Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1755

    Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1755 (2021. gada 6. oktobris), ar ko izveido Brexit korekcijas rezervi

    PE/59/2021/REV/1

    OV L 357, 8.10.2021, p. 1–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1755/oj

    8.10.2021   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 357/1


    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1755

    (2021. gada 6. oktobris),

    ar ko izveido Brexit korekcijas rezervi

    EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 175. panta trešo daļu un 322. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

    ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

    pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

    ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

    ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),

    ņemot vērā Revīzijas palātas atzinumu (3),

    saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (4),

    tā kā:

    (1)

    Līgums par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (5) (“Izstāšanās līgums”) stājās spēkā 2020. gada 1. februārī. Izstāšanās līguma 126. pantā minētais pārejas periods beidzās 2020. gada 31. decembrī. Pārejas periodā Savienība un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (“Apvienotā Karaliste”) sāka oficiālas sarunas par turpmākajām attiecībām.

    (2)

    Pēc pārejas perioda beigām šķēršļi tirdzniecībai, pārrobežu apmaiņai un personu, pakalpojumu un kapitāla brīvai apritei starp Savienību un Apvienoto Karalisti ir kļuvuši par realitāti, un tas rada plašas un tālejošas sekas uzņēmumiem, jo īpaši mazajiem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), un to darba ņēmējiem, kā arī vietējām kopienām, publiskās pārvaldes iestādēm un iedzīvotājiem. Tā kā minētās sekas ir neizbēgamas, tās pēc iespējas ir jāmazina un ieinteresētajām personām ir katrā ziņā jābūt tām gatavām.

    (3)

    Savienība ir apņēmusies mīkstināt negatīvās ekonomiskās, sociālās, teritoriālās un attiecīgā gadījumā vidiskās sekas, ko rada Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, un apliecināt solidaritāti ar visām dalībvalstīm, tostarp to reģioniem un vietējām kopienām, kā arī ekonomikas nozarēm, jo īpaši tām, kas šajos nepieredzētajos apstākļos cieš vissmagāk.

    (4)

    Savienība ir arī apņēmusies īstenot ilgtspējīgu zvejniecības pārvaldību saskaņā ar kopējās zivsaimniecības politikas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1380/2013 (6), mērķiem, tostarp principu panākt maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu visiem krājumiem atbilstīgi labākajiem pieejamajiem zinātnieku ieteikumiem, kā arī izbeigt pārzveju, atjaunot izmantojamo sugu populācijas un aizsargāt jūras vidi, ko paredz arī starptautiskās saistības.

    (5)

    Būtu jāizveido Brexit korekcijas rezerve (“Rezerve”), lai sniegtu atbalstu, kas domāts Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības negatīvo seku novēršanai dalībvalstīs, reģionos un nozarēs, jo īpaši tajos, ko Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības skārusi vissmagāk, un tādējādi mīkstinātu ar to saistīto negatīvo ietekmi uz ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju. Tai būtu pilnībā vai daļēji jāsedz papildu izdevumi, kuri radušies un ko samaksājušas publiskās iestādes dalībvalstīs, īstenojot konkrētus pasākumus šo seku mīkstināšanai. Šajā regulā noteiktais atsauces periods, ar ko nosaka izdevumu attiecināmību, būtu jāpiemēro maksājumiem, ko saistībā ar īstenotajiem pasākumiem veikušas dalībvalstu valsts, reģionālā vai vietējā līmeņa publiskās iestādes, tostarp par maksājumiem, kas veikti publiskām vai privātām struktūrām. Ņemot vērā zivsaimniecības nozares lielo nozīmi konkrētās dalībvalstīs, ir lietderīgi daļu no Rezerves resursiem atvēlēt tam, lai sniegtu īpašu atbalstu vietējām un reģionālajām piekrastes kopienām.

    (6)

    Ja dalībvalstis izvēlas atbalstīt pasākumus darbvietu saglabāšanai un radīšanai, to mērķim vajadzētu būt kvalitatīvai nodarbinātībai.

    (7)

    Rezerves mērķus vajadzētu īstenot tā, lai tiktu pildīts mērķis veicināt ilgtspējīgu attīstību, kas noteikts Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 11. pantā, un ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķus, Parīzes nolīgumu, kas pieņemts saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo konvenciju par klimata pārmaiņām (7) (“Parīzes nolīgums”), kuru Savienība apstiprināja 2016. gada 5. oktobrī (8), principu “nenodari būtisku kaitējumu” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2020/852 (9) 17. panta nozīmē, Eiropas zaļo kursu, digitalizācijas programmu un Eiropas sociālo tiesību pīlārā noteiktos principus, tostarp tā būtisko ieguldījumu nevienlīdzības izskaušanā, dzimumu līdztiesības veicināšanā un dzimumu līdztiesības aspekta integrēšanā, lai nodrošinātu pamattiesību ievērošanu.

    (8)

    Lai novērstu Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības negatīvās sekas, dalībvalstīm, izstrādājot atbalsta pasākumus un piešķirot finanšu iemaksas no Rezerves, būtu jāatbalsta privātas un publiskas struktūras, kuras negatīvi ietekmējusi izstāšanās, tostarp MVU un to darba ņēmēji, kā arī pašnodarbinātas personas, jo tie tagad saskaras ar šķēršļiem tirdzniecības plūsmām, administratīvo un muitas procedūru apjoma pieaugumu un lielāku regulatīvo un finansiālo slogu, tostarp traucējumiem sadarbībai un apmaiņai. Tāpēc ir lietderīgi sniegt neizsmeļošu to pasākumu veidu sarakstu, ar kuriem, visticamāk, varētu sasniegt šo mērķi.

    (9)

    Ņemot vērā, cik svarīgi ir cīnīties pret klimata pārmaiņām saskaņā ar Savienības apņemšanos īstenot Parīzes nolīgumu un Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķus, Savienības fondi un programmas ir vērsti uz to, lai palīdzētu integrēt klimatrīcību un panākt, ka 30 % no visiem Savienības budžeta izdevumu tiek novirzīti klimata mērķu sasniegšanai. Paredzams, ka arī Rezerve veicinās klimata mērķu sasniegšanu atbilstīgi katras dalībvalsts specifiskajām vajadzībām un prioritātēm. Komisijai būtu jānovērtē ieguldījums klimata jomā, pamatojoties uz informāciju, kas pieejama galīgajā ziņojumā par Rezerves īstenošanu.

    (10)

    Ir svarīgi skaidri noteikt jebkādus izņēmumus, kas atbalstu no Rezerves saņemt nevar. Papildus struktūrām, kas gūst labumu no Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, tostarp finanšu sektora struktūrām, no Rezerves atbalsta būtu jāizslēdz pievienotās vērtības nodoklis (PVN), jo tas veido dalībvalsts ieņēmumus, kuri kompensē attiecīgās izmaksas dalībvalsts budžetam. Atbilstīgi kohēzijas politikas vispārējai pieejai no Rezerves atbalsta būtu jāizslēdz arī izdevumi, kas saistīti ar uzņēmējdarbības pārcelšanu vai kas ir pretrunā jebkādiem piemērojamiem Savienības vai valsts tiesību aktiem.

    (11)

    Lai samazinātu administratīvo slogu, tehniskā palīdzība Rezerves pārvaldībai, uzraudzībai, informēšanai un komunikācijai, kā arī kontrolei un revīzijai varētu tikt īstenota, izmantojot vienotu likmi, kuras pamatā ir attiecināmo izdevumu summa, ko apstiprinājusi Komisija. Tehnisko palīdzību varētu izmantot, lai palīdzētu vietējām, reģionālām un valsts iestādēm īstenot Rezervi, palīdzot MVU, jo īpaši tiem, kuriem to lieluma dēļ trūkst resursu un zināšanu, lai pārvarētu pieaugošo administratīvo slogu un izmaksas, kas saistīti ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības.

    (12)

    Lai ņemtu vērā negatīvo ekonomisko, sociālo, teritoriālo un attiecīgā gadījumā vidisko seku, ko Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības rada dalībvalstīs, ietekmi, un attiecīgā gadījumā pasākumus, ko dalībvalstis pirms pārejas perioda beigām veic, lai mazinātu sagaidāmo izstāšanās negatīvo ietekmi, attiecināmības periodam būtu jāsākas 2020. gada 1. janvārī un jāilgst ierobežotu laikposmu – četrus gadus.

    (13)

    Komisijai būtu jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei novērtējums, kurā analizēta Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ietekme uz Savienības uzņēmumiem un ekonomikas nozarēm, vienlaikus ņemot vērā valūtas svārstību ietekmi uz tirdzniecību.

    (14)

    Ir jānorāda, ka Rezervei piešķirtais budžets būtu jāīsteno Komisijai dalītā pārvaldībā ar dalībvalstīm Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (10) (“Finanšu regula”) nozīmē. Tāpēc ir lietderīgi noteikt principus un konkrētus pienākumus, kas dalībvalstīm būtu jāievēro, jo īpaši pareizas finanšu pārvaldības, pārredzamības, nediskriminēšanas un interešu konflikta neesības principus.

    (15)

    Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka Rezerves izmantošana tiek koordinēta ar citiem Savienības fondiem un programmām, tostarp attiecīgā gadījumā apspriežoties ar attiecīgajām vietējām un reģionālajām iestādēm.

    (16)

    Šai regulai piemēro horizontālos finanšu noteikumus, ko, pamatojoties uz LESD 322. pantu, pieņēmuši Eiropas Parlaments un Padome. Minētie noteikumi ir izklāstīti Finanšu regulā un jo īpaši nosaka Savienības budžeta izveides un izpildes procedūru, kā arī paredz finanšu dalībnieku atbildības pārbaudes. Noteikumi, kas pieņemti, pamatojoties uz LESD 322. pantu, iekļauj arī vispārēju nosacītības režīmu Savienības budžeta aizsardzībai, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES, Euratom) 2020/2092 (11).

    (17)

    Pareizas finanšu pārvaldības nolūkā būtu jāparedz īpaši noteikumi par Rezerves budžeta saistībām, maksājumiem, pārnesumiem un atgūšanu. Ievērojot principu, ka Savienības budžets tiek noteikts katru gadu, šajā regulā, ņemot vērā Rezerves ārkārtas un specifisko raksturu, būtu jāparedz lielākas iespējas pārnest neizmantotos līdzekļus, nekā tas noteikts Finanšu regulā, tādējādi maksimāli palielinot iespējas Rezervi izmantot, lai novērstu negatīvās sekas, ko dalībvalstīm, tostarp reģionālā un vietējā līmenī, un to ekonomikai rada Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības.

