This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1001
Council Regulation (EU) 2018/1001 of 16 July 2018 concerning restrictive measures in view of the situation in the Republic of Maldives
Padomes Regula (ES) 2018/1001 (2018. gada 16. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā
Padomes Regula (ES) 2018/1001 (2018. gada 16. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā
ST/10267/2018/INIT
OV L 180, 17.7.2018, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 18/06/2019; Atcelts ar 32019R0985
17.7.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 180/1 |
PADOMES REGULA (ES) 2018/1001
(2018. gada 16. jūlijs)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/1006 (2018. gada 16. jūlijs) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
2018. gada 16. jūlijā Padome pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2018/1006 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijas Republikā (“Maldīvija”). Padomes lēmumā inter alia paredzēta līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana konkrētām personām, vienībām vai struktūrām, kuras atbildīgas par tiesiskuma apdraudēšanu vai iekļaujoša politiska risinājuma kavēšanu Maldīvijā, kā arī fiziskām un juridiskām personām, kas atbildīgas par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem Maldīvijā. Minētās personas, vienības un struktūras ir uzskaitītas Lēmuma (KĀDP) 2018/1006 pielikumā. |
(2) |
Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu Lēmumu (KĀDP) 2018/1006. |
(3) |
Savienības Augstajai pārstāvei ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijai būtu jāiesniedz priekšlikums regulai par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Maldīvijā. |
(4) |
Šajā regulā ir ievērotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā atzītās pamattiesības un principi, īpaši tiesības uz efektīvu tiesību aizsardzību un taisnīgu tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām. |
(5) |
Padomei būtu jāīsteno pilnvaras izveidot un grozīt šīs regulas I pielikumu, lai nodrošinātu atbilstību procesam, ar ko izveido, groza un pārskata Lēmuma (KĀDP) 2018/1006 pielikumu. |
(6) |
Šīs regulas īstenošanai un lai nodrošinātu pēc iespējas lielāku juridisko noteiktību Savienībā, ir jādara publiski zināmi to fizisko personu vārdi un uzvārdi un juridisko personu un struktūru nosaukumi un citas nozīmīgas ziņas, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir jāiesaldē saskaņā ar šo regulu. Personas datu apstrādei būtu jānotiek, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (2) un Regulu (EK) Nr. 45/2001 (3). |
(7) |
Dalībvalstīm un Komisijai būtu savstarpēji jāsniedz informācija par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un cita nozīmīga informācija, kura ir to rīcībā saistībā ar šo regulu. |
(8) |
Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana. Minētajām sankcijām būtu jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām. |
(9) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu iedarbīgumu, tai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) |
“prasījums” ir jebkurš prasījums tiesvedībā vai bez tiesvedības, kas izvirzīts pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un kas izriet no līguma vai darījuma vai ir ar tiem saistīts, un jo īpaši:
|
b) |
“līgums vai darījums” ir jebkāda veida darījums neatkarīgi no tā, kuras valsts tiesību akti tam piemērojami, kas sastāv no viena vai vairākiem līgumiem vai līdzīgām saistībām starp vienām un tām pašām pusēm vai dažādām pusēm; šim nolūkam “līgums” ir arī obligācija, galvojums vai atlīdzība, piemēram, finansiāls galvojums vai finansiāla atlīdzība, un juridiski neatkarīgs vai atkarīgs kredīts, kā arī jebkurš saistīts noteikums, kas izriet no darījuma vai ir ar to saistīts; |
c) |
“kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļvietnēs; |
d) |
“saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; |
e) |
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp – bet ne tikai – tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot; |
f) |
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt līdzekļu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem tirdzniecības darījumus, kā rezultātā mainītos to apjoms, daudzums, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturs vai galamērķis vai tiktu radītas citas pārmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību; |
g) |
“līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp (bet ne tikai):
|
h) |
“Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līgumā minētajiem nosacījumiem, tostarp to gaisa telpa. |
2. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir jebkuras I pielikumā uzskaitītas fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi netiek darīti tieši vai netieši pieejami I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām vai to interesēs.
3. I pielikumā ietver fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, par kurām Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2018/1006 2. panta 1. punktu ir konstatējusi, ka tās:
a) |
apdraud tiesiskumu vai kavē iekļaujošu politisku risinājumu Maldīvijā, tostarp pielietojot vardarbību, represijas vai kurinot vardarbību. |
b) |
ir iesaistītas smagu cilvēktiesību pārkāpumu vai aizskārumu plānošanā, vadīšanā vai veikšanā; un |
c) |
ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām personām, vienībām vai struktūrām. |
3. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, ja tās ir konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) |
vajadzīgi, lai segtu I pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus; |
b) |
paredzēti vienīgi samērīgu honorāru samaksai vai atlīdzībai par izdevumiem, kas radušies saistībā ar juridisko pakalpojumu sniegšanu; |
c) |
paredzēti vienīgi komisijas maksām vai apkalpošanas maksām par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto turēšanu vai pārvaldību; |
d) |
nepieciešami ārkārtas izdevumiem – ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir speciāla atļauja; vai |
e) |
paredzēti, lai veiktu maksājumus uz tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontu vai no tās konta, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām ir noteikta imunitāte, ciktāl šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.
4. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas pieņemts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāms tiesas nolēmums; |
b) |
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, ko nodrošina šāds nolēmums vai kas ir atzīti par pamatotiem šādā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kas reglamentē tādu personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi; |
c) |
nolēmums nav par labu kādai I pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; un |
d) |
nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.
5. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta un ar nosacījumu, ka I pielikuma sarakstā iekļautai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi (vai no saistībām, kas tai radušās) pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:
a) |
līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikuma sarakstā iekļauta fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; un |
b) |
maksājums nav pretrunā 2. panta 2. punktam. |
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.
6. pants
1. Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita uz sarakstā iekļautas fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras kontu, kreditēt iesaldētos kontus, ar noteikumu, ka tiek iesaldēti arī jebkādi šādu kontu papildinājumi. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darījumu.
2. Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildinājumiem, ko veido:
a) |
procenti vai citi ienākumi no šiem kontiem; |
b) |
maksājumi, kurus paredz līgumi, vienošanās vai saistības, kas noslēgti vai radušies pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai |
c) |
maksājumi, kuri paredzēti tiesas, administratīvos vai šķīrējtiesas nolēmumos, kas pasludināti Savienībā vai kas izpildāmi attiecīgajā dalībvalstī. |
7. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
a) |
nekavējoties sniedz jebkādu informāciju, kura veicinātu šīs regulas izpildi, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kuru rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, un tās tieši vai ar dalībvalsts starpniecību nosūta šādu informāciju Komisijai; un |
b) |
sadarbojas ar kompetento iestādi jebkādā šīs informācijas pārbaudīšanā. |
2. Dalībvalstīm dara pieejamu jebkādu papildu informāciju, ko tieši saņēmusi Komisija.
3. Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
8. pants
Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. pantā minētos pasākumus.
9. pants
1. Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām un darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2. Fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras rīcība nerada tai nekādu atbildību, ja tā nezināja un tai nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar tās rīcību tiktu pārkāpti šajā regulā noteiktie pasākumi.
10. pants
1. Netiek apmierināti nekādi prasījumi saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumi par atlīdzinājuma saņemšanu vai jebkādi citi šāda veida prasījumi, piemēram, prasījums par kompensāciju vai prasījums sakarā ar garantiju, jo īpaši prasījums pagarināt vai samaksāt jebkura veida obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, jebkādā formā, ja tos izvirza:
a) |
fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā iekļautajā sarakstā; |
b) |
jebkāda fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar a) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā. |
2. Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa minētā prasījuma izpildi.
3. Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai pārbaudītu līgumsaistību nepildīšanas likumīgumu saskaņā ar šo regulu.
11. pants
1. Komisija un dalībvalstis informē viena otru par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un apmainās ar citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju par:
a) |
līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3., 4. un 5. pantu; |
b) |
pārkāpumiem, izpildes problēmām un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem. |
2. Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.
12. pants
1. Ja Padome nolemj kādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 2. pantā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza I pielikumu.
2. Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo1. punktā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus.
3. Ja ir iesniegti apsvērumi vai ja tiek sniegti būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.
4. Regulas I pielikumā iekļauto sarakstu regulāri pārskata, to darot vismaz ik pēc 12 mēnešiem.
5. Komisija ir pilnvarota grozīt II pielikumu, balstoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
13. pants
1. Regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
2. Regulas I pielikumā iekļauj informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras, ja tāda ir pieejama. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu un uzvārdu, arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numurus, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumus, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un komercdarbības vietu.
14. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām ir jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par minētajiem noteikumiem un informē to par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.
15. pants
1. Komisija apstrādā personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu. Šie uzdevumi ietver:
a) |
pievienot I pielikuma saturu elektroniskajam konsolidētajam sarakstam ar personām, grupām un vienībām, kurām piemēro ES finansiālās sankcijas, un interaktīvajai ES sankciju kartei, kuras abas ir publiski pieejamas; |
b) |
apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām. |
2. Šā panta 1. punkta nolūkā Komisijas dienests, kas minēts II pielikumā, tiek izraudzīts par Komisijas “par datu apstrādi atbildīgo personu” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta izpratnē, lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.
16. pants
1. Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un tās norāda II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par savu II pielikumā minēto tīmekļa vietņu adrešu izmaiņām.
2. Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par savām kompetentajām iestādēm, tostarp par šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un informē to par jebkurām turpmākām izmaiņām.
3. Tad, kad šī regula ietver prasību paziņot Komisijai, to informēt vai kā citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
17. pants
Šo regulu piemēro:
a) |
Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā; |
b) |
dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem; |
c) |
visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie; |
d) |
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem; |
e) |
visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu komercdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā. |
18. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 16. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
F. MOGHERINI
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 24. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
2. pantā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
[…]
II PIELIKUMS
TĪMEKĻVIETNES AR INFORMĀCIJU PAR KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒM UN ADRESE, KAS IZMANTOJAMA KOMISIJAS INFORMĒŠANAI
BEĻĢIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJAS REPUBLIKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DĀNIJA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITĀLIJA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
UNGĀRIJA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NĪDERLANDE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVĀKIJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adrese, kas izmantojama, lai informētu Eiropas Komisiju:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 07/99 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu |