Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R1236

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1236 (2018. gada 13. septembris), ar ko izbeidz izmeklēšanu, kura skar ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas varētu notikt, nosūtot citronskābes importu no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme

C/2018/6031

OV L 231, 14.9.2018, p. 20–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2018/1236/oj

14.9.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 231/20


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1236

(2018. gada 13. septembris),

ar ko izbeidz izmeklēšanu, kura skar ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas varētu notikt, nosūtot citronskābes importu no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. pantu un 14. panta 5. punktu,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi

(1)

Padome pēc antidempinga izmeklēšanas (“sākotnējā izmeklēšana”) ar Regulu (EK) Nr. 1193/2008 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes citronskābes importam. Pasākumus noteica kā procentuālo nodokli 6,6 % līdz 42,7 % robežās.

(2)

Eiropas Komisija (“Komisija”) ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 (3) pēc termiņbeigu pārskatīšanas un daļējas starpposma pārskatīšanas izmeklēšanas (“iepriekšējās izmeklēšanas”) attiecīgi saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. un 3. punktu saglabāja galīgos pasākumus un grozīja to līmeni. Spēkā esošie galīgie antidempinga maksājumi ĶTR izcelsmes citronskābes importam tagad svārstās no 15,3 % līdz 42,7 % (“spēkā esošie pasākumi”).

(3)

Pēc pasākumu apiešanas izmeklēšanas, kas tika veikta saskaņā ar pamatregulas 13. pantu, Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2016/32 (4) ĶTR izcelsmes citronskābes importam noteikto antidempinga maksājumu 42,7 % apmērā attiecināja arī uz citronskābes importu, kas nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Malaizijas izcelsme.

1.2.   Pieprasījums

(4)

Komisija saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu saņēma pieprasījumu izmeklēt ĶTR izcelsmes citronskābes importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas varētu notikt, nosūtot importu no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme, un attiecināt uz šādu importu reģistrāciju.

(5)

Pieprasījumu 2017. gada 30. oktobrī iesniedza Eiropas citronskābes ražošanas nozare.

(6)

Pieprasījumā bija pietiekami pierādījumi tam, ka ir mainījies tirdzniecības modelis starp Savienību, ĶTR un Kambodžu, kas, šķiet, izriet no prakses, procesa vai darba, kam nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma kā vien maksājuma noteikšana, proti, ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma pārkraušana, veicot vai neveicot nenozīmīgas pārstrādes darbības, caur Kambodžu uz Savienību.

(7)

Turklāt pieprasījumā bija pietiekami pierādījumi tam, ka iepriekš aprakstītā prakse mazinājusi spēkā esošo antidempinga pasākumu korektīvo ietekmi gan daudzumu, gan cenu ziņā un ka izmeklējamā ražojuma cenas bijušas dempinga cenas attiecībā pret normālo vērtību, kas iepriekš noteikta attiecīgajam ražojumam.

1.3.   Attiecīgais ražojums un izmeklējamais ražojums

(8)

Ražojums, ar ko varētu būt saistīta pasākumu iespējamā apiešana, ir ĶTR izcelsmes citronskābe (ieskaitot trinātrija citrāta dihidrātu (“citronsāls”)), ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 2918 14 00 (TARIC kods 2918140090) un ex 2918 15 00 (TARIC kods 2918150019) (“attiecīgais ražojums”).

(9)

Izmeklējamais ražojums ir tāds pats kā iepriekšējā apsvērumā definētais ražojums, taču tas tiek nosūtīts no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme, un to patlaban klasificē ar tādiem pašiem KN kodiem kā attiecīgo ražojumu (“izmeklējamais ražojums”).

(10)

Izmeklēšanā atklājās, ka citronskābei un citronsālim, kas eksportēti no ĶTR uz Savienību un nosūtīti no Kambodžas, ir vienādas fizikālās un ķīmiskās īpašības un vienāds lietojums, un tādēļ tie ir uzskatāmi par līdzīgiem ražojumiem pamatregulas 1. panta 4. punkta nozīmē.

