EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0576

Padomes Lēmums 2010/576/KĀDP ( 2010. gada 23. septembris ) par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā ( EUPOL RD Congo )

OV L 254, 29.9.2010, p. 33–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2014: This act has been changed. Current consolidated version: 01/10/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/576/oj

29.9.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 254/33


PADOMES LĒMUMS 2010/576/KĀDP

(2010. gada 23. septembris)

par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu un 43. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome 2007. gada 12. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP (1) par Eiropas Savienības policijas misiju, ko veic saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo) (turpmāk “EUPOL RD Congo” jeb “misija”).

(2)

Padome 2008. gada 23. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2008/485/KĀDP (2), ar ko groza Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP un pagarina to līdz 2009. gada 30. jūnijam.

(3)

Padome 2009. gada 15. jūnijā pieņēma Vienoto rīcību 2009/466/KĀDP (3), ar ko groza Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP un pagarina to līdz 2010. gada 30. jūnijam.

(4)

Padome 2010. gada 14. jūnijā pieņēma Lēmumu 2010/329/KĀDP (4), ar ko groza Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP un pagarina to līdz 2010. gada 30. septembrim.

(5)

EUPOL RD Congo būtu jāturpina vēl gadu līdz 2011. gada 30. septembrim.

(6)

Misijas vadības un kontroles struktūra nedrīkstētu skart misijas vadītāja līgumisko atbildību pret Komisiju attiecībā uz misijas budžeta īstenošanu.

(7)

Misijas vajadzībām būtu jāaktivizē Padomes Ģenerālsekretariātā izveidotais Informācijas analīzes un sakaru centrs.

(8)

Misiju īstenos situācijā, kas var pasliktināties un varētu kaitēt Līguma 21. pantā izklāstītajiem kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP) mērķiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Misija

1.   Eiropas Savienības policijas misiju, ko veic saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (turpmāk “EUPOL RD Congo” jeb “misija”) un kas izveidota ar Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP, pagarina uz laikposmu no 2010. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim.

2.   EUPOL RD Congo darbojas saskaņā ar 2. pantā izklāstītajām misijas pilnvarām un veic 3. pantā izklāstītos uzdevumus. Tā darbojas, neskarot KDR pirmtiesības saistībā ar DSR.

2. pants

Misijas pilnvaras

1.   Lai nostiprinātu Kongo Nacionālās policijas (KNP) attīstību un atbalstītu tās reformu procesa noturību, EUPOL RD Congo sniedz palīdzību Kongo iestādēm, īstenojot policijas rīcības plānu, kurā ir ietvertas policijas reformu procesa 2010.–2012. gada prioritātes un kura pamatā ir stratēģiskajā pamatdokumentā formulētās pamatnostādnes. EUPOL RD Congo galveno uzmanību pievērš konkrētai rīcībai un projektiem, kas ļautu nostiprināt KNP reformu procesa stratēģiskā līmeņa darbības, stiprinātu spējas un sekmētu KNP un plašākas krimināltiesību sistēmas struktūru savstarpēju mijiedarbību, lai efektīvāk atbalstītu seksuālas vardarbības un nesodāmības apkarošanu. EUPOL RD Congo savu darbību cieši saskaņo ar citiem Savienības, starptautiskiem un divpusējiem līdzekļu devējiem un cieši sadarbojas ar tiem, lai izvairītos no dubultiem centieniem.

2.   Misijai ir šādi konkrēti mērķi:

a)

stratēģiskā līmenī atbalstīt DSR procesu kopumā, īpaši pievēršoties KNP reformai un KNP sadarbībai ar tiesu iestādēm;

b)

atbalstīt policijas reformas īstenošanu un KNP operatīvās spējas un atbildības uzlabošanu, veicot darbaudzināšanas, uzraudzības un konsultatīvas (MMA) darbības;

c)

paaugstināt KNP vecāko amatpersonu, apmācību personāla un apmācību sistēmas zināšanas un spēju, nodrošinot stratēģiskus apmācību kursus;

d)

atbalstīt cīņu pret nesodāmību cilvēktiesību un seksuālas vardarbības jomā.

3.   Misijai ir Projektu vienība, lai apzinātu un īstenotu projektus. Misija konsultē dalībvalstis un trešās valstis, kā arī to pārziņā koordinē un atvieglina šo valstu projektu īstenošanu jomās, kas ir misijas interešu lokā un veicina tās mērķu sasniegšanu.