    (18)

    Lai dalībvalstis varētu izmantot papildu resursus un lai nodrošinātu pietiekamus finanšu līdzekļus, kas nepieciešami, lai bez kavēšanās īstenotu Rezerves aptvertos pasākumus, pienācīga summa būtu jāizmaksā kā priekšfinansējums trijos maksājumos – 2021., 2022. un 2023. gadā. Rezerves resursu sadales metodoloģijā būtu jāņem vērā, cik nozīmīga ir zvejniecība Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā, cik nozīmīga ir tirdzniecība ar Apvienoto Karalisti, kā arī tas, cik nozīmīgi ir reģioniem, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti, un to kopienām kaimiņos esošie savienojumi, pamatojoties uz ticamiem un oficiāliem statistikas datiem. Tā kā Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir unikāls gadījums un valda neskaidrības par to, kādi būs Savienības un Apvienotās Karalistes attiecību galvenie aspekti pēc pārejas perioda beigām, ir grūti iepriekš paredzēt, kādi piemēroti pasākumi dalībvalstīm būs bez kavēšanās jāveic, lai pārvarētu izstāšanās radītās sekas. Tāpēc ir nepieciešams dot dalībvalstīm elastību un jo īpaši ļaut Komisijai pieņemt finansēšanas lēmumu, ar ko piešķir priekšfinansējumu, ļaujot neizpildīt Finanšu regulas 110. panta 2. punktā paredzēto pienākumu sniegt konkrēto finansējamo pasākumu aprakstu.

    (19)

    Divos mēnešos no šīs regulas spēkā stāšanās dienas un pirms priekšfinansējuma pirmā maksājuma izmaksas dalībvalstīm būtu Komisijai jāpaziņo izraudzīto struktūru identitāte un tās struktūras identitāte, kurai priekšfinansējums tiks izmaksāts, un jāapstiprina, ka ir sagatavoti Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmu apraksti.

    (20)

    Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visām dalībvalstīm, būtu jānosaka vienots termiņš, kurā visām dalībvalstīm jāiesniedz pieteikums finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves. Rezerves specifikas un salīdzinoši īsā īstenošanas laikposma dēļ ir pamatoti noteikt specifisku atsauces periodu, un būtu nesamērīgi prasīt, lai dalībvalstis ik gadus iesniedz Finanšu regulas 63. panta 5., 6. un 7. punktā prasītos dokumentus. Ņemot vērā arī to, ka riskus Savienības budžetam mazina prasība izmantot Rezervei dalībvalstīs jau pastāvošu uzticamu pārvaldības un kontroles sistēmu, vai kas attiecīgā gadījumā dalībvalstīm ir jāizveido, ir pamatoti atkāpties no dalībvalstu pienākuma katru gadu februārī vai martā iesniegt prasītos dokumentus. Lai Komisija varētu pārbaudīt no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas izlietošanas pareizību, dalībvalstīm būtu kopā ar pieteikumu finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves jāiesniedz arī īstenošanas ziņojumi ar sīkāku informāciju par finansētajām darbībām, kuros aprakstītas Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības negatīvās sekas uz uzņēmumiem un ekonomikas nozarēm, pārskatu elementi, galīgo revīzijas ziņojumu un veikto kontroļu kopsavilkums, pārvaldības deklarācija, kā arī neatkarīgas revīzijas struktūras atzinums, kas sagatavots saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem.

    (21)

    Ievērojot 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīguma par labāku likumdošanas procesu (12) 22. un 23. punktu, Rezerve būtu jāizvērtē, pamatojoties uz informāciju, kas apkopota saskaņā ar īpašām uzraudzības prasībām, bet vienlaikus izvairoties no administratīva sloga, jo īpaši valsts, reģionālajām un vietējām iestādēm un no pārmērīga regulējuma. Minētajās prasībās vajadzības gadījumā būtu jāiekļauj izmērāmi rādītāji, ko izmanto par pamatu, lai izvērtētu Rezerves ietekmi uz vietas.

    (22)

    Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visām dalībvalstīm un saskanību pieteikumu finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves izvērtēšanā, Komisijai pieteikumi būtu jāizvērtē kā kopums. Jo īpaši tai būtu jāraugās uz deklarēto izdevumu attiecināmību un pareizību, uz Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības negatīvo seku tiešo saikni ar dalībvalstu veiktajiem pasākumiem un kārtību, ko attiecīgās dalībvalstis ieviesušas, lai nepieļautu dubultfinansēšanu. Komisijai īstenošanas ziņojuma saturs būtu jānovērtē samērīgā veidā, ņemot vērā pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves iekļauto izdevumu kopsummu. Izvērtējot pieteikumus finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves, Komisijai būtu jādzēš priekšfinansējums, jāatgūst neizmantotā summa un jālemj par maksājumiem provizoriskā piešķīruma robežās. Ņemot vērā gaidāmā ekonomikas satricinājuma apmēru, no provizoriskā piešķīruma neizlietotās summas būtu jādara pieejamas tām dalībvalstīm, kuru kopējā pieņemtā summa pārsniedz to attiecīgo provizorisko piešķīrumu.

    (23)

    Ņemot vērā Rezerves ārkārtas un specifisko raksturu un tās mērķus, Komisijai būtu jāpalīdz dalībvalstīm apzināt pasākumus, ar kuriem novērst Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības negatīvās sekas, tostarp to, kā novērtēt izdevumu tiešo saikni ar izstāšanos.

    (24)

    Lai nodrošinātu dalītās pārvaldības pareizu darbību, dalībvalstīm būtu jāizveido pārvaldības un kontroles sistēma Rezervei. Katrai dalībvalstij būtu jāizraugās struktūra vai – ja to paredz dalībvalsts konstitucionālā sistēma – struktūras, kas ir atbildīgas par Rezerves pārvaldību, un atsevišķa neatkarīga revīzijas struktūra un jāpaziņo Komisijai izraudzītās struktūras vai struktūru identitāte. Dalībvalstīm vajadzētu būt iespējai atbilstīgā teritoriālā līmenī izmantot esošās izraudzītās struktūras un pārvaldības un kontroles sistēmas, kas jau ir izveidotas, lai īstenotu kohēzijas politikas finansējumu vai Eiropas Savienības Solidaritātes fondu, kas izveidots ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2012/2002 (13). Ir jānosaka dalībvalstu pienākumi un jānosaka īpašas prasības izraudzītajām struktūrām.

    (25)

    Lai stiprinātu Savienības budžeta aizsardzību, Komisijai būtu jādara pieejama integrēta un sadarbspējīga informācijas un uzraudzības sistēma, tostarp vienots datizraces un riska noteikšanas instruments, lai varētu piekļūt attiecīgajiem datiem un tos analizēt, un būtu jāmudina to izmantot, lai dalībvalstis vispārēji piemērotu.

    (26)

    Lai samazinātu administratīvo slogu, dalībvalstis varētu atlīdzināt tiem, kuri gūst labumu no finanšu iemaksas no Rezerves, izmantojot vienkāršotas izmaksu iespējas, piemēram, vienotas likmes, fiksētas summas maksājumus vai vienības izmaksas, ja tās ir ticamas reālo izmaksu aizstājējvērtības.

    (27)

    Saskaņā ar Finanšu regulu, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 883/2013 (14) un Padomes Regulām (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (15), (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (16) un (ES) 2017/1939 (17) Savienības finanšu intereses jāaizsargā, piemērojot samērīgus pasākumus, tostarp pasākumus attiecībā uz pārkāpumu, arī krāpšanas, novēršanu, konstatēšanu, labošanu un izmeklēšanu, zaudēto, kļūdaini izmaksāto vai nepareizi izmantoto līdzekļu atgūšanu un – attiecīgā gadījumā – administratīvu sodu uzlikšanu. Saskaņā jo īpaši ar Regulām (Euratom, EK) Nr. 2185/96 un (ES, Euratom) Nr. 883/2013 Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) ir pilnvaras veikt izmeklēšanu, ieskaitot pārbaudes un apskates uz vietas, lai noteiktu, vai ir notikusi krāpšana, korupcija vai jebkāda cita nelikumīga darbība, kas ietekmē Savienības finanšu intereses. Attiecīgā gadījumā saskaņā ar Regulu (ES) 2017/1939 Eiropas Prokuratūra (EPPO) ir pilnvarota veikt izmeklēšanu un kriminālvajāšanu par noziedzīgiem nodarījumiem, kas skar Savienības finanšu intereses, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2017/1371 (18). Saskaņā ar Finanšu regulu jebkurai personai vai subjektam, kas saņem Savienības līdzekļus, pilnībā jāsadarbojas Savienības finanšu interešu aizsardzībā, attiecīgā gadījumā jāpiešķir Komisijai, OLAF, Eiropas Revīzijas palātai un – attiecībā uz tām dalībvalstīm, kas īsteno ciešāku sadarbību, ievērojot Regulu (ES) 2017/1939, – EPPO nepieciešamās tiesības un piekļuve un jānodrošina, ka līdzvērtīgas tiesības piešķir Savienības līdzekļu apgūšanā iesaistītās trešās personas.

    (28)

    Lai mazinātu negatīvo ietekmi uz uzņēmumiem un ekonomikas nozarēm un izvairītos no administratīviem šķēršļiem, dalībvalstīm un reģioniem būtu jāvirza savas informācijas kampaņas uz to, lai palielinātu informētību par Savienības finansējumu no Rezerves un tā kā pārredzamības, komunikācijas un pamanāmības aktivitātes ir būtiskas, lai Savienības rīcību padarītu pamanāmu uz vietas, attiecīgi jāinformē sabiedrība. Minēto aktivitāšu pamatā vajadzētu jābūt patiesai, precīzai un atjauninātai informācijai.

    (29)

    Lai uzlabotu Savienības finansējuma no Rezerves izlietošanas pārredzamību, Komisijai būtu jāsniedz Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai nobeiguma ziņojums par Rezerves īstenošanu.

    (30)

    Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus, pēc kuriem nosaka katrai dalībvalstij pieejamos finanšu resursus, būtu jāpiešķir Komisijai īstenošanas pilnvaras.

    (31)

    Notika apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 (19) 42. pantu, un tas ir sniedzis atzinumu 2021. gada 14. aprīlī.

    (32)

    Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus, proti, noturēt ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju un sniegt dalībvalstīm solidaritātes instrumentu brīdī, kad tās cīnās ar sekām, ko izraisījusi Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības un kas ietekmē Savienību kopumā, lai arī ietekmes smagums dažādos reģionos un nozarēs ir atšķirīgs, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tās mēroga vai iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.

    (33)

    Ņemot vērā to, ka ir ārkārtīgi svarīgi bez kavēšanās novērst negatīvās ekonomiskās, sociālās, teritoriālās un attiecīgā gadījumā vidiskās sekas, ko Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības rada dalībvalstīs, tostarp to reģionos un vietējās kopienās, kā arī nozarēs, jo īpaši tajās, kuras izstāšanās ir skārusi vissmagāk, un mīkstināt negatīvo ietekmi uz ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

    IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

    I NODAĻA

    Vispārīgi noteikumi

    1. pants

    Priekšmets

    1.   Ar šo regulu izveido Brexit korekcijas rezervi (“Rezerve”).

    2.   Tajā ir izklāstīti Rezerves mērķi, resursi, Savienības finansējuma veidi un noteikumi par tās īstenošanu, tostarp par izdevumu attiecināmību, par pārvaldību un kontroli un par finanšu pārvaldību.

    2. pants

    Mērķi

    1.   Rezerves mērķis ir sniegt atbalstu, lai novērstu negatīvās ekonomiskās, sociālās, teritoriālās un attiecīgā gadījumā vidiskās sekas, ko Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības rada dalībvalstīs, tostarp to reģionos un vietējās kopienās, kā arī nozarēs, jo īpaši tajās, kuras izstāšanās ir skārusi vissmagāk, un līdz ar to mīkstinātu negatīvo ietekmi uz ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju.