1.4.   Procedūras sākšana

(11)

Pēc apspriešanās ar dalībvalstīm secinājusi, ka pastāv pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, Komisija nolēma izmeklēt antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kas tika noteikti ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma importam, un attiecināt reģistrāciju uz tādu citronskābes importu, kas nosūtīts no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme.

(12)

Izmeklēšanu sāka ar Komisijas 2017. gada 13. decembra Īstenošanas regulu (ES) 2017/2300 (5) (“procedūras sākšanas regula”).

1.5.   Izmeklēšanas periods un ziņošanas periods

(13)

Izmeklēšanas periods aptvēra laikposmu no 2014. gada 1. janvāra līdz 2017. gada 30. septembrim (“izmeklēšanas periods” vai “IP”). Par izmeklēšanas periodu tika vākti dati, lai cita starpā izmeklētu varbūtējās tirdzniecības modeļa izmaiņas pēc pasākumu turpināšanas un galīgo antidempinga maksājumu palielināšanas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82, kā arī par prakses, procesa vai darba esamību, kam nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma, kā vien maksājuma noteikšana. Par laikposmu no 2016. gada 1. oktobra līdz 2017. gada 30. septembrim (“pārskata periods” vai “PP”) tika savākti sīkāki dati, lai pārbaudītu, vai imports nevājina spēkā esošo pasākumu korektīvo ietekmi cenu un/vai daudzumu ziņā un vai nenotiek dempings.

1.6.   Izmeklēšana

(14)

Par izmeklēšanas sākšanu Komisija oficiāli paziņoja ĶTR un Kambodžas iestādēm, minēto valstu ražotājiem eksportētājiem un tirgotājiem, zināmajiem iesaistītajiem Savienības importētājiem un Savienības ražošanas nozarei. Ražotājiem/eksportētājiem Kambodžā un ĶTR un importētājiem Savienībā, kuri Komisijai bija zināmi vai kuri bija pieteikušies procedūras sākšanas regulas (16) apsvērumā noteiktajā termiņā, tika nosūtītas anketas / atbrīvojuma pieprasījuma veidlapas.

(15)

Ieinteresētajām personām tika dota iespēja procedūras sākšanas regulā noteiktajā termiņā rakstiski darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.

(16)

Atbildes uz anketas jautājumiem / atbrīvojuma pieprasījuma veidlapas tika saņemtas no viena Kambodžas ražotāja eksportētāja (Wang Kang Biochemical Co., Ltd. (“WKB”)) un pieciem Savienības importētājiem.

(17)

2018. gada martā notika pārbaudes apmeklējums WKB telpās.

(18)

Komisija arī apspriedās ar vairākiem Kambodžas valdības departamentiem un aģentūrām, to skaitā ar Tirdzniecības ministriju, Finanšu ministriju, Rūpniecības un amatniecības ministriju, muitas dienestiem un Kambodžas Attīstības padomi.

2.   IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI

2.1.   Vispārīgi apsvērumi

(19)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu būtu secīgi jāanalizē šādi elementi, lai novērtētu iespējamu apiešanu:

vai ir mainījies tirdzniecības modelis starp Kambodžu, ĶTR un Savienību,

vai šīs pārmaiņas izriet no prakses, procesa vai darba, kam bez spēkā esošo antidempinga pasākumu noteikšanas nav cita pietiekama cēloņa vai ekonomiskā pamatojuma,

vai ir pierādījumi par kaitējumu vai to, ka spēkā esošo antidempinga pasākumu korektīvā ietekme tiek mazināta izmeklējamā ražojuma cenas un/vai daudzumu ziņā, un

vai ir pierādījumi par dempingu saistībā ar attiecīgajam ražojumam iepriekš noteiktajām normālajām vērtībām.

2.2.   Tirdzniecības modeļa pārmaiņas

(20)

Tirdzniecības starp Kambodžu, ĶTR un Savienību modeļa pārmaiņas izmeklēšanas periodā analizētas, pamatojoties uz Kambodžas importa un eksporta statistiku.

(21)

Kad Komisija apspriedās ar Kambodžas muitas dienestiem, tā saņēma datubāzi par visiem IP notikušajiem importa un eksporta darījumiem Harmonizētās sistēmas 2918. pozīcijā. Datubāzē varēja atrast ikviena konkrētā darījuma mēnesi un gadu, aprakstu par Kambodžas muitas kodu līdz astoņiem cipariem, detalizētu ražojuma aprakstu, eksportētāja/importētāja nosaukumu, darījuma apjomu un vērtību, importa/izcelsmes/galamērķa valsti.

