri

    (1) vai nu

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) pastāvīgi turēti kopš dzimšanas vai vismaz 3 mēnešus pirms slaukšanas datuma;]

    (1) vai

    [II.2.1. punktā minētajā(-s) zonā(-s) ir ievesti no:

    (1) vai nu

    [kādas citas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas, kura norādīta sarakstā attiecībā uz svaigpiena, jaunpiena vai produktu uz jaunpiena bāzes ievešanu Savienībā, un ja dzīvnieki tur uzturējušies vismaz trīs mēnešus pirms slaukšanas datuma;]]

    (1) vai

    [kādā dalībvalstī;]]”;

    (12)

    pielikuma 41. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.6. punktu aizstāj ar šādu:

    (1)[II.1.6.

    attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes želatīnu, kas iegūts no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot no ādām atvasinātu želatīnu,

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (U) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un(2)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šis želatīns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 (V) V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

    ii)

    šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šis želatīns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

    ii)

    šis želatīns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (W) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    šis želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    šis želatīns nesatur turpmāk minēto un nav no tā atvasināts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šis gaļas izstrādājums iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    [dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šis želatīns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    šis želatīns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem želatīns atvasināts, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    šis želatīns nesatur turpmāk minēto un nav no tā atvasināts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegti nervaudi un limfaudi.]]

    (U)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (V)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.)."

    (W)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (13)

    pielikuma 42. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.6. punktu aizstāj ar šādu:

    (1)[II.1.6.

    attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes kolagēnu, kas iegūts no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot no ādām atvasinātu kolagēnu,

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (X) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un(2)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šis kolagēns nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 (Y) V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā atvasināts;

    ii)

    šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šis kolagēns nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūts;

    ii)

    šis kolagēns nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās atvasināts;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (Z) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    šis kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    šis kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā atvasināts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns iegūts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šis kolagēns atvasināts, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    šis kolagēns ir ražots un manipulācijas ar to veiktas, nodrošinot, ka tas nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminēts;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem kolagēns atvasināts, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    kolagēns nesatur turpmāk minēto un nav no tā atvasināts:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus.]]

    (X)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (Y)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.)."

    (Z)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (14)

    pielikuma 43. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.4. punktu aizstāj ar šādu:

    (1) [II.1.4.

    attiecībā uz izejvielām, kas iegūtas no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot ādas,

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (AA) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un(7)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

    ii)

    šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šīs izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

    ii)

    šīs izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (BB) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    šīs izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    šīs izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šīs izejvielas iegūtas, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus.]]

    (AA)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (BB)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;"

    (15)

    pielikuma 44. nodaļā sabiedrības veselības apliecinājuma II.1.7. punktu aizstāj ar šādu:

    (1) [II.1.7.

    attiecībā uz apstrādātām izejvielām, kas iegūtas no liellopiem, aitām un kazām, un izņemot ādas,

    (1) vai nu

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2007/453/EK (CC) ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) risku, un(5)

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur nav bijis autohtonu GSE gadījumu;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu GSE risku un kur ir bijis vismaz viens autohtons GSE gadījums, un šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un:

    i)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 (DD) V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

    ii)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    (1)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un:

    i)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā definēto īpašo riska materiālu un nav no tā iegūtas;

    ii)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur no liellopu, aitu un kazu kauliem iegūtu mehāniski atdalītu gaļu un nav no tās iegūtas;

    iii)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;]

    iv)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (EE) definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    v)

    šīs apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar kontrolētu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju galvaskausa smadzeņdaļā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, pēc apdullināšanas tiem ar galvaskausa smadzeņdaļā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    b)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem.

    (1) vai nu

    [c)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenozīmīgu vai kontrolētu GSE risku;]

    (1) vai

    [c)

    [dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, ir cēlušies valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    i)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem;

    ii)

    šīs apstrādātās izejvielas ir ražotas un manipulācijas ar tām veiktas, nodrošinot, ka tās nesatur atkaulošanas laikā atsegtus nervaudus un limfaudus un nav ar tiem kontaminētas;]]

    (1) vai

    [izcelsmes valsts vai reģions saskaņā ar Lēmumu 2007/453/EK ir klasificēti par valsti vai reģionu ar nenoteiktu GSE risku, un

    a)

    dzīvnieki, no kuriem šīs apstrādātās izejvielas iegūtas, nav:

    i)

    nedz nokauti pēc apdullināšanas ar gāzes injekciju dzīvnieka galvaskausa dobumā, nedz ar to pašu metodi nonāvēti, nedz arī nokauti, tiem pēc apdullināšanas ar galvaskausa dobumā ievadītu iegarenu koniskas formas instrumentu saplosot centrālās nervu sistēmas audus;

    ii)

    baroti ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā definētajiem gaļas un kaulu miltiem vai dradžiem, kas atvasināti no atgremotājiem;

    b)

    šīs apstrādātās izejvielas nesatur turpmāk minēto un nav no tā iegūtas:

    i)

    īpašais riska materiāls, kas definēts Regulas (EK) Nr. 999/2001 V pielikuma 1. punktā;

    ii)

    mehāniski atdalīta gaļa, kas iegūta no liellopu, aitu vai kazu kauliem;

    iii)

    atkaulošanas procesā atsegtus nervaudus un limfaudus.]]

    (CC)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.)."

    (DD)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.)."

    (EE)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online.”;"

    (16)

    pielikuma 45. nodaļu aizstāj ar šādu:

    Image 1

    Image 2

    Image 3

    (17)

    pielikuma 50. nodaļu aizstāj ar šādu:

    Image 4

    Image 5

    Image 6

    Image 7

    Image 8

    Image 9

    Image 10

    Image 11

    Image 12

    Image 13

    Image 14

    Image 15

    Image 16

    (18)

    pielikuma 52. nodaļu aizstāj ar šādu:

    Image 17

    Image 18

    Image 19

    Image 20

    Image 21

    Image 22

    Image 23

    Image 24


    (A)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (B)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1760/2000 (2000. gada 17. jūlijs), ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).

    (C)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (D)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (E)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (F)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (G)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (H)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1375 (2015. gada 10. augusts), ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām trihinellas pārbaudēm gaļā (OV L 212, 11.8.2015., 7. lpp.).”;

    (I)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (J)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (K)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

    (L)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).”;

    (M)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (N)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (O)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.).

    (P)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/689 (2019. gada 17. decembris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu sarakstā norādītu un jaunradušos slimību uzraudzību, izskaušanas programmām un statusu “brīvs no slimības” papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 211. lpp.).”;

    (Q)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (R)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (S)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21”;

    (T)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (2018. gada 3. decembris) par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).”;

    (U)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (V)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

    (W)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (X)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (Y)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

    (Z)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (AA)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (BB)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.”;

    (CC)  Komisijas Lēmums 2007/453/EK (2007. gada 29. jūnijs), ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.).

    (DD)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 999/2001 (2001. gada 22. maijs), ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).

    (EE)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online.”;”


    Top