Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0420

Padomes Lēmums 2012/420/KĀDP ( 2012. gada 23. jūlijs ), ar ko groza Lēmumu 2011/782/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

OV L 196, 24.7.2012, p. 59–60 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/11/2012; Atcelts ar 32012D0739

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/420/oj

24.7.2012   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 196/59


PADOMES LĒMUMS 2012/420/KĀDP

(2012. gada 23. jūlijs),

ar ko groza Lēmumu 2011/782/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 1. decembrī pieņēma Lēmumu 2011/782/KĀDP (1).

(2)

Lai vēl vairāk stiprinātu Lēmumā 2011/782/KĀDP izklāstīto pasākumu piemērošanu, dalībvalstīm savās ostās un lidostās, un savā jūras teritorijā ar kuģa karoga valsts piekrišanu, kā tas nepieciešams saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, būtu jāpārbauda visi Sīrijai paredzētie kuģi un gaisa kuģi, ja tām ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka šādu kuģu un gaisa kuģu kravā ietilpst ieroči vai aprīkojums, preces vai tehnoloģija, kas varētu tikt izmantota iekšējām represijām un kā piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts vai pakļauts atļaujai saskaņā ar Lēmumu 2011/782/KĀDP.

(3)

Turklāt būtu jāiekļauj atkāpe attiecībā uz līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšanu sakarā ar tādu līdzekļu pārsūtīšanu, kas pienākas saistībā ar finanšu atbalsta sniegšanu Sīrijas valstspiederīgajiem, kas Savienībā mācās, gūst profesionālo apmācību vai ir iesaistīti akadēmiskos pētījumos.

(4)

Tāpēc Lēmums 2011/782/KĀDP būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2011/782/KĀDP groza šādi:

1)

iekļauj šādu pantu:

“17.b pants

1.   Saskaņā ar saviem tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskām tiesībām, jo īpaši jūras tiesībām un atbilstīgiem starptautiskiem nolīgumiem civilās aviācijas jomā un nolīgumiem jūras transporta jomā, dalībvalstis savās jūras ostās un lidostās, kā arī to jūras teritorijā, saskaņā ar to kompetento iestāžu lēmumiem un iespējām un ar kuģa karoga valsts piekrišanu, kā tas nepieciešams saskaņā ar starptautiskajām tiesībām attiecībā uz jūras teritoriju, ja tām ir informācija, kas dod pietiekamu pamatu uzskatīt, ka šādu Sīrijai paredzētu kuģu un gaisa kuģu kravā ietilpst priekšmeti, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts saskaņā ar 1. pantu vai pakļauts atļaujai saskaņā ar 1.a pantu, inspicē šādus kuģus un gaisa kuģus.

2.   Saskaņā ar saviem valsts tiesību aktiem un atbilstīgi starptautiskajām tiesībām, atklājot priekšmetus, kuru piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts saskaņā ar 1. vai 1.a pantu, dalībvalstis tos konfiscē un likvidē.

3.   Dalībvalstis saskaņā ar saviem tiesību aktiem savstarpēji sadarbojas attiecībā uz pārbaudes un iznīcināšanas darbībām, ievērojot 1. un 2. punktu.

4.   Uz gaisa kuģiem un kuģiem, kas transportē kravas uz Sīriju, attiecas prasība pirms iebraukšanas un izbraukšanas sniegt papildu informāciju par visām precēm, ko ieved dalībvalstī vai izved no tās.”;

2)

lēmuma 19. pantā pievieno šādu punktu:

“10.   Panta 1. un 2. punktu nepiemēro iesaldētu līdzekļu vai saimniecisku resursu nodošanai, ko veic kāda no I vai II pielikumā uzskaitītajām finanšu vienībām vai kas notiek ar tādas finanšu vienības starpniecību, ja nodošana ir saistīta ar maksājumu, ko veic persona vai vienība, kura nav uzskaitīta I vai II pielikumā, saistībā ar finanšu atbalsta sniegšanu Sīrijas valstspiederīgajiem, kuri Savienībā mācās, gūst profesionālo apmācību vai ir iesaistīti akadēmiskos pētījumos, ar noteikumu, ka attiecīgā dalībvalsts ir katrā atsevišķā gadījumā pārliecinājusies, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņem kāda no 1. punktā minētajām personām vai vienībām.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2012. gada 23. jūlijā

Padomes vārdā

priekšsēdētāja

C. ASHTON


(1)  OV L 319, 2.12.2011., 56. lpp.


Top