(22)

Turklāt, kad Komisija apspriedās ar Kambodžas Tirdzniecības ministriju un Rūpniecības un amatniecības ministriju, apstiprinājās, ka vienīgais Kambodžas ražotājs eksportētājs, kas sadarbojās, proti, uzņēmums WKB, ir vienīgais izmeklējamā ražojuma eksportētājs un ražotājs Kambodžā.

(23)

Attiecīgo ražojumu Kambodžā gan tieši no Ķīnas, gan arī caur Taizemi un Vjetnamu bija importējis vienīgais izmeklējamā ražojuma ražotājs eksportētājs Kambodžā, WKB, kā arī citi Kambodžas uzņēmumi, kas nav eksportētāji.

(24)

Citu uzņēmumu, kuri galvenokārt darbojas apģērbu un tekstilrūpniecības nozarē, importa apjoms bija salīdzinoši neliels un tika patērēts iekšēji Kambodžā, — muitas dokumentos nav minēts neviens cits citronskābes vai citronsāls eksporta darījums, izņemot eksportu no WKB. Tāpēc šo importu var izslēgt no tirdzniecības starp Kambodžu, ĶTR un Savienību modeļa pārmaiņu analīzes.

(25)

WKBcitronskābes importētājs Kambodžas muitas statistikā pirmoreiz minēts 2015. gadā. WKB importa apjoms, salīdzinot ar pārējo Kambodžas importu, ir ievērojams un laikposmā no 2015. gada līdz PP uzrāda augošu tendenci.

(26)

WKB 2015. gadā arī pirmoreiz minēts eksporta statistikā kā citronsāls eksportētājs gan uz Savienību, gan uz trešām valstīm.

(27)

Tālāk redzamajās tabulās norādīti dati par Ķīnas izcelsmes attiecīgā ražojuma Kambodžas importu un izmeklējamā ražojuma eksportu no Kambodžas uz Savienību. Jāuzsver, ka eksporta apjomi ir daudz lielāki nekā importa apjomi, kas skaidrojams ar WKB ražošanas procesu, kā redzams tālāk.

1. tabula

Importa apjoms (tonnās) no ĶTR uz Kambodžu

 

2014

2015

2016

Pārskata periods

WKB  (*1)

0

2 250

1 200

2 990

Citi uzņēmumi (*2)

398

497

581

533

Imports (kopā)

398

2 747

1 781

3 523

Avots: Kambodžas muitas dienesti


2. tabula

Eksporta apjoms (tonnās) no Kambodžas

 

2014

2015

2016

Pārskata periods

WKB  (*3)

0

872

9 174

24 221

Citi uzņēmumi

0

0

0

0

Eksports (kopā)  (*4)

0

872

9 174

24 221

Avots: Kambodžas muitas dienesti

(28)

Pēc pasākumu turpināšanas un galīgo antidempinga maksājumu palielinājuma ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 ir pieauguši eksporta apjomi gan no Kambodžas uz Savienību, gan no ĶTR uz Kambodžu. Tas rada pārmaiņas tirdzniecības modelī starp ĶTR un Kambodžu, no vienas puses, un Kambodžu un Savienību, no otras puses.

2.3.   Iespējamā apiešanas prakse

2.3.1.   Pietiekams iemesls vai ekonomiskais pamatojums, kas nav antidempinga maksājuma piemērošana

(29)

Saskaņā ar izmeklēšanas konstatējumiem ir pietiekams iemesls vai ekonomiskais pamatojums attiecībā uz to, ka WKB sācis saimniecisko darbību un izveidojis ražošanu Kambodžā. Šo konstatējumu nemaina fakts, ka Ķīnas ieguldītājs ieguldījis WKB. Ražotnes Kambodžā tika izveidotas galvenokārt tādēļ, ka Ķīnas ieguldītājam tika piedāvāta stimulu pakete.

