Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011R0965

    Padomes Regula (ES) Nr. 965/2011 ( 2011. gada 28. septembris ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

    OV L 253, 29.9.2011, p. 8–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 19/01/2016; Iesaist. atcelta ar 32016R0044

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/965/oj

    29.9.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 253/8


    PADOMES REGULA (ES) Nr. 965/2011

    (2011. gada 28. septembris),

    ar ko groza Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,

    ņemot vērā Padomes Lēmumu 2011/625/KĀDP (2011. gada 22. septembris), ar ko groza Lēmumu 2011/137/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (1),

    ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopīgo priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2011. gada 2. martā pieņēma Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā (2).

    (2)

    Ievērojot ANO Drošības padomes Rezolūciju 2009 (2011), Lēmums 2011/625/KĀDP jo īpaši paredz jaunus izņēmumus no ieroču embargo, pielāgojumus attiecībā uz noteiktu Lībijas vienību aktīvu iesaldēšanu un iespēju līdzekļus un saimnieciskos resursus darīt pieejamus šādām vienībām, un noteiktu lidojumu Lībijā atsākšanu, lai atbalstītu Lībijas ekonomikas atveseļošanu.

    (3)

    Daži no minētajiem pasākumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas jomā, tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši – lai nodrošinātu to, ka saimnieciskās darbības subjekti visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.

    (4)

    Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā uzreiz pēc tās publicēšanas,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Ar šo Regulu (ES) Nr. 204/2011 groza šādi:

    1)

    regulas 3. pantam pievieno šādu punktu:

    “6.   Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut sniegt personām, vienībām vai struktūrām Lībijā tehnisku palīdzību, finansējumu un finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, lai palīdzētu Lībijas iestādēm drošības vai atbruņošanas jomā, ja attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš paziņojusi Sankciju komitejai par nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to.”;

    2)

    regulas 4.a pantu svītro;

    3)

    regulas 5. pantam pievieno šādu punktu:

    “4.   Visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas 2011. gada 16. septembrī ir:

    a)

    Lībijas Centrālās bankas (Central Bank of Libya);

    b)

    Lībijas Arābu ārzemju bankas (Libyan Arab Foreign Bank) (cits nosaukums: Lībijas Ārzemju bankas (Libyan Foreign Bank));

    c)

    Lībijas Ieguldījumu iestādes (Libyan Investment Authority); kā arī

    d)

    Lībijas Āfrikas ieguldījumu portfeļa (Libyan Africa Investment Portfolio)

    īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē un kas minētajā datumā atrodas ārpus Lībijas, paliek iesaldēti.”;

    4)

    regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

    “7. pants

    1.   Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

    a)

    vajadzīgi, lai apmierinātu II vai III pielikumā vai 5. panta 4. punktā uzskaitīto personu un to apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp segtu maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b)

    paredzēti vienīgi samērīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

    c)

    paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību,

    ar nosacījumu, ka gadījumos, kad atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un savu nodomu piešķirt atļauju un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to.

    2.   Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus, ja tās ir konstatējušas, ka iesaldētie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi, lai segtu ārkārtas izdevumus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a)

    ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par minēto konstatējumu un Sankciju komiteja ir apstiprinājusi šādu konstatējumu; un

    b)

    ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai ir sniegusi pamatojumu, kādēļ tā uzskata, ka īpaša atļauja būtu jāpiešķir.”;

    5)

    regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:

    “8. pants

    Atkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a)

    uz konkrētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesas, administratīvs vai arbitrāžas apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 5. pantā minētā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II vai III pielikumā vai tika minēta 5. panta 4. punktā, vai uz tiem attiecas tiesas, administratīvs vai arbitrāžas spriedums, kas pieņemts pirms minētās dienas;

    b)

    konkrētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no attiecīgā apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar attiecīgo spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;

    c)

    apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts II vai III pielikumā uzskaitītās vai 5. panta 4. punktā minētās personas, vienības vai struktūras interesēs;

    d)

    apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai;

    e)

    ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta II pielikumā vai minēta 5. panta 4. punktā, dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par apgrūtinājumu vai spriedumu; un

    f)

    ja atļauja attiecas uz personu, vienību vai struktūru, kas uzskaitīta III pielikumā, attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi pārējām dalībvalstīm un Komisijai par jebkuru piešķirto atļauju.”;

    6)

    regulā iekļauj šādu pantu:

    “8.b pants

    1.   Atkāpjoties no 5. panta 4. punkta, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja:

    a)

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienam vai vairākiem no šādiem mērķiem:

    i)

    humānai palīdzībai;

    ii)

    degvielai, elektroenerģijai un ūdenim tikai civiliem nolūkiem;

    iii)

    ogļūdeņražu iegūšanas un tirdzniecības atsākšanai Lībijā;

    iv)

    civilās valdības iestāžu un civilās sabiedriskās infrastruktūras izveidei, darbības nodrošināšanai un nostiprināšanai; vai

    v)

    lai veicinātu banku nozares darbības atjaunošanu, tostarp atbalstītu vai veicinātu starptautisko tirdzniecību ar Lībiju;

    b)

    attiecīgā dalībvalsts ir paziņojusi Sankciju komitejai par savu nodomu atļaut piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem un Sankciju komiteja piecu darbdienu laikā pēc paziņojuma sniegšanas nav iebildusi pret to;

    c)

    attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Sankciju komiteju, ka šie līdzekļi vai saimnieciskie resursi nebūs pieejami personām, vienībām vai struktūrām, kas uzskaitītas II vai III pielikumā, vai tos nevarēs izmantot šo personu, vienību vai struktūru interesēs;

    d)

    attiecīgā dalībvalsts ir iepriekš apspriedusies ar Lībijas iestādēm par šo līdzekļu vai saimniecisko resursu izmantošanu; kā arī

    e)

    attiecīgā dalībvalsts ir informējusi Lībijas iestādes par paziņojumu, kas sniegts saskaņā ar šā punkta b) un c) apakšpunktu, un Lībijas iestādes piecu darbdienu laikā nav iebildušas pret šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu.

    2.   Atkāpjoties no 5. panta 4. punkta, ja ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistību, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radusies pirms dienas, kad attiecīgo personu, vienību vai struktūru ir norādījusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja, IV pielikumā iekļautajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja:

    a)

    attiecīgā kompetentā iestāde ir noskaidrojusi, ka maksājums nepārkāpj 5. panta 2. punktu un netiek veikts 5. panta 4. punktā minētajai personai, vienībai vai struktūrai vai tās interesēs;

    b)

    attiecīgā dalībvalsts par nodomu piešķirt atļauju ir paziņojusi Sankciju komitejai 10 darbdienas iepriekš.”

    2. pants

    Regulas (ES) Nr. 204/2011 II pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

    3. pants

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2011. gada 28. septembrī

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    M. DOWGIELEWICZ


    (1)  OV L 246, 23.9.2011., 30. lpp.

    (2)  OV L 58, 3.3.2011., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    No saraksta, kas iekļauts Regulas (ES) Nr. 204/2011 II pielikumā, svītro šādas juridiskās personas, vienības vai struktūras:

    1.

    Lībijas Centrālā banka (Central Bank of Libya – CBL).

    2.

    Lībijas Ieguldījumu iestāde (Libyan Investment Authority).

    3.

    Lībijas Ārzemju banka (Libyan Foreign Bank).

    4.

    Lībijas Āfrikas ieguldījumu portfelis (Libyan Africa Investment Portfolio).


    Top