3. pants

Misijas uzdevumi

Lai sasniegtu misijas mērķus, EUPOL RD Congo uzdevumi ir šādi:

1)

stratēģiskā līmenī atbalstīt DSR procesu kopumā, īpaši pievēršoties KNP reformai un KNP sadarbībai ar tiesu iestādēm:

atbalstot Policijas reformas uzraudzības komitejas (PRUK) darbu un attīstību, tostarp palīdzot sagatavot attiecīgu policijas reformas juridisko aspektu un no tiem izrietošu aspektu sistēmu, lai sekmētu konceptuālā darba pabeigšanu,

dodot ieguldījumu un padomus attiecībā uz tādu struktūru izveidi un attīstību, kuras paredzēts veidot policijas reformas nolūkā, atbalstot to darbību ar ekspertu zināšanām jomās, kas ir visvairāk vajadzīgas policijas reformas īstenošanā,

palīdzot stiprināt saiknes starp Iekšlietu ministriju un Tieslietu ministriju, lai paplašinātu sadarbību un savstarpējo izpratni,

piedaloties Apvienotās tiesiskuma komitejas (Comité Mixte de Suivi du Programme Cadre de la Justice) darbā un palīdzot attiecīgi pārskatīt krimināltiesisko sistēmu, vienlaikus attiecīgi atbalstot Apvienoto aizsardzības komiteju, lai atbalstītu dažādo DSR pīlāru darbību saskaņotību un konsekvenci,

apvienojot plašākus Savienības centienus un darbības, lai atbalstītu ministriju darba savstarpēju koordināciju un saskaņotību;

2)

atbalstīt policijas reformas īstenošanu un KNP operatīvās spējas un atbildības uzlabošanu, veicot MMA darbības:

sniedzot konsultācijas attiecībā uz attiecīgas organizatoriskās struktūras izstrādāšanu un īstenošanu KNP un atbalstu datu vākšanas darbā, lai izveidotu policijas darbinieku pilnīgu uzskaiti,

veicot darbaudzināšanu, uzraugot un konsultējot personālu, tostarp – attiecīgos gadījumos – izvietojot to KNP Inspektorāta tehniskajos direktorātos un galvenajā mītnē (GM), lai konsultētu un palīdzētu īstenot reformu procesu un integrēt visus policijas spēkus vienotā iestādē. Šis uzdevums būtu cieši jāsaskaņo ar ANO MONUSCO operāciju, ņemot vērā tās izvietojumu visā Kongo teritorijā,

atbalstot kriminālpolicijas (Police Judiciaire des Parquets) integrāciju KNP, lai palīdzētu izveidot efektīvu saikni starp kriminālpoliciju un prokuratūras dienestu. Misija darbosies šā mērķa sasniegšanā, pēc vajadzības dodot padomus galvenajiem krimināltiesību sistēmas dalībniekiem, šīs darbības cieši koordinējot ar Komisiju un partneru programmām,

atbalstot jaunizveidoto policijas revīzijas dienestu (Inspection Générale d'Audit), pieliekot pūles, lai stiprinātu tā institucionālo un darbības spēju nolūkā nodrošināt pilsoņiem un iestādēm galveno instrumentu, ar ko īstenot policijas spēku demokrātisku kontroli,

veicot darbaudzināšanu un konsultējot Kinšasas kriminālpoliciju, jo īpaši ar Police de Recherche et d’Intervention palīdzību, nolūkā uzlabot tās standartus un spēju efektīvi novērst un izmeklēt noziegumus,

atbalstot Policijas rīcības plāna īstenošanu, lai KNP pēc iespējas efektīvāk varētu izmantot instrumentus, lēmumu pieņemšanas procesus un līdzekļus, ar ko nodrošināt pienācīgu sabiedrisko kārtību, vienlaikus pilnībā ievērojot konstitūcijā paredzētās pamatbrīvības, kā arī starptautiskos cilvēktiesību standartus,

palīdzot KNP izkopt tās lēmumu pieņemšanas procesa koordināciju, saskaņotību un elastīgumu, ciešā sadarbībā ar citiem šajā jomā jau iesaistītajiem partneriem atbalstot Vadības un kontroles centra un Kinšasas Operāciju centra stiprināšanu,

palīdzot līdz galam izstrādāt vietēja mēroga sabiedriskās kārtības nodrošināšanas (police de proximité) koncepciju un līdzdarbojoties Commissariat de Référence izmēģinājuma projektā, lai stiprinātu iedzīvotāju un policijas savstarpēju uzticēšanos un paaugstinātu gan objektīvo drošību, gan veicinātu iedzīvotāju drošības izjūtu;