(30)

WKB izveidoja 2014. gadā (ražošana sākās 2015. gadā). Līdz WKB izveidošanai Er-Kang Group (WKB mātes grupa) nebija iesaistīta attiecīgā ražojuma ražošanā ĶTR. Er-Kang Group neveic arī ražošanas darbības Malaizijā, kur pasākumus nesen pagarināja ar Regulu (ES) 2016/32.

(31)

WKB tika izveidots lielāka ieguldījumu projekta ietvaros. Vienlaikus Er-Kang Group tajā pašā vietā izveidoja vēl divus uzņēmumus (cietes ražotāju un specializētās cietes ražotāju).

(32)

Lēmumu izvietot ražošanu Kambodžā zināmā mērā veicināja piekļuve izejvielām (maniokai), taču vēl jo vairāk – Kambodžas valdības piedāvātā stimulu pakete. Kā apstiprinājās apspriedēs ar Kambodžas Attīstības padomi un Kambodžas Finanšu ministriju, visi Er-Kang Group ieguldījumi kopā tika atzīti par kvalificētu ieguldījumu projektu (“KIP”). Ja ir izpildīti noteikti kritēriji attiecībā uz ieguldījumu vērtību un vietējās nodarbinātības intensitāti (robežvērtības ir noteiktas atbilstoši darbības nozarei) un ir izpildītas eksporta saistības, KIP nodrošina dažas privilēģijas attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem un nodokļiem par importētām iekārtām un izejvielām un ienākuma nodokļa atvieglojumu periodu.

2.3.2.   Apgalvojums par pārkraušanu

(33)

Kā norādīts (6) apsvērumā, pieprasījumā norādītā apiešanas prakse bija attiecīgā ražojuma pārkraušana, veicot vai neveicot nenozīmīgas pārstrādes darbības, caur Kambodžu uz Savienību.

(34)

Lai novērtētu šo apgalvojumu, Komisija pārbaudīja Kambodžā importētā attiecīgā ražojuma daudzumus un veidus, to, vai izmeklējamā ražojuma ražošana vai noteikti ražošanas posmi notiek Kambodžā, sīkāku informāciju par ražošanas procesu un uz Savienību eksportētā izmeklējamā ražojuma daudzumus un veidus.

(35)

Kā paskaidrots (22) apsvērumā, vienīgais izmeklējamā ražojuma eksportētājs ir WKB, tādēļ Komisija pārbaudīja tikai šo uzņēmumu.

(36)

Izmeklēšanā apstiprinājās, ka WKB rīcībā ir pilnīga un aktīva izmeklējamā ražojuma ražošanas līnija (ieskaitot fermentācijas tvertnes), kas atrodas Kambodžā, un ka tur tiek ražots vēlāk uz Savienību eksportētais ražojums.

(37)

WKB citronsāls ražošanas procesā par vienu no izejvielām izmanto citronskābi. Šo citronskābi galvenokārt importē no ĶTR, bet arī no Taizemes. Izcelsmes valsts tika izvēlēta, balstoties uz cenu līmeni. Tādējādi šīs darbības ir ekonomiski pamatotas un neliecina par nodomu apiet pasākumus. Ja vienīgais nolūks tiešām būtu apiet pasākumus, WKB importētu tikai no ĶTR un pēc tam vienkārši eksportētu ražojumu uz Savienību tieši vai pēc nelielas pārveides.

(38)

Turklāt jāuzsver, ka ražošanas procesā tiek izmantota tikai relatīvi neliels citronskābes daudzums, salīdzinot ar saražotā citronsāls galīgo apjomu. Lai samazinātu gatavā ražojuma pH vērtību, citronskābi pievieno vēlākā ražošanas procesa posmā.

(39)

Visbeidzot, WKB importēto citronskābi (ne Ķīnas, ne Taizemes izcelsmes) uzņēmums vēlāk nepārdot un neeksportē.

(40)

(37)–(39) apsvērumā minētie konstatējumi tika apstiprināti pēc tam, kad uz vietas tika pārbaudīti iepirkumi, attiecīgo izejvielu krājumu pārvietošana un to patēriņa uzskaite, kā arī gatavā ražojuma, proti, citronsāls, krājumi un pārdošanas apjomi.

