This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0716
2013/716/EU: Commission Implementing Decision of 4 December 2013 amending Implementing Decision 2011/861/EU on a temporary derogation from rules of origin laid down in Annex II to Council Regulation (EC) No 1528/2007 to take account of the special situation of Kenya with regard to tuna loins (notified under document C(2013) 8537)
2013/716/ES: Komisijas Īstenošanas lēmums ( 2013. gada 4. decembris ), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES, ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 8537)
2013/716/ES: Komisijas Īstenošanas lēmums ( 2013. gada 4. decembris ), ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES, ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju (izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 8537)
OV L 326, 6.12.2013, p. 45–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2014
6.12.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 326/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 4. decembris),
ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES, ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 8537)
(2013/716/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisija 2011. gada 19. decembrī pieņēma Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES (2), ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju. Ar Komisijas Īstenošanas lēmumu 2012/208/ES (3) minētā pagaidu atkāpe tika pagarināta līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(2) |
Kenija 2013. gada 22. jūlijā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu lūdza papildu pagarinājumu minētajai atkāpei no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti minētajā pielikumā, 2 000 tonnām tunzivju fileju laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 31. decembrim. Kenija 2013. gada 3. oktobrī iesniedza papildu informāciju kopā ar pārskatītu pieprasījumu 1 500 tonnām tunzivju fileju laikposmam no 2014. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 30. septembrim. |
(3) |
Saskaņā ar Kenijas iesniegto informāciju tunzivju krājumi joprojām ir neierasti mazi, salīdzinot ar parastajām sezonālajām izmaiņām, un kuģu īpašnieki pirātisma dēļ nevēlas uzņemties risku piegādāt neapstrādātas tunzivis. Tāpēc Kenija joprojām nespēj ievērot izcelsmes noteikumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, pēc minētās atkāpes termiņa beigām 2013. gada 31. decembrī. |
(4) |
Ņemot vērā to, ka Kenijas situācija attiecībā uz tunzivju fileju vēl joprojām nav pietiekami uzlabojusies, atkāpes pagarinājums ir pamatots. Pagarinājums būtu jāpiešķir līdz 2014. gada 30. septembrim. |
(5) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Īstenošanas lēmums 2011/861/ES. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES groza šādi:
1) |
lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Atkāpe, kas paredzēta 1. pantā, attiecas uz šā lēmuma pielikumā izklāstītajām precēm un daudzumiem, kas deklarēti laišanai brīvā apritē Savienībā no Kenijas laikposmā no 2011. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 30. septembrim vai līdz dienai, kad provizoriski piemēro Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Austrumāfrikas valstu kopienu, no vienas puses, un Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no otras puses, ja šis datums ir agrāk.”; |
2) |
lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu: “6. pants Šo lēmumu piemēro no 2011. gada 1. janvāra līdz 2014. gada 30. septembrim.”; |
3) |
pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu. |
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2014. gada 1. janvāra.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2013. gada 4. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Algirdas ŠEMETA
(1) OV L 348, 31.12.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas 2011. gada 19. decembra Īstenošanas lēmums 2011/861/ES, ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju (OV L 338, 21.12.2011., 61. lpp.).
(3) Komisijas 2012. gada 20. aprīļa Īstenošanas lēmums 2012/208/ES, ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2011/861/ES, ar ko piešķir īslaicīgu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju (OV L 110, 24.4.2012., 39. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Rīkojuma nr. |
KN kods |
Preču apraksts |
Laikposmi |
Daudzumi (tonnu) |
09.1667 |
1604 14 16 |
Tunzivju fileja |
1.1.2011. līdz 31.12.2011. |
2 000 |
1.1.2012. līdz 31.12.2012. |
2 000 |
|||
1.1.2013. līdz 31.12.2013. |
2 000 |
|||
1.1.2014. līdz 30.9.2014. |
1 500” |