EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1836

Padomes Regula (ES) 2017/1836 (2017. gada 10. oktobris), ar ko groza Regulu (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

OV L 261, 11.10.2017, p. 1–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/1836/oj

11.10.2017   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 261/1


PADOMES REGULA (ES) 2017/1836

(2017. gada 10. oktobris),

ar ko groza Regulu (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un jo īpaši tā 215. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2016/849 (2016. gada 27. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Lēmumu 2013/183/KĀDP (1),

ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulu (ES) 2017/1509 (2) tiek īstenoti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2016/849.

(2)

Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome 2017. gada 11. septembrī pieņēma Rezolūciju Nr. 2375 (2017) (“ANO DPR”), kurā tā pauda ļoti nopietnas bažas par Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (KTDR) kodolizmēģinājumu 2017. gada 2. septembrī. ANO DP vēlreiz apstiprināja, ka kodolieroču, ķīmisko un bioloģisko ieroču izplatīšana apdraud starptautisko mieru un drošību, un noteica jaunus pasākumus pret KTDR. Šie pasākumi vēl vairāk pastiprina ierobežojošos pasākumus, kas noteikti ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) un 2371 (2017).

(3)

ANO DP noteica jaunus aizliegumus attiecībā uz inter alia KTDR tekstilizstrādājumu importu, naftas produktu eksportu uz KTDR, kopuzņēmumiem un jūrniecības nozari.

(4)

Lēmums (KĀDP) 2016/849 tika grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/1838 (3), lai īstenotu jaunos pasākumus, kas noteikti ANO DPR 2375(2017).

(5)

Šie pasākumi ietilpst Līguma piemērošanas jomā, un tādēļ ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

(6)

Tādēļ Regula (ES) 2017/1509 būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (ES) 2017/1509 groza šādi:

1)

regulas 3. panta 2. punkta septīto daļu aizstāj ar šādu:

“Regulas II pielikuma VII daļā ir iekļauti ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2371 (2017) 5. punktu.”;

2)

regulas 3. panta 2. punktā pēc septītās daļas iekļauj šādu tekstu:

“Regulas II pielikuma VIII daļā ir iekļauti ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 4. punktu.

Regulas II pielikuma IX daļā ir iekļauti ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 5. punktu.”;

3)

iekļauj šādus pantus:

“16.c pants

Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt XI.c pielikumā minēto kondensātu un šķidro dabasgāzi.

16.d pants

Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt visus XI.d pielikumā minētos rafinētos naftas produktus.

16.e pants

1.   Atkāpjoties no 16.d panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar rafinētiem naftas produktiem, par kuriem ir konstatēts, ka tie ir paredzēti vienīgi KTDR valstspiederīgo iztikas vajadzībām, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi turpmākie nosacījumi:

a)

darījumā nav iesaistītas personas vai vienības, kas ir saistītas ar KTDR kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu vai citām darbībām, kuras ir aizliegtas ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) vai 2375 (2017), tostarp XIII pielikumā uzskaitītās personas, vienības un struktūras, vai personas vai vienības, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai vienības, kuras tieši vai netieši ir to īpašumā vai kontrolē, vai personas vai vienības, kas palīdz izvairīties no sankcijām;

b)

darījums nav saistīts ar tādu ienākumu gūšanu, kas paredzēti KTDR kodolprogrammai vai ballistisko raķešu programmai vai citām darbībām, kuras ir aizliegtas ar ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) vai 2375 (2017);

c)

Sankciju komiteja nav paziņojusi dalībvalstīm, ka ir sasniegti 90 % kopīgās gada robežvērtības; un

d)

attiecīgā dalībvalsts ik pēc 30 dienām paziņo Sankciju komitejai informāciju par eksporta apjomu un par visām darījuma pusēm.

2.   Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. punktu.

16.f pants

Ir aizliegts uz KTDR tieši vai netieši pārdot, tai piegādāt vai tai nodot un uz to eksportēt jēlnaftu, kas minēta XI.e pielikumā.

16.g pants

1.   Atkāpjoties no 16.f panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar jēlnaftu, par kuru ir konstatēts, ka Savienības ikgadējais kopējais darījumu apjoms nepārsniegtu laikposmā no 2016. gada 11. septembra līdz 2017. gada 10. septembrim pārdotās, piegādātās, nodotās vai eksportētās jēlnaftas apjomu.

2.   Atkāpjoties no 16.f panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut darījumus ar jēlnaftu, par kuru ir konstatēts, ka tā ir paredzēta vienīgi iztikas vajadzībām, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi turpmākie nosacījumi:

a)

darījums nav saistīts ar KTDR kodolprogrammu vai ballistisko raķešu programmu vai citām darbībām, kuras ir aizliegtas ar ANO DPR Nr. 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) vai 2375 (2017); un

b)

dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu.