(41)

Ņemot vērā minētos konstatējumus, tiek secināts, ka nevar apstiprināt apgalvojumus par pārkraušanu un to pasākumu apiešanu, kas noteikti importam no ĶTR, to nosūtot no Kambodžas. Citronskābe ir izejviela (importēta no ĶTR vai Taizemes), ko WKB ierobežotā daudzumā izmanto citronsāls ražošanai.

(42)

Pēc informācijas sniegšanas Savienības ražošanas nozare iesniedza piezīmes par tiem konstatējumiem, kuri radīja šaubas par citronsāls ražošanas procesā izmantotās citronskābes proporciju un par citronskābes kā izejvielas, ko izmanto citronsāls ražošanas procesā, vispārēju apstrādi. Kā norāda Savienības ražošanas nozare, citronskābe drīzāk ir pusfabrikāts nevis izejviela, un tieši fermentācijas procesā tiek iegūta citronskābe, ko vēlāk pārvērš par citronsāli.

(43)

Šajā sakarā jāuzsver, ka ražošanas process, ko izmanto WKB, atšķiras no ražošanas procesa, ko piemēro Savienības ražošanas nozare. Kā minēts (37), (38) un (40) apsvērumā, iepirktās un ražošanas procesā izmantotās citronskābes daudzums, tās izcelsme un posms, kurā to pievieno ražošanas procesā, tika pārbaudīts uz vietas WKB telpās. Turklāt, pat ja apstiprinātos Savienības ražošanas nozares apgalvojumi par ražošanas procesu, tie kopumā neietekmētu Komisijas novērtējumu par pasākumu apiešanu, ņemot vērā (49) apsvērumā minētos konstatējumus.

(44)

Savienības ražošanas nozare arī norādīja, ka WKB oficiālajā tīmekļa vietnē uzņēmums par sevi raksta, ka ražo gan citronskābi, gan citronsāli. Tikai pēc 2017. gada septembra informācija tīmekļa vietnē tika labota un citronskābe svītrota no ražojumu saraksta.

(45)

Šajā sakarā no detalizētas Kambodžas muitas statistikas, kā arī no WKB ražošanas, iegādes un pārdošanas uzskaites reģistriem ir skaidrs, ka uzņēmums nekad nav bijis iesaistīts citronskābes ražošanā un/vai pārdošanā.

(46)

Kā paskaidrots (47)–(50) apsvērumā, WKB darbības Kambodžā nevar arī uzskatīt par ražojuma nelielu pārveidošanu, lai izvairītos no antidempinga maksājumiem, kā apgalvots pieprasījumā. Turklāt, tā kā antidempinga pasākumi attiecas gan uz citronskābi, gan citronsāli, šāda neliela pārveidošana nebūtu prakse, kas atšķiras no pārkraušanas, un izmeklēšanā tika konstatēts, ka WKB neveic pārkraušanu.

2.3.3.   Montāžas operācijas

(47)

Kā minēts izmeklēšanas sākšanas regulas (12) apsvērumā, ja izmeklēšanā konstatēta tāda pasākumu apiešana caur Kambodžu, uz kuru attiecas pamatregulas 13. pants, izņemot pārkraušanu, izmeklēšanu var attiecināt arī uz šo apiešanu. Tāpēc Komisija pārbaudīja, vai Kambodžā ir notikušas montāžas operācijas pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē un vai šīs operācijas būtu apiešana.

(48)

Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punkta b) apakšpunktu, lai pierādītu, ka ar montāžas operācijām ir apieti antidempinga pasākumi, Komisijai jāpārliecinās, ka montāžas operācijās izmantotās daļas (izejvielas) no valstīm, uz kurām attiecas antidempinga pasākumi, veido 60 % vai vairāk no kopējās samontētā ražojuma daļu (izejvielu) vērtības un ka izmantoto ievesto daļu (izejvielu) pievienotā vērtība nepārsniedz 25 % no ražošanas izmaksām.

(49)

WKB gadījumā tika konstatēts, ka izejvielas, kuru izcelsme ir valstī, uz kuru attiecas pasākumi (proti, ĶTR), neatbilst 60 % vai vairāk no izmeklējamā ražojuma ražošanā izmantoto izejvielu kopējās vērtības.

