EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0539

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 539/2014 ( 2014. gada 16. aprīlis ) par tādu rīsu importu, kuru izcelsme ir Bangladešā, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3491/90

OV L 158, 27.5.2014, p. 125–130 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/539/oj

27.5.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 158/125


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 539/2014

(2014. gada 16. aprīlis)

par tādu rīsu importu, kuru izcelsme ir Bangladešā, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3491/90

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (1),

tā kā:

(1)

Urugvajas kārtas sakarā Savienība apņēmās piedāvāt preferenciālā importa režīmu rīsiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs. Bangladeša, kas ir viena no valstīm, kam bija adresēts minētais piedāvājums, ir izrādījusi interesi attīstīt rīsu tirdzniecību. Tādēļ ir pieņemta Padomes Regula (EEK) Nr. 3491/90 (2).

(2)

Regula (EEK) Nr. 3491/90 piešķir Komisijai pilnvaras īstenot dažus noteikumus. Pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā minētās pilnvaras būtu jāsaskaņo ar Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 290. un 291. pantu. Skaidrības labad ir lietderīgi atcelt Regulu (EEK) Nr. 3491/90 un aizstāt to ar šo regulu.

(3)

Preferenciālā importa režīms ietver ievedmuitas samazināšanu noteiktam lobītu rīsu daudzumam. Līdzvērtīgi rīsu daudzumi, kas ir citās apstrādes stadijās, nevis lobīti rīsi, būtu jāaprēķina saskaņā ar Komisijas Regulu Nr. 1312/2008 (3).

(4)

Lai noteiktu ievedmuitas nodokļus, ko piemēro rīsiem, kuru izcelsme ir Bangladešā un kuru ievešana notiek atbilstoši minētajai regulai, būtu jāņem vērā attiecīgā Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (4).

(5)

Lai nodrošinātu, ka preferenciālā importa režīma priekšrocības attiecas tikai uz tādu rīsu importu, kuru izcelsme ir Bangladešā, būtu jāizsniedz izcelsmes sertifikāts.

(6)

Lai papildinātu vai grozītu dažus nebūtiskus šīs regulas elementus, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu attiecībā uz tādu noteikumu ieviešanu, ar kuriem paredz līdzdalību nolīgumā, kas atkarīga no nodrošinājuma iemaksas, atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 66. pantam (5). Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.

(7)

Lai nodrošinātu vienādus šīs regulas īstenošanas nosacījumus, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. Minētās pilnvaras, ja nav skaidri norādīts citādāk, būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (6). Tomēr, ja nepieciešama preferenciālā importa režīma atcelšana, būtu jāatļauj Komisijai pieņemt īstenošanas aktus bez minētās regulas piemērošanas.

(8)

Šī regula ir daļa no Savienības kopējās tirdzniecības politikas, kura būtu jāsaskaņo ar LESD 208. pantā izklāstītajiem Savienības politikas mērķiem attiecībā uz sadarbību attīstības jomā, jo īpaši nabadzības izskaušanu un ilgtspējīgas attīstības un labas pārvaldības veicināšanu jaunattīstības valstīs. Tādēļ šai regulai būtu jāatbilst arī Pasaules Tirdzniecības Organizācijas (PTO) prasībām, jo īpaši saskaņā ar Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību 1979. gadā pieņemtajam Lēmumam par jaunattīstības valstu diferencētu un labvēlīgāku režīmu, savstarpību un aktīvāku līdzdalību (“Veicināšanas klauzula”), saskaņā ar kuru PTO locekļi var jaunattīstības valstīm piemērot diferencētu un labvēlīgāku režīmu.

(9)

Šīs regulas pamatā ir arī atzīšana, ka mazo lauksaimnieku un laukstrādnieku tiesības uz pienācīgiem ienākumiem un drošu un veselīgu darba vidi ir to tirdzniecības preferenču būtisks mērķis, kuras piešķirtas jaunattīstības valstīm, jo īpaši vismazāk attīstītajām valstīm. Savienības mērķis ir definēt un īstenot kopēju politiku un pasākumus, lai veicinātu jaunattīstības valstu ilgtspējīgu saimniecisko, sociālo un vides attīstību, kā galveno mērķi izvirzot nabadzības izskaušanu. Šajā kontekstā ir svarīgi ratificēt un efektīvi īstenot pamata starptautiskās konvencijas par cilvēktiesībām un darba tiesībām, vides aizsardzību un labu pārvaldību, jo īpaši tās, kuras minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 978/2012 (7) VIII pielikumā, lai sniegtu atbalstu ilgtspējīgai attīstībai saskaņā ar īpašo veicināšanas režīmu, kurā noteiktas papildu tarifu preferences atbilstīgi minētajai regulai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

1.   Šī regula nosaka preferenciālā importa režīmu tādu rīsu importam, kuru izcelsme ir Bangladešā un uz kuriem attiecas KN kods 1006 10 (izņemot KN kodu 1006 10 10), 1006 20 un 1006 30.

2.   Kalendārajā gadā preferenciālā importa režīma apjoms nedrīkst pārsniegt daudzumu, kas ir līdzvērtīgs 4 000 tonnām lobītu rīsu.