3.   Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. un 2. punktu.

16.h pants

Ir aizliegts tieši vai netieši importēt, pirkt vai nodot no KTDR XI.f pielikumā minētos tekstilizstrādājumus neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir KTDR.

16.i pants

1.   Atkāpjoties no 16.h panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut tekstilizstrādājumu importu, pirkšanu vai nodošanu ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu.

2.   Atkāpjoties no 16.h panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut tekstilizstrādājumu importu, pirkšanu vai nodošanu ne vēlāk kā līdz 2017. gada 10. decembrim ar noteikumu, ka:

a)

imports, pirkšana vai nodošana notiek saskaņā ar rakstisku līgumu, kas stājās spēkā pirms 2017. gada 11. septembra; un

b)

attiecīgā dalībvalsts paziņo Sankciju komitejai informāciju par šādu importu, pirkšanu vai nodošanu ne vēlāk kā līdz 2018. gada 24. janvārim.

3.   Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. un 2. punktu.”;

4)

regulas 17. panta 2. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

izveidot, uzturēt vai vadīt kopuzņēmumu vai kooperatīvu apvienību ar jebkuru fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kas minēta 1. punktā, vai iegūt vai palielināt īpašumtiesības tajās, tostarp pilnībā iegūstot tās savā īpašumā vai iegādājoties kapitāldaļas vai citus ar līdzdalību saistītus vērtspapīrus;”;

5)

regulas 17. pantam pievieno šādu punktu:

“3.   Esošus kopuzņēmumus vai kooperatīvu apvienības, kas minētas 2. punkta a) apakšpunktā, slēdz ne vēlāk kā 2018. gada 9. janvārī vai 120 dienās pēc tam, kad Sankciju komiteja noraidījusi apstiprinājuma lūgumu.”;

6)

regulas 17.a pantu aizstāj ar šādu:

“17.a pants

1.   Atkāpjoties no 17. panta 2. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut šādas darbības, jo īpaši tās, kas attiecas uz nekomerciāliem kopuzņēmumiem vai kooperatīvu apvienībām, komunālo pakalpojumu infrastruktūras projektiem, kas nerada peļņu, ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu.

2.   Attiecīgā dalībvalsts paziņo pārējām dalībvalstīm un Komisijai par visām atļaujām, kas piešķirtas, ievērojot 1. punktu.”;

7)

iekļauj šādu pantu:

“17.b pants

Atkāpjoties no 17. panta 3. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut saglabāt šādu kopuzņēmumu vai kooperatīvu apvienību darbību ar noteikumu, ka dalībvalsts katrā atsevišķā gadījumā ir saņēmusi Sankciju komitejas iepriekšēju apstiprinājumu.”;

8)

regulas 34. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Tiek konfiscēti visi XIV pielikumā uzskaitītie kuģi, ja to ir noteikusi Sankciju komiteja.”;

9)

regulas 34. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Regulas XIII pielikumā iekļauj personas, vienības un struktūras, kuras sarakstā iekļāvusi Sankciju komiteja vai ANO DP, ievērojot ANO DPR 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu un ANO DPR 2094 (2013) 8. punktu.

Regulas XIV pielikumā iekļauj kuģus, kurus sarakstā iekļāvusi Sankciju komiteja, ievērojot ANO DPR 2321 (2016) 12. punktu un ANO DPR 2375 (2017) 8. punktu.

Regulas XV pielikumā iekļauj tādas personas, vienības un struktūras, kuras nav uzskaitītas XIII un XIV pielikumā un kuras Padome, ievērojot Lēmuma (KĀDP) 2016/849 27. panta 1. punkta b) apakšpunktu vai jebkuru līdzvērtīgu turpmāku noteikumu, ir norādījusi kā tādas, kas:

a)

ir atbildīgas par KTDR programmām, kas ir saistītas ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem, tostarp atbalstot vai sekmējot tās, vai personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kuras ir to īpašumā vai kontrolē, tostarp ar nelikumīgiem līdzekļiem;

b)

uz Savienības teritoriju, caur to vai no tās, vai iesaistot dalībvalstu valstspiederīgos vai saskaņā ar to tiesību aktiem izveidotas vienības, vai Savienības teritorijā esošas personas vai finanšu iestādes, sniedz finanšu pakalpojumus vai nodod finanšu vai citus aktīvus vai līdzekļus, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem saistītas KTDR programmas, vai personas, vienības vai struktūras, kuras rīkojas to vārdā vai vadībā, vai personas, vienības vai struktūras, kas ir to īpašumā vai kontrolē; vai

c)

ir iesaistītas, cita starpā sniedzot finanšu pakalpojumus, ieroču un ar tiem saistītu visu veidu materiālu vai tādu izstrādājumu, materiālu, ekipējuma, preču un tehnoloģiju piegādē KTDR vai no tās, kas varētu sekmēt KTDR ar kodolieročiem, ballistiskajām raķetēm vai citiem masu iznīcināšanas ieročiem saistītas programmas.”;