    2.   Rezerves mērķus īsteno saskaņā ar mērķi veicināt ilgtspējīgu attīstību, kā noteikts LESD 11. pantā, un ņemot vērā Apvienoto Nāciju Organizācijas ilgtspējīgas attīstības mērķus, Parīzes nolīgumu un principu “nenodari būtisku kaitējumu”.

    3. pants

    Definīcijas

    Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

    1)

    “atsauces periods” ir Finanšu regulas 63. panta 5. punkta a) apakšpunktā minētais atsauces periods, un tas ilgst no 2020. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim;

    2)

    “piemērojamie tiesību akti” ir Savienības tiesību akti un valstu tiesību akti, kas attiecas uz tās piemērošanu;

    3)

    “pārkāpums” ir jebkurš piemērojama tiesību akta pārkāpums, kas noticis tādas juridiskas vai fiziskas personas, tostarp dalībvalstu iestādes, darbības vai bezdarbības dēļ, kura ir iesaistīta finanšu iemaksas no Rezerves īstenošanā, un kas rada vai varētu radīt kaitējumu Savienības budžetam, prasot no Savienības budžeta segt nepamatotu izdevumu daļu;

    4)

    “sistēmisks pārkāpums” ir jebkurš pārkāpums, kas var atkārtoties un kam ir liela iespējamība, ka tas notiks līdzīga veida darbībās;

    5)

    “kļūdu kopsumma” ir prognozēto nejaušo kļūdu un attiecīgā gadījumā arī delimitēto sistēmisko kļūdu un nekoriģētu anomālo kļūdu summa;

    6)

    “kopējais kļūdu īpatsvars” ir kļūdu kopsumma, kas dalīta ar revīzijas datu kopu;

    7)

    “atlikušo kļūdu īpatsvars” ir kļūdu kopsumma, no kā atskaitītas finanšu korekcijas, kuras dalībvalsts piemērojusi nolūkā samazināt revīzijas iestādes konstatētos riskus, kas dalīta ar pārskatos deklarējamiem izdevumiem un kas jādeklarē pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves;

    8)

    “pārcelšana” ir tādas pašas vai līdzīgas darbības vai tās daļas pārvietošana Komisijas Regulas (ES) Nr. 651/2014 (20) 2. panta 61.a punkta nozīmē;

    9)

    “īpašā statusa teritorijas” šīs regulas kontekstā attiecīgā gadījumā ir Lielbritānijas aizjūras teritorijas un kroņa teritorijas.

    4. pants

    Rezerves ģeogrāfiskais tvērums un resursi

    1.   Atbalstu no Rezerves ir tiesīgas saņemt visas dalībvalstis.

    2.   Rezerves resursu maksimālais apjoms ir 5 470 435 000 EUR faktiskajās cenās.

    3.   Šā panta 2. punktā minētos resursus provizoriski sadala gan saistību un maksājumu apropriācijās saskaņā ar I pielikumā izklāstīto metodoloģiju. Tos dara pieejamus šādi:

    a)

    priekšfinansējuma summu 4 321 749 000 EUR apmērā faktiskajās cenās dara pieejamu un izmaksā trīs maksājumos – 1 697 933 000 EUR 2021. gadā, 1 298 919 000 EUR 2022. gadā un 1 324 897 000 EUR 2023. gadā saskaņā ar 9. pantu;

    b)

    atlikušo provizoriski piešķirto summu 1 148 686 000 EUR apmērā faktiskajās cenās dara pieejamu 2025. gadā saskaņā ar 12. pantu.

    Šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētās summas uzskata par priekšfinansējumu Finanšu regulas 115. panta 2. punkta b) apakšpunkta i) punkta nozīmē.

    4.   Dalībvalstis, kuru provizoriskais piešķīrums no Rezerves resursiem iekļauj summu, kas pārsniedz 10 miljonus EUR, un kas ir noteikts, pamatojoties uz Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību, vismaz 50 % no šīs summas vai 7 % no savas provizoriski piešķirtās summas, atkarībā no tā, kura summa ir mazāka, piešķir pasākumiem ar mērķi atbalstīt tās vietējās un reģionālās kopienas, tostarp zvejniecības nozari, jo īpaši mazapjoma piekrastes zvejniecības, kuras ir atkarīgas no zvejas darbībām.

    Ja provizoriskais piešķīrums netiek pilnībā izmantots, summas, kas jāizlieto pirmajā daļā minētajam mērķim, proporcionāli samazina.

    Ja summa, kas pieprasīta vietējo un reģionālo piekrastes kopienu atbalstam, netiek pilnībā izmantota minētajam nolūkam, no kopējās aprēķinātās un apstiprinātās summas atskaita 50 % no neizmantotās summas.

    Apstiprināto attiecināmo izdevumu summā, kā minēts 12. panta 2. punkta a) apakšpunktā, attiecīgā gadījumā norāda apstiprināto izdevumu summu, kas paredzēta vietējo un reģionālo piekrastes kopienu atbalstam.

    Pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves iekļauj to izdevumu sadalījumu, kas radušies un samaksāti par pasākumiem vietējo un reģionālo piekrastes kopienu atbalstam saskaņā ar II pielikumu.

    5.   Komisija ar īstenošanas aktu nosaka provizoriskās summas, ko piešķir katrai dalībvalstij, pamatojoties uz I pielikumā izklāstītajiem kritērijiem. Ar minēto īstenošanas aktu nosaka arī resursu minimālo summu, kas jāizmanto saskaņā ar 4. punktu.

    II NODAĻA

    Attiecināmība, tehniskā palīdzība un izslēgšana no atbalsta

    5. pants

    Attiecināmība

    1.   Ar finanšu iemaksu no Rezerves atbalsta tikai tos pasākumus, ko dalībvalstis, tostarp reģionālā un vietējā līmenī, konkrēti veikušas, lai sekmētu 2. pantā izklāstīto mērķu sasniegšanu, un no tās var segt jo īpaši šādus pasākumus:

    a)

    pasākumi, ar ko sniedz atbalstu privātiem un publiskiem uzņēmumiem, jo īpaši MVU, pašnodarbinātām personām, vietējām kopienām un organizācijām, ko negatīvi ietekmējusi Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības;

    b)

    pasākumi, ar ko atbalsta ekonomikas nozares, kuras Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir skārusi vissmagāk;

    c)

    pasākumi, ar ko atbalsta uzņēmumus, reģionālās un vietējās kopienas un organizācijas, tostarp mazapjoma piekrastes zvejniecības, kas ir atkarīgas no zvejas darbībām Apvienotās Karalistes ūdeņos, īpašā statusa teritoriju ūdeņos vai ūdeņos, uz kuriem attiecas ar piekrastes valstīm noslēgti zvejniecības nolīgumi un kur Savienības flotu zvejas iespējas ir samazinātas Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības dēļ;

    d)

    pasākumi, ar ko atbalsta darbvietu radīšanu un aizsardzību, ieskaitot zaļās darbvietas, saīsināta darba laika shēmas, pārkvalificēšanos un apmācību nozarēs, kuras Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir skārusi vissmagāk;

    e)

    pasākumi, ar ko nodrošina robežu, muitas, sanitāro un fitosanitāro, drošības un zvejniecības kontroļu funkcionēšanu, kā arī netiešo nodokļu iekasēšanu, tostarp nodrošina papildu personālu un tā apmācību un infrastruktūru;

    f)

    pasākumi, ar ko atvieglo produktu sertifikācijas un atļauju piešķiršanas režīmus, palīdz izpildīt uzņēmējdarbības prasības, atvieglo etiķetēšanu un marķēšanu, piemēram, attiecībā uz drošuma, veselības un vides standartiem, un palīdz savstarpējas atzīšanas jautājumos;

    g)

    pasākumi, ar ko nodrošina komunikāciju, informāciju un vairo iedzīvotāju un uzņēmumu informētību par to, kā Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības rezultātā mainās to tiesības un pienākumi.

    h)

    pasākumi, kuru mērķis ir no jauna integrēt Savienības pilsoņus, kā arī personas, kurām ir tiesības uzturēties Savienības teritorijā un kuras, Apvienotajai Karalistei izstājoties no Savienības, ir atstājušas šo valsti;

    2.   Izdevumi finanšu iemaksu saņemšanai no Rezerves ir attiecināmi tad, ja tie ir radušies un tos ir samaksājušas publiskās iestādes dalībvalstīs valsts, reģionālā vai vietējā līmenī, tostarp maksājumi publiskām vai privātām struktūrām, atsauces periodā par attiecīgajā dalībvalstī vai par labu attiecīgajai dalībvalstij veiktajiem pasākumiem.

    3.   Izstrādājot atbalsta pasākumus, dalībvalstis ņem vērā dažādo ietekmi, ko Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības atstāj uz dažādiem reģioniem un vietējām kopienām, un finanšu iemaksas sniegšanā no Rezerves koncentrējas uz tiem, ko izstāšanās ir skārusi vissmagāk, vienlaikus ņemot vērā partnerības principu un veicinot daudzlīmeņu dialogu ar tām reģionu vietējām un reģionālajām iestādēm, kopienām un nozarēm, kuras izstāšanās ir skārusi vissmagāk, attiecīgā gadījumā sociālajiem partneriem un pilsonisko sabiedrību un saskaņā ar to institucionālo, tiesisko un finanšu sistēmu.

    4.   Dalībvalstis, izstrādājot atbalsta pasākumus zvejniecības jomā, ņem vērā kopējās zivsaimniecības politikas mērķus, raugoties, lai minētie pasākumi veicinātu zivju krājumu ilgtspējīgu pārvaldību, un apņemas atbalstīt tos zvejniekus, tostarp mazapjoma piekrastes zvejniecības, kurus Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir skārusi vissmagāk.

    5.   Šā panta 1. punktā minētie pasākumi atbilst piemērojamiem tiesību aktiem.

    6.   Pasākumi, kas ir attiecināmi saskaņā ar 1. punktu, var saņemt atbalstu no citiem Savienības fondiem un programmām ar noteikumu, ka šāds atbalsts nesedz tās pašas izmaksas.

    7.   Dalībvalsts atmaksā maksājumus, kas no Rezerves saņemti darbībai, kura ir investīcija infrastruktūrā vai ienesīga investīcija, ja finanšu iemaksas no Rezerves saņēmējam piecu gadu laikā pēc galīgā maksājuma saņemšanas vai attiecīgā gadījumā periodā, kas paredzēts valsts atbalsta noteikumos, saistībā ar minēto darbību notiek kādas no šādām izmaiņām:

    a)

    ražošanas darbības izbeigšana vai pārvietošana ārpus dalībvalsts, kurā saņemta finanšu iemaksa no Rezerves;

    b)

    tādas izmaiņas infrastruktūras daļas īpašnieku sastāvā, kas sniedz uzņēmumam vai publiskai struktūrai nepamatotas priekšrocības;

    c)

    būtiskas izmaiņas, kas ietekmē darbības veidu, mērķus vai īstenošanas nosacījumus, tādējādi traucējot tās sākotnējo mērķu sasniegšanu.