3)

paaugstināt KNP vecāko amatpersonu, apmācību personāla un apmācību sistēmas zināšanas un spēju, nodrošinot stratēģiskus apmācību kursus:

Kinšasas kriminālpolicijas darbinieku skolā palīdzot nostiprināt apmācības resursus,

atbalstot policijas akadēmijas Kasapā, Lubumbaši, izveidi un darbību, tostarp nodrošinot loģistiku un ekipējumu,

atbalstot KNP augstāko amatpersonu profesionālo izaugsmi, lai uzlabotu vadības un pārvaldības prasmes,

izvērtējot KNP pašreizējās apmācību vajadzības un resursus,

palīdzot izstrādāt regulatīvo un izglītības sistēmu, lai nodrošinātu policijas akadēmijas darba sākšanu un darbību,

izstrādājot un ieviešot KNP rokasgrāmatas pamatapmācībai un specializētai apmācībai,

ar apmācību palīdzību dodot ieguldījumu vietēja mēroga sabiedriskās kārtības nodrošināšanas (police de proximité) koncepcijas iedzīvināšanā,

piedaloties policijas instruktoru atlasē un apmācībā,

nodrošinot speciālistu apmācību jomās, kas atbalsta misijas mērķu sasniegšanu;

4)

atbalstīt cīņu pret nesodāmību cilvēktiesību un seksuālās vardarbības jomā:

sniedzot palīdzību attiecīgajām PRUK grupām un policijas reformas īstenošanas struktūrām,

palīdzot KNP un Inspection Générale d'Audit izstrādāt saskaņotu politiku seksuālās vardarbības apkarošanai,

palīdzot izveidot, kā arī uzraugot un darbaudzinot īpašas policijas vienības, kas apkarotu seksuālo vardarbību un ar bērniem saistītus noziegumus, kā arī nesodāmību, un ar MMA darbību palīdzību paaugstināt to operatīvās darbības spēju,

atbalstot darbības, lai vairotu policistu informētību par seksuālās vardarbības un nesodāmības problēmu,

pārraugot KNP un tiesu iestāžu šajā jomā veiktās darbības un sekojot tām līdzi, vajadzības gadījumā dodot padomus attiecīgiem prokuratūras dienestu, militāro tiesu un kriminālpolicijas pārstāvjiem, šīs darbības koordinējot ar pārējiem galvenajiem valsts un starptautiskajiem dalībniekiem;

5)

citi uzdevumi/Projektu vienība:

pēc vajadzības atbalstīt Komisiju, jo īpaši tās projektus, kuru mērķis ir izveidot integrētu sistēmu cilvēkresursu pārvaldībai un policijas darbinieku uzskaitei,

izmantojot Projektu vienību, apzināt un īstenot projektus, lai nodrošinātu pienācīgu KĀDP budžetā paredzēto līdzekļu izmantojumu projektu īstenošanā. Ņemot vērā misijai pieejamo līdzekļu un spēju apjomu, Projektu vienības darbinieki var arī atbalstīt dalībvalstis un trešās valstis pēc šo valstu pieprasījuma, to atbildībā esošiem projektiem sniedzot koordinācijas un tehnisko atbalstu. Visas Projektu vienības darbības veic saskaņā ar misijas pamatuzdevumu, un tās papildina EUPOL RD Congo veiktās darbības.

4. pants

Misijas struktūra

1.   EUPOL RD Congo struktūra ir šāda:

a)

GM Kinšasā. GM atrodas misijas vadītāja un GM darbinieku birojs, kas stratēģiskā un operatīvā līmenī pilda visas nepieciešamās padomdevēja funkcijas, nodrošina vadību un kontroli, kā arī misijas un administratīvo atbalstu;

b)

vietējais birojs. Vietējo biroju izveido Gomā. Misijas pamatuzdevuma ietekme uz visas valsts attīstību var radīt situāciju, ka valstī jāizvērš rīcība un, iespējams, jānodrošina (arī ilgtermiņā) ekspertu pagaidu atrašanās klātbūtne, ja to ļauj drošības apsvērumi.