10)

regulas 39. panta 1. punkta g) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“g)

kurš ir uzskaitīts XIV pielikumā, ja Sankciju komiteja tā ir noteikusi.”;

11)

regulas 40. panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Atkāpjoties no 39. panta 1. punktā noteiktā aizlieguma, ja tas attiecas uz kuģi, kam piemērojams g) apakšpunkts, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut kuģim iebraukt ostā, ja Sankciju komiteja ir iepriekš konstatējusi, ka šāda iebraukšana ir vajadzīga humānos nolūkos vai jebkuros citos nolūkos, kas atbilst ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) vai 2375 (2017) mērķiem.”;

12)

regulas 43. panta d) punktu aizstāj ar šādu:

“d)

reģistrēt vai reģistrā saglabāt jebkuru kuģi, kurš ir KTDR vai KTDR valstspiederīgo īpašumā, kontrolē vai ekspluatācijā, vai kuru kāda cita valsts ir svītrojusi no reģistra, ievērojot 24. punktu ANO DPR 2321 (2016) vai 8. punktu ANO DPR 2375 (2017); vai”;

13)

regulā iekļauj šādu pantu:

“44.a pants

Ir aizliegts veicināt vai iesaistīties jebkādu tādu preču vai izstrādājumu pārkraušanā no KTDR karoga kuģiem vai uz tiem, ko pārdod, piegādā, nodod vai eksportē uz KTDR vai no tās.”;

14)

regulas 45. pantu aizstāj ar šādu:

“45. pants

Atkāpjoties no aizliegumiem, kas izriet no ANO DPR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017) vai 2375 (2017), dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut jebkuras darbības, ja Sankciju komiteja katrā gadījumā atsevišķi ir noteikusi, ka tās ir nepieciešamas, lai atvieglotu tādu starptautisko un nevalstisko organizāciju darbu, kuras KTDR veic palīdzības un glābšanas darbības KTDR civiliedzīvotāju labā, vai jebkurā citā nolūkā, kas atbilst šo rezolūciju mērķiem.”;

15)

regulas 46. panta b) punktu aizstāj ar šādu:

“b)

grozīt II pielikuma II, III, IV, V, VI, VII, VIII un IX daļu un VI, VII, IX, X, XI, XI.a, XI.b, XI.c, XI.d, XI.e un XI.f pielikumu, pamatojoties uz Sankciju komitejas vai ANO DP konstatējumiem, un atjaunināt nomenklatūras kodus, kas ņemti no kombinētās nomenklatūras, kā izklāstīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā;”;

16)

regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu;

17)

regulas V pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu;

18)

regulas XI.a pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu;

19)

regulas XI.b pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu;

20)

regulas XI.c pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas V pielikumu;

21)

regulas XI.d pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VI pielikumu;

22)

regulas XI.e pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VII pielikumu;

23)

regulas XI.f pielikumu iekļauj saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu;

24)

regulas XIV pielikumu aizstāj ar šīs regulas IX pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Luksemburgā, 2017. gada 10. oktobrī

Padomes vārdā –

Priekšsēdētājs

T. TÕNISTE


(1)  OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.

(2)  Padomes Regula (ES) 2017/1509 (2017. gada 30. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 329/2007 (OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.).

(3)  Padomes Lēmums (KĀDP) 2017/1838 (2017. gada 10. oktobris), ar ko groza Lēmumu (KĀDP) 2016/849 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 17. lpp.).


I PIELIKUMS

1.

Regulas (EK) 2017/1509 II pielikuma VII daļu groza šādi:

“VII DAĻA

Ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2371 (2017) 5. punktu.”

2.

Regulas (ES) 2017/1509 II pielikumam pievieno šādas daļas:

“VIII DAĻA

Ar masu iznīcināšanas ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 4. punktu.

IX DAĻA

Ar parastajiem ieročiem saistīti izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas iekļauti sarakstos, ievērojot ANO DPR 2375 (2017) 5. punktu.”


II PIELIKUMS

Regulas (ES) 2017/1509 V pielikumā ierakstu 2704 00 10 aizstāj ar šādu:

“2704

Aglomerēts vai neaglomerēts akmeņogļu, lignīta vai kūdras kokss un puskokss; retortogles”


III PIELIKUMS

Regulas (ES) 2017/1509 XI.a pielikumā svītro ierakstu ex 1902 20 30.


IV PIELIKUMS

Regulas (ES) 2017/1509 XI.b pielikumā vārdus “Svins un svina rūdas, kas minēti 16.c pantā” aizstāj ar vārdiem “Svins un svina rūdas, kas minēti 16.b pantā”.