    Dalībvalstis var samazināt pirmajā daļā noteikto termiņu līdz trīs gadiem gadījumos, kas skar investīciju saglabāšanu vai darbavietu radīšanu MVU.

    Šo punktu nepiemēro nekādām darbībām, kurās ražošanas darbība tiek izbeigta neļaunprātīga bankrota dēļ.

    6. pants

    Tehniskā palīdzība

    1.   2,5 % no finanšu iemaksas no Rezerves katrai dalībvalstij izmaksā kā tehnisko palīdzību Rezerves pārvaldībai, uzraudzībai, informēšanai un komunikācijai par Rezervi, kontrolei un revīzijai, tostarp attiecīgā gadījumā reģionālā un vietējā līmenī.

    2.   Tehnisko palīdzību aprēķina kā vienotu likmi, piemērojot koeficientu 25/975 attiecināmo izdevumu summai, ko Komisija apstiprinājusi saskaņā ar 12. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

    7. pants

    Izslēgšana no atbalsta

    Atbalstu no Rezerves nesaņem par PVN un izdevumiem, ar ko atbalsta 3. panta 8. punktā definēto pārcelšanu.

    III NODAĻA

    Finanšu pārvaldība

    8. pants

    Savienības finansējuma apgūšana un forma

    1.   Finanšu iemaksu no Rezerves dalībvalstij apgūst dalītā pārvaldībā saskaņā ar Finanšu regulas 63. pantu.

    2.   Dalībvalstis finanšu iemaksu no Rezerves izmanto, lai īstenotu 5. pantā minētos pasākumus nolūkā sniegt neatmaksājamu atbalstu. Savienības maksājums izpaužas kā to attiecināmo izmaksu atlīdzināšana, kuras ir faktiski radušās un kuras ir samaksājušas publiskās iestādes dalībvalstīs, tostarp saistībā ar maksājumiem publiskām vai privātām struktūrām par to īstenotajiem pasākumiem, un kā vienota likme tehniskās palīdzības finansēšanai.

    3.   Saistības un maksājumus saskaņā ar šo regulu uzņemas un veic ar nosacījumu, ka finansējums ir pieejams.

    4.   Atkāpjoties no Finanšu regulas 63. panta 5., 6. un 7. punkta, tajos minētos dokumentus iesniedz tikai vienu reizi saskaņā ar šīs regulas 10. pantu.

    5.   Atkāpjoties no Finanšu regulas 12. panta, saskaņā ar šo regulu piešķirtās neizmantotās saistību un maksājumu apropriācijas tiek automātiski pārnestas un var tikt izmantotas līdz 2026. gada 31. decembrim. Pārnestās apropriācijas nākamajā finanšu gadā iztērē pirmās.

    9. pants

    Priekšfinansējums

    1.   Pēc šīs regulas 14. panta 1. punkta d) apakšpunktā prasītās informācijas saņemšanas Komisija ar īstenošanas aktu nosaka 4. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto resursu sadalījumu pa dalībvalstīm. Īstenošanas akts ir finansēšanas lēmums Finanšu regulas 110. panta 1. punkta nozīmē un ir juridiskas saistības minētās regulas nozīmē. Atkāpjoties no Finanšu regulas 110. panta 2. punkta, šajā finansēšanas lēmumā neietver finansējamo darbību aprakstu.

    2.   Savienības budžeta saistības attiecībā uz katru dalībvalsti Komisija uzņemas gada maksājumu veidā laikposmā no 2021. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. decembrim.

    Atkāpjoties no Finanšu regulas 111. panta 2. punkta, budžeta saistības pirmajam maksājumam seko pēc tam, kad Komisija ir pieņēmusi īstenošanas aktu, kas rada juridiskas saistības.

    3.   Komisija priekšfinansējuma 2021. gada maksājumu izmaksā 30 dienu laikā no šī panta 1. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas dienas. Priekšfinansējuma maksājumus 2022. un 2023. gadam Komisija izmaksā attiecīgi līdz 2022. gada 30. aprīlim un 2023. gada 30. aprīlim. Priekšfinansējumu dzēš saskaņā ar 12. pantu.

    4.   Summas, kas ir piešķirtas, bet nav izmaksātas kā priekšfinansējums, pārnes un izmanto papildu maksājumiem saskaņā ar 12. panta 6. punktu.

    10. pants

    Pieteikumu iesniegšana finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves

    1.   Katra dalībvalsts līdz 2024. gada 30. septembrim iesniedz Komisijai pieteikumu finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves. Komisija novērtē pieteikumu un nosaka, vai dalībvalstīm pienākas atlikušais provizoriskais piešķīrums un papildu summas vai arī kādas summas no dalībvalstīm ir jāatgūst saskaņā ar 12. pantu.

    2.   Ja dalībvalsts pieteikumu finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves neiesniedz līdz 2024. gada 30. septembrim, Komisija atgūst kopējo summu, kas šai dalībvalstij izmaksāta kā priekšfinansējums.

    11. pants

    Pieteikuma finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves saturs

    1.   Pieteikuma finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves pamatā ir II pielikumā iekļautais paraugs. Pieteikumā iekļauj informāciju par kopējiem izdevumiem, kas radušies un ko samaksājušas publiskās iestādes dalībvalstīs valsts, reģionālā vai vietējā līmenī, attiecīgā gadījumā iekļaujot izdevumu teritoriālo sadalījumu NUTS 2. līmeņa reģionos, un atbalstīto pasākumu iznākuma rādītāju vērtības. Tam pievieno Finanšu regulas 63. panta 5., 6. un 7. punktā minētos dokumentus un īstenošanas ziņojumu.

    2.   Īstenošanas ziņojumā iekļauj:

    a)

    aprakstu par to, kādu negatīvu ekonomisko, sociālo un teritoriālo ietekmi un attiecīgā gadījumā vidisko ietekmi rada Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, tostarp norāda nozares, reģionus, apgabalus un attiecīgā gadījumā vietējās kopienas, ko izstāšanās ir skārusi vissmagāk;

    b)

    aprakstu par pasākumiem, kas veikti, lai novērstu negatīvās sekas, ko radījusi Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, tādā mērā, kādā ar šiem pasākumiem ir mazināta a) apakšpunktā minētā ietekme uz reģioniem un nozarēm, un kā šie pasākumi tikuši īstenoti;

    c)

    radušos un samaksāto izdevumu attiecināmības pamatojumu un to tiešo saikni ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības;

    d)

    kārtības aprakstu, kas ieviesta, lai nepieļautu dubultfinansēšanu un nodrošinātu komplementaritāti ar citiem Savienības instrumentiem un valsts finansējumu;

    e)

    aprakstu, kā pasākumi sekmē klimata pārmaiņu mazināšanu un pielāgošanos tām.

    3.   Finanšu regulas 63. panta 5. punkta b) apakšpunktā minētajā kopsavilkumā norāda, kāds ir Komisijai iesniegtajā pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves norādīto izdevumu kopējais kļūdu īpatsvars un atlikušo kļūdu īpatsvars veikto korektīvo darbību rezultātā.

    12. pants

    Atlikušā provizoriskā piešķīruma priekšfinansējuma dzēšana un dalībvalstīm pienākošos papildu summu aprēķināšana

    1.   Komisija novērtē 11. pantā minēto pieteikumu un pārliecinās, ka pieteikums ir pilnīgs, pareizs un patiess. Aprēķinot finanšu iemaksu no Rezerves, kas dalībvalstij pienākas, Komisija no Savienības finansējamiem izdevumiem izslēdz izdevumus par pasākumiem, kas tikuši īstenoti vai kam izmaksāts finansējums, pārkāpjot piemērojamos tiesību aktus.

    2.   Pamatojoties uz tās veikto novērtējumu, Komisija ar īstenošanas aktu nosaka:

    a)

    attiecināmo izdevumu apstiprināto summu;

    b)

    tehniskās palīdzības summu, kas aprēķināta saskaņā ar 6. panta 2. punktu;

    c)

    šā punkta a) un b) apakšpunktā noteikto summu kopsummu (“kopējā apstiprinātā summa”);

    d)

    to, vai dalībvalstij pienākas summa, kas provizoriski piešķirta atbilstīgi 4. panta 5. punktā noteiktajam īstenošanas aktam (provizoriskais piešķīrums), saskaņā ar šā panta 3. punktu, vai arī ir jāatgūst kādas summas saskaņā ar šā panta 6. punktu.

    3.   Ja kopējā apstiprinātā summa pārsniedz samaksātā priekšfinansējuma summu, dalībvalstij pienākas summa, kas nāk no 4. panta 3. punkta b) apakšpunktā minētajiem piešķirtajiem resursiem, līdz ir sasniegta summa, kura provizoriski piešķirta attiecīgajai dalībvalstij.

    4.   Attiecībā uz summām, kas pienākas saskaņā ar šā panta 3. punktu, šā panta 2. punktā minētais īstenošanas akts ir finansēšanas lēmums Finanšu regulas 110. panta 1. punkta nozīmē un ir juridiskas saistības minētās regulas nozīmē.

    5.   Komisija priekšfinansējumu dzēš un jebkuru dalībvalstīm pienākošos summu izmaksā 30 dienu laikā no 2. punktā minētā īstenošanas akta pieņemšanas dienas.

    6.   Komisija visus no provizoriskajiem piešķīrumiem neizmantotos resursus dara pieejamus kā papildu maksājumus, proporcionāli palielinot finanšu iemaksu no Rezerves tām dalībvalstīm, kuru kopējā apstiprinātā summa pārsniedz to provizorisko piešķīrumu. Neizmantotos resursus veido summas, kas pārnestas saskaņā ar 9. panta 4. punktu, dalībvalsts provizoriskā piešķīruma atlikusī daļa, ja šīs dalībvalsts kopējā apstiprinātā summa ir mazāka par tās provizorisko piešķīrumu, un summas, kas izriet no atgūtajām summām, ja atgūšana veikta saskaņā ar šā panta otro daļu.

    Ja kopējā apstiprinātā summa ir mazāka par attiecīgajai dalībvalstij izmaksāto priekšfinansējumu, starpību atgūst saskaņā ar Finanšu regulu. Atgūtās summas uzskata par iekšējiem piešķirtajiem ieņēmumiem saskaņā ar Finanšu regulas 21. panta 3. punkta b) apakšpunktu.

    Ja to papildu summu kopsumma, kas aprēķinātas visām dalībvalstīm, kuru kopējā apstiprinātā summa pārsniedz to provizorisko piešķīrumu, ir lielāka par saskaņā ar šā punkta pirmo daļu pieejamajiem resursiem, finanšu iemaksu no Rezerves par summām, kas pārsniedz provizoriskos piešķīrumus, proporcionāli samazina.

    Gadījumā, ja papildu maksājumi dalībvalstīm, kuru kopējā apstiprinātā summa pārsniedz to provizorisko piešķīrumu, ir veikti 100 % apmērā, visas atlikušās summas atmaksā Savienības budžetā.

    7.   Komisija ar īstenošanas aktu nosaka papildu summas, kas maksājamas saskaņā ar šā panta 6. punkta pirmo daļu. Īstenošanas akts ir finansēšanas lēmums Finanšu regulas 110. panta 1. punkta nozīmē un ir juridiskas saistības minētās regulas nozīmē. Komisija visas pienākošās papildu summas izmaksā 30 dienu laikā pēc minētā īstenošanas akta pieņemšanas.

    8.   Pirms 2. un 7. punktā minēto īstenošanas aktu pieņemšanas Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par savu novērtējumu un aicina minēto dalībvalsti divu mēnešu laikā pēc dalībvalsts informēšanas par savu novērtējumu iesniegt savus novērojumus.

    13. pants

    Euro izmantošana

    Visas summas, kas deklarētas dalībvalstu Komisijai iesniegtajā pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves, norāda euro. Dalībvalstis, kuru valūta nav euro, summas, kas norādītas pieteikumā finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves, konvertē euro, izmantojot Komisijas vienreiz mēnesī noteikto maiņas kursu, kāds tas ir mēnesī, kurā izdevums ir reģistrēts struktūras vai struktūru, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību, grāmatvedības sistēmās.

    IV NODAĻA

    Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas

    14. pants

    Pārvaldība un kontrole

    1.   Pildot ar Rezerves īstenošanu saistītus uzdevumus, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, tostarp likumdošanas, regulatīvos un administratīvos pasākumus, lai aizsargātu Savienības finanšu intereses, proti:

    a)

    saskaņā ar Finanšu regulas 63. panta 3. punktu izraugās struktūru vai – ja to paredz dalībvalsts konstitucionālā sistēma, – struktūras, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību, un neatkarīgu revīzijas struktūru, un uzrauga šādas struktūras;

    b)

    izveido Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas saskaņā ar pareizas finanšu pārvaldības principiem un nodrošina minēto sistēmu efektīvu darbību;

    c)

    sagatavo Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmu aprakstu saskaņā ar III pielikumā noteikto paraugu, aprakstu regulāri atjaunina un pēc pieprasījuma dara to pieejamu Komisijai;

    d)

    līdz 2021. gada 10. decembrim Komisijai paziņo izraudzītās struktūras vai struktūru identitāti un tās struktūras identitāti, kurai priekšfinansējums tiks izmaksāts, un apstiprina, ka ir sagatavoti Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmu apraksti;

    e)

    nodrošina, ka izdevumi, kam piešķirts atbalsts no citiem Savienības fondiem un programmām, nesaņem atbalstu no Rezerves;

    f)

    novērš, konstatē un labo pārkāpumus un krāpšanu, un nepieļauj interešu konfliktu; minētās darbības cita starpā ietver informācijas vākšanu par finansējuma saņēmēju faktiskajiem īpašniekiem saskaņā ar III pielikuma 4. punkta a) apakšpunktu; noteikumi par šādu datu vākšanu un apstrādi atbilst piemērojamiem datu aizsardzības noteikumiem;

    g)

    sadarbojas ar Komisiju, OLAF, Revīzijas palātu un – attiecībā uz tām dalībvalstīm, kas īsteno ciešāku sadarbību, ievērojot Regulu (ES) 2017/1939, – EPPO.

    Datiem, kas minēti f) punktā, piekļūst un tos izmanto tikai a) punktā minētās struktūras, Komisija, OLAF, Revīzijas palāta un – attiecībā uz tām dalībvalstīm, kas īsteno ciešāku sadarbību, ievērojot Regulu (ES) 2017/1939, – EPPO.

    Dalībvalstīm un Komisijai ir atļauts apstrādāt personas datus tikai tad, ja tas nepieciešams, lai izpildītu savus pienākumus saskaņā ar šo regulu, un personas datus apstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (21) vai Regulu (ES) 2018/1725 atkarībā, kura regula ir piemērojama.

    2.   Šā panta 1. punkta a) un b) apakšpunkta nolūkā dalībvalstis var izmantot struktūras atbilstīgā teritoriālajā līmenī un pārvaldības un kontroles sistēmas, kas jau pastāv un ar ko pārvalda kohēzijas politikas finansējuma vai Eiropas Savienības Solidaritātes fonda īstenošanu.

    3.   Struktūra vai struktūras, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību:

    a)

    nodrošina lietderīgas un efektīvas iekšējās kontroles sistēmas darbību;

    b)

    nosaka finansējamo pasākumu atlases kritērijus un procedūras un paredz nosacījumus, ar kādiem var saņemt finanšu iemaksu no Rezerves;

    c)

    pārbauda, vai no Rezerves finansētie pasākumi tiek īstenoti saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem un nosacījumiem, kas izvirzīti finanšu iemaksu saņemšanai no Rezerves, un vai izdevumi ir pamatoti ar verificējamiem apliecinošiem dokumentiem;

    d)

    nosaka efektīvus pasākumus, ar ko nepieļaut, ka tās pašas izmaksas tiek dubulti finansētas gan no Rezerves, gan no citiem Savienības finansējuma avotiem;

    e)

    nodrošina ex post publicēšanu saskaņā ar Finanšu regulas 38. panta 2. līdz 6. punktu;

    f)

    izmanto uzskaites sistēmu, kurā elektroniski reģistrē un uzglabā datus par izdevumiem, kas sedzami no finanšu iemaksas no Rezerves, un kura savlaicīgi nodrošina pareizu, pilnīgu un ticamu informāciju;

    g)

    visus apliecinošos dokumentus par izdevumiem, kas sedzami no finanšu iemaksas no Rezerves, glabā piecus gadus pēc termiņa, kurā jāiesniedz pieteikums finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves, un minēto pienākumu transponē nolīgumos ar citām struktūrām, kas iesaistītas Rezerves īstenošanā;

    h)

    šā panta 1. punkta f) apakšpunkta vajadzībām vāc informāciju standartizētā elektroniskā formātā, lai ļautu identificēt no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas saņēmējus un to faktiskos īpašniekus saskaņā ar III pielikumu.

    4.   Neatkarīga revīzijas struktūra revidē Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmu un veic finansēto pasākumu revīziju, lai Komisijai sniegtu neatkarīgu apliecinājumu par minētās sistēmas efektīvu darbību un par Komisijai iesniegtajos pārskatos iekļauto izdevumu likumību un pareizību.

    Revīzijas darbu veic saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem.

    Finansēto pasākumu revīziju veic pēc izdevumu izlases principa. Minētā izlase ir reprezentatīva un pamatojas uz statistiskas atlases metodēm.

    Ja datu kopu veido mazāk nekā 300 izlases vienības, var izmantot nestatistiskas atlases metodi saskaņā ar neatkarīgas revīzijas struktūras profesionālu vērtējumu. Šādos gadījumos nodrošina, ka izlase ir pietiekami liela, lai neatkarīga revīzijas struktūra varētu sagatavot derīgu revīzijas atzinumu. Nestatistiskas atlases metode aptver vismaz 10 % izlases vienību atsauces perioda datu kopā, kas atlasītas pēc nejaušas izvēles principa.

    5.   Komisija var veikt revīzijas uz vietas jebkuras struktūras telpās, kas iesaistītas Rezerves īstenošanā, attiecībā uz pasākumiem, kas finansēti no Rezerves, un tai ir piekļuve apliecinošajiem dokumentiem par izdevumiem, kas sedzami no finanšu iemaksām no Rezerves.

    6.   Komisija pievērš īpašu uzmanību Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas izveidei, ja dalībvalstis neizmanto esošās struktūras, kas izraudzītas kohēzijas politikas finansējuma vai Eiropas Savienības Solidaritātes fonda īstenošanai. Ja ir konstatēti riski, Komisija veic novērtējumu, lai nodrošinātu, ka Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma efektīvi aizsargā Savienības finanšu intereses. Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par saviem provizoriskajiem secinājumiem un aicina minēto dalībvalsti divu mēnešu laikā pēc dalībvalsts informēšanas par savu novērtējumu iesniegt savus novērojumus.

    15. pants

    Finanšu korekcijas

    1.   Finanšu korekcijas, ko dalībvalstis veic saskaņā ar 14. panta 1. punkta f) apakšpunktu, nozīmē, ka tiek pilnībā vai daļēji dzēsta finanšu iemaksa no Rezerves. Dalībvalsts atgūst visas summas, kas zaudētas atklāto pārkāpumu dēļ.

    2.   Komisija veic piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu, ka Savienības finanšu intereses tiek aizsargātas, no Savienības finansējuma izslēdzot nepareizās summas, kas iesniegtas Komisijai šīs regulas 11. pantā minētajā pieteikumā, un, ja pārkāpumi tiek identificēti vēlāk, atgūst nepamatoti samaksātās summas saskaņā ar Finanšu regulas 101. pantu.

    3.   Veicot finanšu korekcijas, Komisija pamatojas uz individuāliem identificēto pārkāpumu gadījumiem un ņem vērā, vai pārkāpums ir sistemātisks. Ja nav iespējams precīzi kvantificēt, kāda ir nepareizo izdevumu summa, vai ja Komisija secina, ka Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma nav pietiekami efektīva, lai nosargātu izdevumu likumību un pareizību, Komisija piemēro vienotas likmes vai ekstrapolētu finanšu korekciju. Komisijai ievēro proporcionalitātes principu, ņemot vērā pārkāpuma raksturu un smagumu un tā finansiālo ietekmi uz Savienības budžetu.

    4.   Pirms finanšu korekciju piemērošanas, atgūstot nepamatoti samaksātās summas, Komisija informē attiecīgo dalībvalsti par savu novērtējumu un aicina minēto dalībvalsti divu mēnešu laikā pēc dalībvalsts informēšanas par savu novērtējumu iesniegt savus novērojumus.

    V NODAĻA

    Nobeiguma noteikumi

    16. pants

    Informācija un komunikācija

    Dalībvalstis un attiecīgā gadījumā to reģionālās un vietējās iestādes ir atbildīgas par to, ka Savienības iedzīvotāji, tostarp tie, kuri varētu gūt labumu no Rezerves, ar informācijas un komunikācijas darbību palīdzību tiek informēti un apziņoti par to, kāda ir no Savienības Rezerves piešķirto maksājumu nozīme, rezultāti un ietekme, un minētajā sakarā veicina informētību par izmaiņām, kas izriet no Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības.

    17. pants

    Izvērtēšana un ziņošana

    1.   Līdz 2024. gada jūnijam Komisija, pamatojoties uz pieejamo informāciju, informē Eiropas Parlamentu un Padomi par šīs regulas īstenošanas gaitu.

    2.   Līdz 2027. gada 30. jūnijam Komisija izvērtē Rezerves lietderību, efektivitāti, atbilstību, saskaņotību un Savienības pievienoto vērtību. Komisija var izmantot visu attiecīgo informāciju, kas jau ir pieejama saskaņā ar Finanšu regulas 128. pantu.

    3.   Līdz 2028. gada 30. jūnijam Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai ziņojumu par Rezerves īstenošanu.

    18. pants

    Stāšanās spēkā

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Strasbūrā, 2021. gada 6. oktobrī

    Eiropas Parlamenta vārdā –

    priekšsēdētājs

    D. M. SASSOLI

    Padomes vārdā –

    priekšsēdētājs

    A. LOGAR


    (1)  OV C 155, 30.4.2021., 52. lpp.

    (2)  OV C 175, 7.5.2021., 69. lpp.