2.   Uz 1. punktā minētajiem elementiem attiecas papildu sīki izstrādāti pasākumi operācijas plānā (OPLAN).

5. pants

Civilais operācijas komandieris

1.   EUPOL RD Congo civilais operācijas komandieris ir Civilās plānošanas un īstenošanas centra (CPĪC) direktors.

2.   Civilais operācijas komandieris īsteno stratēģisku EUPOL RD Congo vadību un kontroli Politikas un drošības komitejas (PDK) politiskā kontrolē saskaņā ar tās stratēģiskām norādēm un Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos (AP) vispārējā vadībā.

3.   Civilais operācijas komandieris nodrošina Padomes un Politikas un drošības komitejas lēmumu pienācīgu un efektīvu īstenošanu, vajadzības gadījumā arī dodot stratēģiskas norādes misijas vadītājam, sniedzot viņam padomus un nodrošinot tehnisku atbalstu.

4.   Norīkotais personāls turpina darboties attiecīgās norīkotājas valsts vai Savienības iestādes pilnīgā pakļautībā. Valstu iestādes dod tiesības civilajam operācijas komandierim veikt to personāla darbības kontroli (OPCON).

5.   Civilajam operācijas komandierim ir vispārēja atbildība nodrošināt, lai Savienība pienācīgi pildītu pienākumu rūpēties par personālu.

6.   Civilais operācijas komandieris un ES īpašais pārstāvis (ESĪP) vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas par DSR jautājumiem un reģiona līmeņa atbalstu.

6. pants

Misijas vadītājs

1.   Misijas vadītājs operācijas vietā uzņemas atbildību par misiju un īsteno tās vadību un kontroli.

2.   Misijas vadītājs saskaņā ar civilā operācijas komandiera norādījumiem īsteno atbalstītāju valstu personāla darbības kontroli (OPCON), kā arī uzņemas atbildību par administratīviem un loģistikas jautājumiem, tostarp par misijas rīcībā nodotiem līdzekļiem, resursiem un informāciju.

3.   Misijas vadītājs dod norādījumus visam misijas personālam, lai uz vietas efektīvi īstenotu EUPOL RD Congo, uzņemoties koordinācijas un ikdienas jautājumu risināšanu saskaņā ar civilā operācijas komandiera stratēģiskiem norādījumiem.

4.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par misijas budžeta izpildi. Šajā nolūkā misijas vadītājs noslēdz līgumu ar Komisiju.

5.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par personāla disciplināru kontroli. Norīkotā personāla disciplināru uzraudzību īsteno attiecīgā valsts vai Savienības iestāde.

6.   Misijas vadītājs pārstāv EUPOL RD Congo operācijas vietā un nodrošina pienācīgu misijas atpazīstamību.

7.   Vajadzības gadījumā misijas vadītājs EUPOL RD Congo darbības saskaņo ar citiem Savienības darbību veicējiem, kas darbojas uz vietas. Neietekmējot komandķēdi, misijas vadītājs no ESĪP uz vietas saņem vietējas politiskas norādes par DSR jautājumiem un reģiona līmeņa atbalstu.

7. pants

Personāls

1.   EUPOL RD Congo sastāvā galvenokārt ir personāls, ko norīkojušas dalībvalstis vai Savienības iestādes. Katra dalībvalsts vai Savienības iestāde sedz ar tās norīkotajiem personāla locekļiem saistītās izmaksas, tostarp ceļa izdevumus, kas rodas, ceļojot uz dislokācijas vietu un no tās, algas, medicīniskās aprūpes izdevumus un pabalstus, izņemot attiecīgas dienasnaudas, kā arī piemaksas par grūtībām un risku.

2.   Misija uz līguma pamata pieņem darbā starptautisku civilu personālu un vietēju personālu, ja dalībvalstu norīkotais personāls nenodrošina vajadzīgās funkcijas. Pienācīgi pamatotos izņēmuma gadījumos, kad no dalībvalstīm nav pieteikušies kvalificēti darbinieki, pēc vajadzības var uz līguma pamata pieņemt darbā iesaistītu trešo valstu valstspiederīgos.

3.   Personāls ievēro īpašus misijai paredzētus obligātos operatīvos drošības standartus un misijas drošības plānu, kas atbilst Savienības drošības politikai uz vietas. Attiecībā uz klasificētu ES informāciju, kas viņiem ir uzticēta, pildot pienākumus, visi personāla locekļi ievēro drošības principus un obligātos standartus, kas paredzēti Padomes drošības reglamentā (5).

8. pants

Misijas un tās personāla statuss

1.   Par misijas un tās personāla statusu, attiecīgā gadījumā ietverot privilēģijas, imunitāti un papildu garantijas, kas ir vajadzīgas misijas pabeigšanai un stabilai darbībai, vienojas saskaņā ar Līguma 37. pantā noteikto procedūru.

