This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0201
Council Decision 2013/201/CFSP of 25 April 2013 amending Decision 2010/231/CFSP concerning restrictive measures against Somalia
Padomes Lēmums 2013/201/KĀDP ( 2013. gada 25. aprīlis ), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
Padomes Lēmums 2013/201/KĀDP ( 2013. gada 25. aprīlis ), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
OV L 116, 26.4.2013, p. 10–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
26.4.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 116/10 |
PADOMES LĒMUMS 2013/201/KĀDP
(2013. gada 25. aprīlis),
ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP (1). |
(2) |
2013. gada 6. martā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome (“ANO DP”) pieņēma Rezolūciju 2093 (2013), tādējādi izdarot grozījumus ieroču embargo, kas noteikts ar Rezolūcijas 733 (1992) 5. punktu un sīkāk izklāstīts Rezolūcijas 1425 (2002) 1. un 2. punktā. Ar Rezolūciju 2093 (2013) tika arī atjaunināti kritēriji iekļaušanai sarakstā, kurus piemēro ANO DP Sankciju komiteja, kas izveidota saskaņā ar Rezolūciju 751 (1992) par Somāliju. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/231/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/231/KĀDP ar šo groza šādi:
1) |
lēmuma 1. pantu groza šādi:
|
2) |
lēmumā iekļauj šādu pantu: “1.b pants Dalībvalstis rūpīgi pārrauga to priekšmetu tiešu vai netiešu piegādi, pārdošanu vai nodošanu Somālijai, uz kuriem neattiecas 1. panta 1. punktā izklāstītie pasākumi, un saistībā ar minētajiem priekšmetiem Somālijai sniegtas tiešas vai netiešas tehniskās konsultācijas, finanšu un cita veida palīdzību un ar militārajām darbībām saistītu apmācību.”; |
3) |
lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu: “2. pants Ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti 3. pantā, 5. panta 1. punktā un 6. panta 1. un 2. punktā, piemēro personām un vienībām, ko Sankciju komiteja norādījusi kā tādas, kas:
Attiecīgās personas un vienības ir uzskaitītas I pielikumā.”; |
4) |
visā tekstā vārdu “pielikums” aizstāj ar “I pielikums”; |
5) |
atbilstoši šā lēmuma pielikumam pievieno II pielikumu. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2013. gada 25. aprīlī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
E. GILMORE
(1) OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
1. panta 3. punkta f) apakšpunktā minēto prieksmetu saraksts
1. |
Zeme–gaiss tipa raķetes, tostarp pārnēsājamas pretgaisa aizsardzības sistēmas (MANPADS). |
2. |
Lielgabali, haubices un artilērijas ieroči, kuru kalibrs pārsniedz 12,7 mm, un tiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas. (Šeit neietilpst no pleca palaižamu prettanku raķešu palaidēji, piemēram, reaktīvie granātmetēji vai vieglie prettanku ieroči, šautenes granātas vai granātmetēji.) |
3. |
Mīnmetēji, kuru kalibrs pārsniedz 82 mm. |
4. |
Vadāmie prettanku ieroči, tostarp vadāmās prettanku raķetes (ATGM), un šiem priekšmetiem speciāli paredzēta munīcija un sastāvdaļas. |
5. |
Lādiņi un ierīces, kuras paredzētas militārām vajadzībām un kurās ietilpst energoietilpīgi materiāli; mīnas un ar tām saistīti materiāli. |
6. |
Nakts redzamības ieroču tēmēkļi.” |