    (3)  OV C 101, 23.3.2021., 1. lpp.

    (4)  Eiropas Parlamenta 2021. gada 15. septembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2021. gada 28. septembra lēmums.

    (5)  Līgums par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas (OV L 29, 31.1.2020., 7. lpp.).

    (6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1380/2013 (2013. gada 11. decembris) par kopējo zivsaimniecības politiku un ar ko groza Padomes Regulas (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1224/2009 un atceļ Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 un (EK) Nr. 639/2004 un Padomes Lēmumu 2004/585/EK (OV L 354, 28.12.2013., 22. lpp.).

    (7)  OV L 282, 19.10.2016., 4. lpp.

    (8)  Padomes Lēmums (ES) 2016/1841 (2016. gada 5. oktobris) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējās konvencijas par klimata pārmaiņām ietvaros pieņemto Parīzes nolīgumu (OV L 282, 19.10.2016., 1. lpp.).

    (9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2020/852 (2020. gada 18. jūnijs) par regulējuma izveidi ilgtspējīgu ieguldījumu veicināšanai un ar ko groza Regulu (ES) 2019/2088 (OV L 198, 22.6.2020., 13. lpp.).

    (10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

    (11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2020/2092 (2020. gada 16. decembris) par vispārēju nosacītības režīmu Savienības budžeta aizsardzībai (OV L 433 I, 22.12.2020., 1. lpp.).

    (12)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.

    (13)  Padomes Regula (EK) Nr. 2012/2002 (2002. gada 11. novembris), ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (OV L 311, 14.11.2002., 3. lpp.).

    (14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) Nr. 883/2013 (2013. gada 11. septembris) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom) Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.9.2013., 1. lpp.).

    (15)  Padomes Regula (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp.).

    (16)  Padomes Regula (Euratom, EK) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp.).

    (17)  Padomes Regula (ES) 2017/1939 (2017. gada 12. oktobris), ar ko īsteno ciešāku sadarbību Eiropas Prokuratūras (EPPO) izveidei (OV L 283, 31.10.2017., 1. lpp.).

    (18)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2017/1371 (2017. gada 5. jūlijs) par cīņu pret krāpšanu, kas skar Savienības finanšu intereses, izmantojot krimināltiesības (OV L 198, 28.7.2017., 29. lpp.).

    (19)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

    (20)  Komisijas Regula (ES) Nr. 651/2014 (2014. gada 17. jūnijs), ar ko noteiktas atbalsta kategorijas atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma 107. un 108. pantu (OV L 187, 26.6.2014., 1. lpp.).

    (21)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula), (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).


    I PIELIKUMS

    ŠĪS REGULAS 4. PANTA 3. PUNKTĀ IZKLĀSTĪTĀ REZERVES RESURSU PIEŠĶIRŠANAS METODOLOĢIJA

    Brexit korekcijas rezerves resursus dalībvalstīm sadala saskaņā ar turpmāk izklāstīto metodiku.

    1.

    Katras dalībvalsts daļu no Rezerves resursiem nosaka, summējot koeficientu, kas saistīts ar Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību, koeficientu, kas saistīts ar tirdzniecību ar Apvienoto Karalisti un koeficientu, kas saistīts ar iedzīvotāju skaitu reģionos, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti.

    2.

    Koeficients, kas saistīts ar Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību, tiek izmantots, lai piešķirtu 656 452 200 EUR. Ar tirdzniecību ar Apvienoto Karalisti saistītais koeficients tiek izmantots, lai piešķirtu 4 540 461 050 EUR. Ar reģioniem, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti, saistītais koeficients tiek izmantots, lai piešķirtu 273 521 750 EUR. Katra no minētajām summām ir izteikta faktiskajās cenās.

    3.

    Koeficientu, kas saistīts ar Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību, nosaka, pamatojoties uz šādiem kritērijiem un veicot šādas darbības:

    a)

    nosaka katras dalībvalsts daļu no Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju kopējās vērtības;

    b)

    minēto daļu palielina dalībvalstīm, kurām zvejniecības atkarība no Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejotajām zivīm pārsniedz vidējo rādītāju, bet samazina dalībvalstīm, kurām šī atkarība ir zemāka par vidējo rādītāju, kā norādīts turpmāk:

    i)

    katras dalībvalsts Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību, kas izteikta procentos no attiecīgās dalībvalsts nozvejoto zivju kopējās vērtības, izsaka kā Savienības vidējā rādītāja indeksu (“atkarības indekss”);

    ii)

    Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtības sākotnējo daļu koriģē, reizinot to ar attiecīgās dalībvalsts atkarības indeksu, to kāpinot līdz 75 %;

    iii)

    minētās koriģētās daļas salāgo, lai nodrošinātu, ka visu dalībvalstu daļu summa ir 100 %.

    4.

    Ar tirdzniecību ar Apvienoto Karalisti saistīto koeficientu iegūst, veicot šādas darbības:

    a)

    katras dalībvalsts tirdzniecības apjomu ar Apvienoto Karalisti izsaka kā daļu no Savienības tirdzniecības apjoma ar Apvienoto Karalisti (tirdzniecības apjoms ir preču un pakalpojumu importa un eksporta summa);

    b)

    lai novērtētu tirdzniecības plūsmu ar Apvienoto Karalisti relatīvo nozīmīgumu katrai dalībvalstij, minēto tirdzniecības plūsmu summu izsaka procentos no dalībvalsts iekšzemes kopprodukta (IKP) un pēc tam izsaka kā Savienības vidējā rādītāja indeksu (“atkarības indeksu”);

    c)

    tirdzniecības ar Apvienoto Karalisti sākotnējo daļu koriģē, reizinot to ar attiecīgās dalībvalsts atkarības indeksu, to kāpinot līdz 75 %;

    d)

    minētās koriģētās daļas salāgo, lai nodrošinātu, ka visu dalībvalstu daļu summa ir 100 %;

    e)

    šādi iegūtās daļas koriģē, dalot ar attiecīgās dalībvalsts nacionālais kopienākumu (NKI) uz vienu iedzīvotāju (pirktspējas paritātēs), kas izteikts procentos no Savienības vidējā NKI uz vienu iedzīvotāju (vidējais rādītājs, kas izteikts kā 100 %);

    f)

    iegūtās daļas salāgo, lai nodrošinātu, ka visu daļu summa ir 100 %, turklāt nodrošinot, ka nevienas dalībvalsts daļa nepārsniedz 25 % no Savienības kopējā apjoma; resursus, kas atskaitīti minētā ierobežojuma piemērošanas rezultātā, pārdala citām dalībvalstīm proporcionāli to daļām, kurām nav piemērots ierobežojums;

    g)

    ja šādi aprēķinātais piešķīrums pārsniedz 0,36 % no dalībvalsts NKI (izsakot euro), attiecīgās dalībvalsts piešķīrumu ierobežo līdz 0,36 % no tās NKI; resursus, kas atskaitīti minētā ierobežojuma piemērošanas rezultātā, pārdala citām dalībvalstīm proporcionāli to daļām, kurām nav piemērots ierobežojums;

    h)

    ja g) apakšpunktā minētā aprēķina rezultātā atbalsta intensitāte pārsniedz 195 EUR uz vienu iedzīvotāju, attiecīgās dalībvalsts piešķīrumu ierobežo līdz līmenim, kas atbilst atbalsta intensitātei 195 EUR uz vienu iedzīvotāju; resursus, kas atskaitīti minētā ierobežojuma piemērošanas rezultātā, sadala dalībvalstīm, kurām nav piemērots ierobežojums saskaņā ar g) vai h) apakšpunktu, proporcionāli to daļām, kas aprēķinātas saskaņā ar g) apakšpunktu.

    5.

    Koeficientu, kas saistīts ar reģioniem, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti, iegūst, aprēķinot katras dalībvalsts daļu kopējā iedzīvotāju skaitā reģionos, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti. Reģioni, kuri atrodas jūras pierobežā ar Apvienoto Karalisti, ir NUTS 3. līmeņa reģioni gar robežas krasta līnijām un citi NUTS 3. līmeņa reģioni, kuros vismaz puse no reģiona iedzīvotājiem dzīvo ne tālāk kā 25 km no šīm robežas krasta līnijām. Robežas krasta līnijas ir krasta līnijas, kas atrodas ne tālāk kā 150 km no Apvienotās Karalistes krasta līnijas.

    6.

    Rezerves resursu sadalījuma aprēķināšanas nolūkā:

    a)

    attiecībā uz Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību atsauces periods ir no 2015. līdz 2018. gadam;

    b)

    attiecībā uz Apvienotās Karalistes ekskluzīvajā ekonomikas zonā nozvejoto zivju vērtību kā daļu no dalībvalsts nozvejoto zivju kopējās vērtības atsauces periods ir no 2015. līdz 2018. gadam;

    c)

    attiecībā uz tirdzniecību atsauces periods ir no 2017. līdz 2019. gadam;

    d)

    attiecībā uz NKI atsauces periods ir no 2017. līdz 2019. gadam;

    e)

    attiecībā uz NKI uz vienu iedzīvotāju (pirktspējas paritātēs) atsauces periods ir no 2016. līdz 2018. gadam;

    f)

    attiecībā uz dalībvalstu IKP un iedzīvotāju kopskaitu atsauces periods ir no 2017. līdz 2019. gadam;

    g)

    attiecībā uz NUTS 3. līmeņa reģionu iedzīvotāju skaitu atsauces periods ir 2017. gads.


    II PIELIKUMS

    Pieteikuma veidne finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves, kurā iekļauti ar pārskatiem saistīti elementi

    1.

    Dalībvalsts

     

    2.

    Pieteikuma iesniegšanas datums

     

    3.

    Pirmo izdevumu datums

    Rašanās datums

    Apmaksas datums

    4.

    Pēdējo izdevumu datums

    Rašanās datums

    Apmaksas datums

    5.

    Saņemtā priekšfinansējuma summa (EUR)

     

    6.

    Struktūra (1) vai struktūras, kuras ir atbildīgas par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību

    Atbildīgā persona un amats

    Kontaktinformācija

     

    7.

    Neatkarīga revīzijas struktūra

    Atbildīgā persona un amats

    Kontaktinformācija

     

    8.

    Attiecīgā gadījumā struktūra vai struktūras, kurām deleģēti ar Rezervi saistītie uzdevumi

     

    9.

    Īss apraksts par teritorijām un nozarēm, kuras skārusi Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības, un ieviestajiem reaģēšanas pasākumiem

     

    10.

    Daudzlīmeņu dialoga īss apraksts, kad tāds tiek veikts

     

    11.

    Kopējie izdevumi, kas radušies un apmaksāti pirms atskaitījumiem

     

    12.

    Dalībvalsts atskaitītās summas un atskaitīšanas iemesli

     

    13.

    No atskaitītajām summām saskaņā ar 12) punktu– summas, kas koriģētas finansēto pasākumu revīziju rezultātā

     

    14.

    Kopējie izdevumi, kas iesniegti, lai saņemtu finanšu iemaksu no Rezerves (EUR) (14 = 11 – 12)

     

    15.