Rīsu daudzumus, kas ir citās apstrādes stadijās nekā lobīti rīsi, konvertē atbilstoši likmēm, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1312/2008 1. pantā.

3.   Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko pārtrauc piemērot preferenciālā importa režīmu, kas paredzēts šā panta 1. punktā, tad, kad tā pārliecinās, ka imports, uz ko attiecas minētā režīma noteikumi, gada laikā sasniedz šā panta 2. punktā norādīto daudzumu. Šo īstenošanas aktu pieņem, nepiemērojot 6. panta 2. punktā minēto procedūru.

2. pants

Ievedmuitas nodoklis

1.   Ievedmuitas nodoklis rīsu daudzumam, kas noteikts 1. panta 2. punktā, ir šāds:

a)

nelobītiem rīsiem, kas atbilst KN kodam 1006 10, izņemot KN kodu 1006 10 10, – muitas nodokļi, kas noteikti kopējā muitas tarifā, samazināti par 50 % un par EUR 4,34;

b)

lobītiem rīsiem, kas atbilst KN kodam 1006 20, – nodoklis, kas noteikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 183. pantu, samazināts par 50 % un par EUR 4,34;

c)

daļēji slīpētiem rīsiem un pilnībā slīpētiem rīsiem, kas atbilst KN kodam 1006 30, – nodoklis, kas noteikts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 183. pantu, samazināts par EUR 16,78, tad par 50 % un par papildu EUR 6,52.

2.   Šā panta 1. punktu piemēro, ievērojot nosacījumu, ka Bangladešas kompetentā iestāde ir izsniegusi izcelsmes sertifikātu.

3. pants

Deleģētās pilnvaras

Lai nodrošinātu preferenciālā importa režīma uzticamību un efektivitāti, Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 4. pantu attiecībā uz noteikumiem, saskaņā ar kuriem piedalīšanās preferenciālajā importa režīmā, kas noteikts 1. pantā, ir atkarīga no nodrošinājuma iemaksas.

4. pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Pilnvaras pieņemt 3. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 28. maija. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 3. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

5.   Saskaņā ar 3. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo termiņu pagarina par diviem mēnešiem.

5. pants

Īstenošanas pilnvaras

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka nepieciešamos pasākumus attiecībā uz:

a)

izmantojamo administrēšanas metodi preferenciālā importa režīma pārvaldībai;

b)

līdzekļiem, ar kuriem nosaka preferenciālā importa režīma produkta izcelsmi;

c)

šīs regulas 2. panta 2. punktā minētā izcelsmes sertifikāta veidu un derīguma termiņu;

d)

importa licences derīguma termiņu, ja nepieciešams;

e)

nodrošinājuma summu, kas jāiemaksā saskaņā ar 3. pantu;

f)

paziņojumiem, ko dalībvalstis sniedz Komisijai.

Šos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar 6. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru.

6. pants

Komiteju procedūra

1.   Komisijai palīdz Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas komiteja, kas izveidota ar Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 229. panta 1. punktu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

3.   Ja 1. punktā minētais komitejas atzinums ir jāsaņem rakstiskā procedūrā, minēto procedūru beidz bez rezultāta, ja atzinuma sniegšanai noteiktajā termiņā tā nolēmis komitejas priekšsēdētājs vai to pieprasa vismaz ceturtā daļa komitejas locekļu.

7. pants

Atcelšana

Regulu (EEK) Nr. 3491/90 atceļ.

Atsauces uz Regulu (EEK) Nr. 3491/90 uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasāmas saskaņā ar šīs regulas pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2014. gada 16. aprīlī

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

M. SCHULZ

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

D. KOURKOULAS


(1)  Eiropas Parlamenta 2014. gada 2. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2014. gada 14. aprīļa lēmums.

(2)  Padomes Regula (EEK) Nr. 3491/90 (1990. gada 26. novembris) par tādu rīsu importu, kuru izcelsme ir Bangladešā (OV L 337, 4.12.1990., 1. lpp.).

(3)  Komisijas Regula (EK) Nr. 1312/2008 (2008. gada 19. decembris), ar ko nosaka konversijas likmes, apstrādes izmaksas un blakusproduktu vērtību dažādām rīsu apstrādes stadijām (OV L 344, 20.12.2008., 56. lpp.).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1306/2013 (2013. gada 17. decembris) par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 978/2012 (2012. gada 25. oktobris) par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 732/2008 (OV L 303, 31.10.2012., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 3491/90

Šī regula

1. pants

2. pants

2. panta 1. punkts

1. panta 2. punkts

2. panta 2. punkts

1. panta 3. punkts

3. pants

3. līdz 6. pants


PAZIŅOJUMS PAR DELEĢĒTAJIEM AKTIEM

Saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 539/2014 par tādu rīsu importu, kuru izcelsme ir Bangladešā, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 3491/90 (1), Komisija atgādina par saistībām, ko tā uzņēmusies Pamatnolīguma par Eiropas Parlamenta un Eiropas Komisijas attiecībām 15. punktā, proti, sniegt Parlamentam pilnīgu informāciju un dokumentāciju par sanāksmēm ar valstu ekspertiem saistībā ar tās darbu deleģēto aktu sagatavošanā.


(1)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 125. lappusi.


Top