(50)

Tā kā izmeklēšanā pierādīja, ka 60 % kritērijs nav izpildīts un montāžu nevar uzskatīt par pasākumu apiešanu pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē, netika uzskatīts par vajadzīgu pārbaudīt otro kritēriju par 25 % pievienoto vērtību ražošanas izmaksās.

2.3.4.   Secinājums par apiešanu

(51)

Ņemot vērā (29)–(50) apsvērumu, tiek secināts, ka nav pierādījumu apiešanai pamatregulas 13. panta 1. un 2. punkta nozīmē attiecībā uz WKB darbību.

(52)

Tā kā WKB pārstāv 100 % no Kambodžas izmeklējamā ražojuma eksporta uz Savienību IP laikā, nevarēja konstatēt, ka spēkā esošie pasākumi, kas noteikti ĶTR izcelsmes importam, tiek apieti, nosūtot importu no Kambodžas.

2.4.   Maksājuma korektīvās ietekmes mazināšana un pierādījumi par dempingu

(53)

Tā kā izmeklēšanā pierādīja, ka Kambodžā veiktās montāžas operācijas nevar uzskatīt par pasākumu apiešanu pamatregulas 13. panta 1. un 2. punkta nozīmē, netika uzskatīts par vajadzīgu pārbaudīt minētos aspektus.

3.   IZMEKLĒŠANAS IZBEIGŠANA

(54)

Ņemot vērā (51) un (52) apsvērumā minētos konstatējumus, pašreizējā pretapiešanas izmeklēšana būtu jāizbeidz. Tāpēc ar izmeklēšanas sākšanas regulu ieviestā izmeklējamā ražojuma importa reģistrēšana būtu jāpārtrauc un šī regula būtu jāatceļ.

(55)

Ieinteresētās personas tika informētas par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, ar ko pamatots Komisijas lēmums izbeigt izmeklēšanu, un tām bija iespēja iesniegt komentārus. Saņemtie komentāri nebija tādi, kuru dēļ būtu jāmaina iepriekšminētais secinājums.

(56)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar pamatregulas 15. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo izbeidz ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2300 sākto izmeklēšanu, kuras mērķis bija noskaidrot, vai tādas Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes (ieskaitot trinātrija citrāta dihidrātu) imports Savienībā, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 2918 14 00 (TARIC kods 2918140090) un ex 2918 15 00 (TARIC kods 2918150019), kas nosūtīts no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme, tiek veikts, apejot ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 noteiktos pasākumus.

2. pants

Muitas dienesti vairs neturpina ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/2300 2. pantu paredzēto importa reģistrēšanu.

3. pants

Ar šo atceļ Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2017/2300.

4. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2018. gada 13. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

(2)  Padomes 2008. gada 1. decembra Regula (EK) Nr. 1193/2008, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumus, kas noteikti Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam (OV L 323, 3.12.2008., 1. lpp.)

(3)  Komisijas 2015. gada 21. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2015/82, ar ko pēc termiņbeigu pārskatīšanas saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 2. punktu un daļējām starpposma pārskatīšanām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 3. punktu nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam (OV L 15, 22.1.2015., 8. lpp.).

(4)  Komisijas 2016. gada 14. janvāra Īstenošanas regula (ES) 2016/32, ar kuru galīgo antidempinga maksājumu, kas ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam, attiecina arī uz citronskābes importu, kurš nosūtīts no Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tam ir vai nav deklarēta Malaizijas izcelsme (OV L 10, 15.1.2016., 3. lpp.).

(5)  Komisijas 2017. gada 12. decembra Īstenošanas regula (ES) 2017/2300, ar ko sāk izmeklēšanu, kura skar ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/82 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas varētu notikt, nosūtot citronskābes importu no Kambodžas, neatkarīgi no tā, vai tam deklarēta Kambodžas izcelsme, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju (OV L 329, 13.12.2017., 39. lpp.).

(*1)  tikai citronskābe

(*2)  citronskābe un citronsāls

(*3)  tikai citronsāls

(*4)  eksports uz ES saglabājas 55–85 % robežās no kopējā eksporta


Top