V PIELIKUMS

XI.c PIELIKUMS

Kondensāts un šķidrā dabasgāze, kas minēti 16.c pantā

SKAIDROJUMS

Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.

KN kods

Apraksts

2709 00 10

Dabasgāzes kondensāti

2711 11

Sašķidrināta dabasgāze


VI PIELIKUMS

XI.d PIELIKUMS

Rafinēti naftas produkti, kas minēti 16.d pantā

SKAIDROJUMS

Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.

 

KN kods

Apraksts

 

2707

Akmeņogļu darvas eļļas un citi produkti, kas iegūti augsttemperatūras pārtvaicē; tamlīdzīgi produkti, kuros aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru

 

2710

Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi

 

2711

Naftas gāzes un pārējie gāzveida ogļūdeņraži

 

 

Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti

 

2712 10

Vazelīns

 

2712 20

Parafīna vasks, kura eļļas saturs ir mazāks par 0,75 % no kopējās masas

ex

2712 90

Izņemot vazelīnu un parafīna vasku, kura eļļas saturs ir mazāks par 0,75 % no kopējās masas

 

2713

Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi

ex

2714

Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži

ex

2715

Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas)

 

 

Eļļošanas līdzekļi (ieskaitot griezējinstrumentu eļļošanas, skrūvju un uzgriežņu vītņu eļļošanas, rūsas noņemšanas vai pretkorozijas līdzekļus un veidņu eļļas un līdzekļus, kas izgatavoti uz eļļošanas līdzekļu bāzes), līdzekļi, ko izmanto tekstilmateriālu, ādu, kažokādu, citu materiālu apstrādei ar taukiem vai eļļām, bet izņemot līdzekļus, kuros kā pamatkomponents 70 % no svara vai vairāk ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem.

 

 

kas satur naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenmateriāliem

 

3403 11

– –

tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļi

 

3403 19

– –

izņemot tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļus

 

 

izņemot līdzekļus, kas satur naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenmateriāliem

ex

3403 91

– –

tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļi

ex

3403 99

– –

izņemot tekstilmateriālu, ādas, kažokādu un citu materiālu apstrādes līdzekļus

 

 

– – – – –

ķīmiskie produkti vai preparāti, kas galvenokārt sastāv no organiskajiem savienojumiem, kuri nav minēti vai iekļauti citur

ex

3824 99 92

– – – – – –

šķidrā veidā 20 °C temperatūrā

ex

3824 99 93

– – – – – –

Citādi

ex

3824 99 96

– – – – –

Citādi

 

 

Biodīzelis un tā maisījumi, kuri nesatur vai satur mazāk par 70 % no svara naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem

 

3826 00 10

taukskābju monoalkilesteri, kas satur 96,5 tilp. % vai vairāk esteru (FAMAE)

 

3826 00 90

Citādi


VII PIELIKUMS

XI.e PIELIKUMS

Jēlnafta, kas minēta 16.f pantā

SKAIDROJUMS

Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.

 

KN kods

Apraksts

 

2709 00 90

Naftas eļļas un eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem, neapstrādātas, izņemot dabasgāzes kondensātus


VIII PIELIKUMS

XI.f PIELIKUMS

Tekstilizstrādājumi, kas minēti 16.h pantā

SKAIDROJUMS

Nomenklatūras kodi ir no kombinētās nomenklatūras, kā definēts 1. panta 2. punktā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu un kā izklāstīts tās I pielikumā, kura ir spēkā šīs regulas publicēšanas brīdī un mutatis mutandis ar turpmākiem grozījumiem.

Nodaļa

Apraksts

50

Zīds

51

Vilna, smalkie vai rupjie dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums

52

Kokvilna

53

Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem;

54

Ķīmiskie pavedieni; dekoratīvās lentes un tamlīdzīgi ķīmiskie tekstilmateriāli

55

Ķīmiskās štāpeļšķiedras

56

Vate, tūba un filcs un neaustie materiāli; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves un troses un izstrādājumi no tiem

57

Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas

58

Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi

59

Tekstilmateriāli, impregnēti, pārklāti vai laminēti; rūpniecībā izmantojami tekstilizstrādājumi

60

Adītas vai tamborētas drānas

61

Adīti vai tamborēti apģērbi un apģērba piederumi

62

Apģērba gabali un apģērba piederumi, kas nav adīti vai tamborēti

63

Citādi gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietoti tekstilizstrādājumi; lupatas


IX PIELIKUMS

Regulas (ES) 2017/1509 XIV pielikumā vārdus “Kuģi, kas minēti 34. panta 2. punktā un 39. panta 1. punkta g) apakšpunktā” aizstāj ar vārdiem “Kuģi, kas minēti 34. panta 2. punktā un 39. panta 1. punkta g) apakšpunktā, un piemērojamie pasākumi, kā noteikusi Sankciju komiteja”.


Top