2.   Attiecīgā valsts vai Savienības iestāde, kas ir norīkojusi darbinieku, ir atbildīga par sūdzību izskatīšanu saistībā ar šo norīkojumu gan tad, ja sūdzību iesniedzis attiecīgais darbinieks, gan tad, ja sūdzība ir saņemta par darbinieku. Attiecīgā valsts vai Savienības iestāde ir atbildīga par lietas ierosināšanu pret norīkoto personu.

3.   Nodarbināšanas kārtību un starptautiskā un vietējā civilā personāla tiesības un pienākumus nosaka līgumos, ko misijas vadītājs noslēdz ar personāla locekļiem.

9. pants

Komandķēde

1.   EUPOL RD Congo kā krīzes pārvarēšanas operācijai ir vienota komandķēde.

2.   Padomes un AP pārraudzībā PDK veic EUPOL RD Congo politisku kontroli un dod tai stratēģiskus norādījumus.

3.   Civilais operācijas komandieris, kas atrodas PDK politiskā kontrolē, rīkojas saskaņā ar tās stratēģiskām norādēm un darbojas AP vispārējā pakļautībā, stratēģiskā līmenī ir EUPOL RD Congo civilais komandieris, un šajā statusā viņš dod norādījumus misijas vadītājam, kā arī sniedz tam padomus un tehnisku atbalstu.

4.   Civilais operācijas komandieris ar AP starpniecību sniedz ziņojumus Padomei.

5.   Misijas vadītājs operatīvajā līmenī īsteno EUPOL RD Congo vadību un kontroli un darbojas civilā operācijas komandiera tiešā pakļautībā.

10. pants

Politiska kontrole un stratēģiska vadība

1.   Padomes un AP pārraudzībā PDK īsteno misijas politisko kontroli un stratēģisko vadību. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar Līguma 38. panta trešo daļu. Šis pilnvarojums paredz tiesības pēc AP priekšlikuma iecelt amatā misijas vadītāju un izdarīt CONOPS un OPLAN grozījumus. Padome saglabā tiesības pieņemt lēmumus par misijas mērķiem un izbeigšanu.

2.   PDK regulāri sniedz ziņojumus Padomei.

3.   PDK regulāri un pēc vajadzības saņem civilā operācijas komandiera un misijas vadītāja ziņojumus par jautājumiem, kas ir viņu kompetencē.

11. pants

Trešo valstu dalība

1.   Neskarot Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju un tās vienoto iestāžu sistēmu, var uzaicināt trešās valstis piedalīties misijā, ja tās sedz ar savu norīkoto personālu saistītās izmaksas, tostarp algas, visu risku apdrošināšanu, dienasnaudu un ceļa izdevumus uz KDR un no tās, un vajadzības gadījumā piedalās misijas darbības izmaksu segšanā.

2.   Trešām valstīm, kas atbalsta misiju, attiecībā uz misijas ikdienas vadību ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā dalībvalstīm.

3.   Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus, lai pieņemtu atbalsta piedāvājumus un izveidotu Atbalstītāju komiteju.

4.   Sīki izstrādātus noteikumus par trešo valstu dalību paredz nolīgumos, ko noslēdz saskaņā ar Līguma 37. pantu, un vajadzības gadījumā papildu tehniskos noteikumos. Ja Savienība ar kādu trešo valsti noslēdz nolīgumu, kurā paredz sistēmu attiecīgās trešās valsts dalībai Savienības krīžu pārvarēšanas operācijās, tādu nolīgumu piemēro misijas kontekstā.

12. pants

Drošība

1.   Civilais operācijas komandieris saziņā ar Padomes Drošības biroju vada misijas vadītāja veikto EUPOL RD Congo drošības pasākumu plānošanu un nodrošina to pienācīgu un efektīvu īstenošanu saskaņā ar 5. un 9. pantu.

2.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par misijas drošību un par to, ka tiek nodrošināta atbilstība obligātajām drošības prasībām, ko piemēro misijai, atbilstīgi Savienības politikai attiecībā uz tā personāla drošību, kuru izvieto ārpus Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar Līguma V sadaļu, un to papildinošiem instrumentiem.

3.   Misijas vadītājam palīdz vecākā misijas drošības amatpersona (SMSO), kas ir pakļauta misijas vadītajam un kam ir ciešas darba attiecības ar Padomes Drošības biroju.