    Valsts valūtā

    (attiecīgā gadījumā)

    Dalībvalstīm, kuru valūta nav euro, visas summas jākonvertē euro, izmantojot Komisijas vienreiz mēnesī noteiktos maiņas kursus, kuri publicēti vietnē:

    https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/how-eu-funding-works/information-contractors-and-beneficiaries/exchange-rate-inforeuro_lv

    16.

    Komisijas vienreiz mēnesī noteiktie maiņas kursi

     

    17.

    Attiecīgā gadījumā izdevumu teritoriālais sadalījums NUTS 2. līmeņa reģionos

     

    18.

    To izdevumu sadalījums, kas iesniegti, lai saņemtu finanšu iemaksu no Rezerves, tostarp resursu apjoms, kas izmantots saskaņā ar 4. panta 4. punktu (sniedziet sarakstu, kurā norādītas atsevišķās darbības, kas finansētas saskaņā ar katru pasākumu, un ar katru darbību saistītie izdevumi)

    Katrs izdevumu postenis jānorāda tikai vienreiz

    EUR …

    Valsts valūta (attiecīgā gadījumā)

    Iznākuma rādītāji (norādīt skaitli)

    18.1.

    Pasākumi, ar ko sniedz atbalstu privātiem un publiskiem uzņēmumiem, jo īpaši MVU, pašnodarbinātām personām, vietējām kopienām un organizācijām, ko negatīvi ietekmē Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības

     

     

    Uzņēmumi, kam sniegts finansiāls atbalsts

    Uzņēmumi, kam sniegts konsultatīvs atbalsts

    Iedzīvotāji, kas gūst labumu

    18.2.

    Pasākumi, ar ko atbalsta ekonomikas nozares, kuras Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir skārušas vissmagāk

     

     

    Uzņēmumi, kam sniegts finansiāls atbalsts

    Uzņēmumi, kam sniegts konsultatīvs atbalsts

    18.3.

    Pasākumi, ar ko atbalsta uzņēmumus, reģionālās un vietējās kopienas un organizācijas, tostarp mazapjoma piekrastes zvejniecības, kas ir atkarīgas no zvejas darbībām Apvienotās Karalistes ūdeņos, ūdeņos ar īpašu statusu vai ūdeņos, uz kuriem attiecas ar piekrastes valstīm noslēgti zvejniecības nolīgumi, kur Savienības flotu zvejas iespējas ir samazinātas Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības dēļ;

     

     

    Uzņēmumi, kam sniegts finansiāls atbalsts

    Uzņēmumi, kam sniegts konsultatīvs atbalsts

    Iedzīvotāji, kas gūst labumu

    18.4.

    Pasākumi, ar ko atbalsta darbvietu, arī zaļo darbvietu, radīšanu un aizsardzību, izmantojot saīsināta darba laika shēmas, pārkvalificēšanos un apmācību nozarēs, kuras Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības ir skārusi vissmagāk;

     

     

    Dalībnieki

    18.5.

    Pasākumi, ar ko nodrošina robežkontroles un drošības kontroles darbību, tostarp papildu personālu un tā apmācību un infrastruktūru

     

     

    Papildu personāls (izteikts pilnslodzes ekvivalentos)

    Pielāgotā fiziskā infrastruktūra (m2)

    18.6.

    Pasākumi, ar ko nodrošina muitas darbību un netiešo nodokļu iekasēšanu, tostarp papildu personālu un tā apmācību, un infrastruktūru

     

     

    Papildu personāls (izteikts pilnslodzes ekvivalentos)

    Pielāgotā fiziskā infrastruktūra (m2)

    18.7.

    Pasākumi, ar ko nodrošina sanitārās un fitosanitārās kontroles un zvejniecības kontroles darbību, tostarp papildu personālu un tā apmācību, un infrastruktūru

     

     

    Papildu personāls (izteikts pilnslodzes ekvivalentos)

    Pielāgotā fiziskā infrastruktūra (m2)

    18.8.

    Pasākumi, ar ko atvieglo produktu sertifikācijas un atļauju piešķiršanas režīmus, palīdz izpildīt iedibināšanas prasības, atvieglo marķēšanu, piemēram, attiecībā uz drošuma, veselības un vides standartiem, kā arī palīdz savstarpējas atzīšanas jautājumos

     

     

    Uzņēmumi, kam sniegts finansiāls atbalsts

    Uzņēmumi, kam sniegts konsultatīvs atbalsts

    18.9.

    Pasākumi, ar ko nodrošina komunikāciju, informāciju un vairo iedzīvotāju un uzņēmumu informētību par to, kā Apvienotās Karalistes izstāšanās no Savienības rezultātā mainās to tiesības un pienākumi

     

     

    Uzņēmumi, kam sniegts konsultatīvs atbalsts

    Aptvertie iedzīvotāji

    18.10.

    Pasākumi, kuru mērķis ir no jauna integrēt Savienības pilsoņus, kā arī personas, kurām ir tiesības uzturēties Savienības teritorijā un kuras, Apvienotajai Karalistei izstājoties no Savienības, ir atstājušas šo valsti;

     

     

    Personas

    18.11.

    Cita atbilde (precizējiet)

     

     

     

    19.

    Papildu finansējums no Savienības resursiem, kas saņemts vai pieprasīts attiecībā uz izdevumiem, kuri nav iekļauti šajā pieteikumā

    Īss apraksts/summa (piemēram, izmantots kohēzijas politikas finansējums/REACT-EU/TPF/ANM/cits – precizējiet)

     

    20.

    Turpmāka maksājuma gadījumā norādiet juridisko personu un pilnu bankas konta numuru un turētāju

    ☐ Konts, kas iepriekš izmantots ES maksājumu saņemšanai

    ☐ Jauns konts

    Pieteikuma finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves pievienojamā pārvaldības deklarācijas veidne

    Es, apakšā parakstījies/Mēs, apakšā parakstījušies [vārds, uzvārds, amats vai pienākumi], tās struktūras vadītājs, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību, pamatojoties uz Rezerves īstenošanu atsauces periodā, pamatojoties uz savu slēdzienu un visu informāciju, kas ir manā/mūsu rīcībā dienā, kad pieteikums iesniegts Komisijai, tostarp veikto pārbaužu un revīziju rezultātiem attiecībā uz izdevumiem, kuri iekļauti Komisijai iesniegtajā pieteikumā par atsauces periodu, un ņemot vērā savus pienākumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1755 (2), ar šo apliecinu/apliecinām, ka:

    a)

    pieteikumā sniegtā informācija ir pienācīgi izklāstīta, pilnīga un pareiza atbilstīgi Finanšu regulas 63. pantam;

    b)

    pieteikumā iekļautie izdevumi atbilst piemērojamajiem tiesību aktiem un ir izmantoti paredzētajam mērķim;

    c)

    ieviestās kontroles sistēmas nodrošina pakārtoto darījumu likumību un pareizību.

    Es apstiprinu/Mēs apstiprinām, ka galīgajos revīzijas un kontroles ziņojumos konstatētie pārkāpumi saistībā ar atsauces periodu pieteikumā ir atbilstoši izvērtēti. Turklāt apstiprinu/apstiprinām ar Rezerves īstenošanu saistīto datu ticamību. Apstiprinu/apstiprinām arī, ka tiek īstenoti iedarbīgi un samērīgi krāpšanas apkarošanas pasākumi un ka minētajos pasākumos ņemti vērā minētajā sakarā apzinātie riski.

    Visbeidzot, apstiprinu/apstiprinām, ka man/mums nav zināma nekāda tāda neizpausta informācija saistībā ar Rezerves īstenošanu, kas varētu kaitēt Rezerves reputācijai.

    Pieteikuma finanšu iemaksas saņemšanai no Rezerves pievienojamā revīzijas atzinuma veidne

    Eiropas Komisijai, Reģionālās politikas un pilsētpolitikas ģenerāldirektorātam

    1.   IEVADS

    Es, apakšā parakstījies, pārstāvot [neatkarīgās revīzijas struktūras nosaukums], esmu veicis revīziju attiecībā uz:

    i)

    pieteikumā iekļautajiem ar pārskatiem saistītajiem elementiem par atsauces periodu;

    ii)

    to izdevumu likumību un pareizību, kuru atlīdzināšana pieprasīta no Komisijas; un

    iii)

    Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas darbību, kā arī esmu pārbaudījis pārvaldības deklarāciju,

    revīzijas atzinuma sniegšanas vajadzībām.

    2.   TĀS STRUKTŪRAS (3) PIENĀKUMI, KAS IR ATBILDĪGA PAR NO REZERVES PIEŠĶIRTĀS FINANŠU IEMAKSAS PĀRVALDĪBU

    [Struktūras nosaukums] ir norādīta kā struktūra, kas ir atbildīga par Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas pienācīgas darbības nodrošināšanu attiecībā uz 14. pantā paredzētajām funkcijām un uzdevumiem.

    Turklāt [struktūras nosaukums] ir atbildīga par pieteikuma pilnīguma, pareizuma un patiesuma nodrošināšanu un deklarēšanu.

    Turklāt struktūras, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību, pienākums ir apstiprināt, ka pieteikumā iekļautie izdevumi ir likumīgi un pareizi un atbilst piemērojamiem tiesību aktiem.

    3.   NEATKARĪGĀS REVĪZIJAS STRUKTŪRAS PIENĀKUMI

    Kā noteikts Finanšu regulas 63. pantā, mans pienākums ir sniegt neatkarīgu atzinumu par pieteikumā iekļauto ar pārskatiem saistīto elementu pilnīgumu, patiesumu un pareizumu, par to izdevumu likumību un pareizību, kuru atlīdzināšana pieprasīta no Komisijas, un par ieviestās Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas pienācīgu darbību.

    Turklāt mans pienākums ir iekļaut atzinumā deklarāciju par to, vai revīzijas darbs rada pamatu apšaubīt pārvaldības deklarācijā sniegtos apliecinājumus.

    Revīzijas attiecībā uz rezervi tika veiktas saskaņā ar starptautiski atzītiem revīzijas standartiem. Minētie standarti paredz, ka neatkarīga revīzijas struktūra ievēro ētikas normas, kā arī plāno un veic revīzijas darbu nolūkā gūt pienācīgu pārliecību revīzijas atzinuma nolūkos.

    Revīzijas gaitā tiek veiktas procedūras, lai gūtu pietiekamus un atbilstošus pierādījumus, kuri apliecina turpmāk izklāstīto atzinumu. Tas, kādas procedūras tiek veiktas, ir atkarīgs no revidenta profesionālā slēdziena, tostarp no nozīmīgu neatbilstību, kas radušās krāpniecības vai kļūdas dēļ, riska novērtējuma. Veiktās revīzijas procedūras, pēc manām domām, ir piemērotas konkrētajiem apstākļiem un atbilst Finanšu regulas prasībām.

    Uzskatu, ka savāktie revīzijas pierādījumi ir pietiekami un piemēroti tam, lai būtu par pamatu manam atzinumam [[gadījumā, ja ir tvēruma ierobežojumi:], izņemot tos, kas minēti 4. punktā “Tvēruma ierobežojumi”].

    Kopsavilkums, kurā norādīti konstatējumi, kas gūti revīzijās attiecībā uz rezervi, ir sniegts pievienotajā ziņojumā saskaņā ar Finanšu regulas 63. panta 5. punkta b) apakšpunktu.