4.   EUPOL RD Congo personāls pirms darbības sākšanas saskaņā ar OPLAN pabeidz obligātas drošības apmācības. Tāpat personālam nodrošina regulāras prasmes nostiprinošas mācības uz vietas, kuras organizē SMSO.

5.   Misijas vadītājs nodrošina klasificētas ES informācijas aizsardzību saskaņā ar Padomes drošības reglamentu.

13. pants

Informācijas analīzes un sakaru centrs

EUPOL RD Congo vajadzībām aktivizē Informācijas analīzes un sakaru centru.

14. pants

Finanšu noteikumi

1.   Ar misijas īstenošanu saistīto izdevumu segšanai paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2010. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim ir EUR 6 430 000.

2.   Visus izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam.

3.   Misijas vadītājs ir Komisijas pārraudzībā un ziņo tai par pilnīgi visiem pasākumiem, kas veikti saistībā ar viņa līgumu.

4.   Trešo valstu valstspiederīgie var piedalīties piedāvājumu konkursos. Pēc tam, kad Komisija to apstiprina, misijas vadītājs var noslēgt tehniskus nolīgumus ar dalībvalstīm, iesaistītām trešām valstīm un citiem iesaistītiem starptautiskiem dalībniekiem par iekārtu, pakalpojumu un telpu nodrošināšanu EUPOL RD Congo vajadzībām.

5.   Finanšu noteikumos ņem vērā misijas operatīvās vajadzības, tostarp ierīču savietojamību un misijas grupu sadarbspēju.

6.   Izdevumi ir atbilstīgi no šā lēmuma pieņemšanas dienas.

15. pants

Koordinācija

1.   Neskarot komandķēdi, misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar Savienības delegāciju un EUSEC RD Congo, lai nodrošinātu konsekventu Savienības rīcību, atbalstot KDR.

2.   Misijas vadītājs cieši koordinē darbības ar dalībvalstu diplomātisko pārstāvniecību vadītājiem.

3.   Misijas vadītājs sadarbojas ar citiem starptautiskiem dalībniekiem, kas atrodas valstī, un darbojas ciešā koordinācijā ar UN MONUSCO.

16. pants

Klasificētas informācijas izpaušana

1.   AP ir pilnvarots attiecīgos gadījumos un atbilstīgi misijas vajadzībām saskaņā ar Padomes drošības reglamentu nodot ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm klasificētu ES informāciju un misijas vajadzībām izstrādātus dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “CONFIDENTIEL UE”.

2.   AP ir pilnvarots saskaņā ar Padomes drošības reglamentu atbilstīgi misijas operatīvajām vajadzībām nodot ANO un EDSO klasificētu ES informāciju un misijas vajadzībām izstrādātus dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE”. Šim nolūkam paredz pasākumus uz vietas.

3.   Ja rodas īpaša un steidzama operatīva vajadzība, AP ir pilnvarots saskaņā ar Padomes drošības reglamentu nodot uzņēmējvalstij klasificētu ES informāciju un misijas vajadzībām izstrādātus dokumentus ar slepenības pakāpi līdz “RESTREINT UE”. Visos pārējos gadījumos tādu informāciju un dokumentus uzņēmējvalstij nodod saskaņā ar procedūrām, kas atbilst līmenim, kādā uzņēmējvalsts sadarbojas ar Savienību.

4.   AP ir pilnvarots nodot 1., 2. un 3. punktā minētajām trešām valstīm un starptautiskajām organizācijām neklasificētus ES dokumentus, kas ir saistīti ar Padomes apspriedēm attiecībā uz misiju un uz ko atbilstīgi Padomes reglamenta (6) 6. panta 1. punktam attiecas pienākums glabāt dienesta noslēpumu.

17. pants

Misijas pārskatīšana

Ik pēc sešiem mēnešiem PDK tiek iesniegts misijas pārskats, kura pamatā ir misijas vadītāja ziņojums.

18. pants

Stāšanās spēkā un ilgums

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

To piemēro no 2010. gada 1. oktobra līdz 2011. gada 30. septembrim.

Briselē, 2010. gada 23. septembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

S. VANACKERE


(1)  OV L 151, 13.6.2007., 46. lpp.

(2)  OV L 164, 25.6.2008., 44. lpp.

(3)  OV L 151, 16.6.2009., 40. lpp.

(4)  OV L 149, 15.6.2010., 11. lpp.

(5)  Padomes Lēmums 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.).

(6)  Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009. gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).


Top