    4.   TVĒRUMA IEROBEŽOJUMI

    Vai nu

    Nebija nekādu revīzijas tvēruma ierobežojumu.

    Vai

    Revīzijas tvērumu ierobežoja šādi faktori:

    a)

    …;

    b)

    …;

    c)

    …..

    [Norāda visus revīzijas tvēruma ierobežojumus, piemēram, attaisnojošu dokumentu neesību, tiesā izskatāmās lietas, un iedaļā “Atzinums ar iebildēm” norāda aplēses par ietekmētajām izdevumu un no rezerves piešķirtās iemaksas summām, kā arī apraksta tvēruma ierobežojumu ietekmi uz revīzijas atzinumu. Attiecīgā gadījumā ziņojumā iekļauj papildu skaidrojumus šajā sakarā.]

    5.   ATZINUMS

    Vai nu (Atzinums bez iebildēm)

    Balstoties uz veikto revīzijas darbu, uzskatu, ka:

    i)

    pieteikumā iekļautie ar pārskatiem saistītie elementi sniedz patiesu un skaidru priekšstatu;

    ii)

    pieteikumā iekļautie izdevumi ir likumīgi un pareizi; un

    iii)

    Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma darbojas pienācīgi.

    Veiktais revīzijas darbs nerada pamatu apšaubīt pārvaldības deklarācijā sniegtos apliecinājumus.

    Vai (Atzinums ar iebildēm)

    Balstoties uz veikto revīzijas darbu, uzskatu, ka:

    1)

    pieteikumā iekļautie ar pārskatiem saistītie elementi

    pieteikumā iekļautie ar pārskatiem saistītie elementi sniedz patiesu un skaidru priekšstatu [ja uz pieteikumu attiecas iebilde, pievieno šādu tekstu:] izņemot šādus nozīmīgus aspektus: …

    2)

    pieteikumā iekļauto izdevumu likumība un pareizība

    pieteikumā iekļautie izdevumi ir likumīgi un pareizi [ja uz pieteikumu attiecas iebilde, pievieno šādu tekstu:] izņemot šādus aspektus: ….

    Iebildes ietekme ir ierobežota [vai būtiska] un atbilst … (summa, izteikta EUR, no kopējās izdevumu summas)

    3)

    uz revīzijas atzinuma brīdi ieviestā Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma

    ieviestā Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma darbojas pienācīgi [ja uz Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmu attiecas iebilde, pievieno šādu tekstu:] izņemot šādus aspektus: …

    Iebildes ietekme ir ierobežota [vai būtiska] un atbilst …. (summa, izteikta EUR, no kopējās izdevumu summas)

    Veiktais revīzijas darbs nerada/rada [lieko svītrot] pamatu apšaubīt pārvaldības deklarācijā sniegtos apliecinājumus.

    [Ja veiktais revīzijas darbs rada pamatu apšaubīt pārvaldības deklarācijā sniegtos apliecinājumus, šajā rindkopā neatkarīgā revīzijas struktūra izklāsta faktorus, kas tai ļauj izdarīt šādu secinājumu.]

    Vai (Negatīvs atzinums)

    Balstoties uz veikto revīzijas darbu, uzskatu, ka:

    i)

    pieteikumā iekļautie ar pārskatiem saistītie elementi sniedz/nesniedz [nevajadzīgo svītrot] patiesu un skaidru priekšstatu; un/vai

    ii)

    pieteikumā iekļautie izdevumi, kuru atlīdzināšana pieprasīta no Komisijas, ir/nav [nevajadzīgo svītrot] likumīgi un pareizi; un/vai

    iii)

    ieviestā Rezerves pārvaldības un kontroles sistēma darbojas/nedarbojas [nevajadzīgo svītrot] pienācīgi.

    Šā negatīvā atzinuma pamatā ir šādi apsvērumi:

    attiecībā uz nozīmīgiem jautājumiem, kas saistīti ar pieteikumu: [precizēt]

    un/vai [nevajadzīgo svītrot]

    attiecībā uz nozīmīgiem jautājumiem, kas saistīti ar to pieteikumā iekļauto izdevumu likumīgumu un pareizību, kuru atlīdzināšana pieprasīta no Komisijas: [precizēt]

    un/vai [nevajadzīgo svītrot]

    attiecībā uz nozīmīgiem jautājumiem, kas saistīti ar Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas darbību: [precizēt].

    Veiktais revīzijas darbs rada pamatu apšaubīt pārvaldības deklarācijā sniegtos apliecinājumus attiecībā uz šādiem aspektiem:

    [Neatkarīga revīzijas struktūra var arī iekļaut uzsvērumu, kas neskar tās atzinumu, kā noteikts starptautiski atzītos revīzijas standartos. Izņēmuma gadījumos drīkst paredzēt atteikumu sniegt atzinumu.]

    Datums:

    Paraksts:


    (1)  Attiecīgā gadījumā saskaņā ar 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu informāciju sniedz par visām struktūrām, kas ir atbildīgas par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību.

    (2)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1755 (2021. gada 6. oktobris), ar ko izveido Brexit korekcijas rezervi (OV L 357, 8.10.2021., 1. lpp.).

    (3)  Attiecīgā gadījumā saskaņā ar 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu informāciju sniedz par visām struktūrām, kas ir atbildīgas par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību.


    III PIELIKUMS

    Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmas apraksta veidne

    1.   VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA

    1.1.

    Informāciju iesniedza:

    a)

    Dalībvalsts:

    b)

    Galvenā kontaktpunkta (par aprakstu atbildīgās struktūras) nosaukums un e-pasts:

    1.2.

    Sniegtā informācija raksturo situāciju: (dd/mm/gggg)

    1.3.

    Sistēmas struktūra (vispārīga informācija un blokshēma, kurā redzama Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmā iesaistīto struktūru organizatoriskās attiecības)

    a)

    Struktūra (1), kas atbildīgas par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību (struktūras nosaukums, adrese un kontaktpunkts):

    b)

    struktūra vai struktūras, kurai/ām deleģēti uzdevumi (struktūras nosaukums, adrese un kontaktpunkts) attiecīgā gadījumā:

    c)

    Neatkarīgā revīzijas struktūra (struktūras nosaukums, adrese un kontaktpunkti):

    d)

    Norāda, kā tiek ievērots a) un c) apakšpunktā minēto struktūru funkciju nošķiršanas princips:

    2.   STRUKTŪRA, KAS IR ATBILDĪGA PAR NO REZERVES PIEŠĶIRTĀS FINANŠU IEMAKSAS PĀRVALDĪBU

    2.1.

    Struktūra, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību, un tās galvenās funkcijas

    a)

    Tās struktūras statuss, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību (valsts vai reģionālā struktūra), un struktūra, kurā tā ietilpst:

    b)

    Sistēma, ar ko nodrošina, lai vajadzības gadījumā tiktu veikti pienācīgi riska pārvaldības pasākumi, it īpaši gadījumos, kad Rezerves pārvaldības un kontroles sistēmā ir veiktas būtiskas izmaiņas:

    2.2.

    Organizācijas un procedūru apraksts saistībā ar tās struktūras funkcijām un uzdevumiem, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību

    a)

    Apraksts par funkcijām un uzdevumiem, ko veic struktūra, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību:

    b)

    Apraksts par to, kā tiek organizēts darbs un kādas procedūras tiks piemērotas, jo īpaši veicot pārbaudes (administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas) un nolūkā nodrošināt pienācīgu revīzijas taku attiecībā uz visiem ar izdevumiem saistītajiem dokumentiem:

    c)

    Norāde par plānotajiem resursiem, kas piešķirami saistībā ar tās struktūras dažādajām funkcijām, kas ir atbildīga par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību (tostarp attiecīgā gadījumā informācija par jebkādiem plānotiem ārpakalpojumiem un to tvērumu):

    3.   NEATKARĪGA REVĪZIJAS STRUKTŪRA

    Neatkarīgās revīzijas struktūras statuss un struktūras organizācijas un ar tās funkcijām saistīto procedūru apraksts

    a)

    Neatkarīgās revīzijas struktūras (valsts vai reģionālas struktūras) un attiecīgā gadījumā struktūras, kuras daļa tā ir, statuss:

    b)

    Neatkarīgās revīzijas struktūras funkciju un uzdevumu apraksts:

    c)

    Struktūras darba organizācijas apraksts (darbplūsmas, procesi, iekšējās nodaļas), apraksts par to, kādas procedūras un kad tiek piemērotas un kā tās tiek uzraudzītas, norāde par resursiem, ko plānots piešķirt saistībā ar dažādiem revīzijas uzdevumiem:

    4.   ELEKTRONISKĀ SISTĒMA

    Apraksts par elektronisko sistēmu vai sistēmām, ietverot plūsmas diagrammu (centrāla vai kopējā tīkla sistēma vai decentralizēta sistēma ar savienojumiem starp sistēmām), kas paredzēta, lai:

    a)

    elektroniski reģistrētu un glabātu datus par katru no Rezerves finansēto pasākumu:

    saņēmēja nosaukums un no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas summa,

    darbuzņēmēja (2) un apakšuzņēmēja (3) nosaukums, ja saņēmējs ir līgumslēdzēja iestāde saskaņā ar Savienības vai valsts publiskā iepirkuma noteikumiem, un līguma vērtība,

    šā apakšpunkta pirmajā un otrajā ievilkumā minētā saņēmēja vai darbuzņēmēja faktiskā īpašnieka (4), kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849 (5) 3. panta 6. punktā, vārds, uzvārds un dzimšanas datums,

    attiecīgā gadījumā – dati par atsevišķiem dalībniekiem;

    b)

    nodrošinātu, ka tiek reģistrēta un glabāta katra no Rezerves finansētā pasākuma grāmatvedības uzskaite un ka šī uzskaite atbalsta datus, kuri nepieciešami, lai sagatavotu pieteikumu iemaksas saņemšanai;

    c)

    veiktu grāmatvedības uzskaiti par izdevumiem, kas radušies un apmaksāti;

    d)

    norādītu, vai elektroniskās sistēmas darbojas efektīvi un var nodrošināt ka dati, kuri raksturo situāciju 1.2. punktā noteiktajā datumā, tiek reģistrēti uzticami;

    e)

    aprakstītu procedūras, ar ko nodrošina elektronisko sistēmu drošību, integritāti un onfidencialitāti.


    (1)  Attiecīgā gadījumā saskaņā ar 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu informāciju sniedz par visām struktūrām, kas ir atbildīgas par no Rezerves piešķirtās finanšu iemaksas pārvaldību.

    (2)  Informācija jāsniedz tikai tad, ja runa ir par tādām publiskā iepirkuma procedūrām, kas pārsniedz Savienības robežvērtības.

    (3)  Informācija jāsniedz tikai apakšlīgumu pirmajā līmenī un tikai tad, ja ir reģistrēta informācija par attiecīgo darbuzņēmēju, un tikai par apakšlīgumiem, kuru kopējā vērtība pārsniedz 50 000 EUR.

    (4)  Dalībvalstis var izpildīt šo prasību, izmantojot reģistros glabātos datus, kā minēts Direktīvas (ES) 2015/849 30. pantā.

    (5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 684/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).


    Top