Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0859R(03)

    Oprava nařízení Komise (ES) č. 859/2008 ze dne 20. srpna 2008 , kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91, pokud jde o společné technické požadavky a správní postupy platné pro obchodní leteckou dopravu ( Úř. věst. L 254 ze dne 20.9.2008 )

    OV L 239, 10.9.2010, p. 7–8 (CS)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/859/corrigendum/2010-09-10/oj

    10.9.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 239/7


    Oprava nařízení Komise (ES) č. 859/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91, pokud jde o společné technické požadavky a správní postupy platné pro obchodní leteckou dopravu

    ( Úřední věstník Evropské unie L 254 ze dne 20. září 2008 )

    1.

    Strana 37, OPS 1.295 písm. c):

    místo:

    „Provozovatel nemusí zvolit žádné náhradní letiště cílového letiště pro každý let za podmínek letu podle přístrojů, pokud:

    1)

    jsou splněny obě níže uvedené podmínky:

    i)

    doba plánovaného letu od vzletu do přistání nebo, v případě přeplánování za letu v souladu s OPS 1.255 d), zbývající doba letu do cílového letiště není delší než šest hodin a

    ii)

    na cílovém letišti jsou k dispozici a použitelné dvě samostatné dráhy (viz OPS 1.192) a příslušné meteorologické zprávy nebo předpovědi pro cílové letiště či jejich kombinace naznačují, že v době jedné hodiny před předpokládaným příletem na cílové letiště a hodinu po něm základna oblačnosti bude alespoň 2 000 ft nebo okruhová výška bude +500 ft podle toho, která hodnota je vyšší, a dohlednost bude nejméně 5 km,

    nebo

    2)

    cílové letiště je osamocené.“,

    má být:

    „Provozovatel musí zvolit alespoň jedno náhradní letiště cílového letiště pro každý let za podmínek letu podle přístrojů, pokud:

    1)

    jsou splněny obě níže uvedené podmínky:

    i)

    doba plánovaného letu od vzletu do přistání nebo, v případě přeplánování za letu v souladu s OPS 1.255 d), zbývající doba letu do cílového letiště je delší než šest hodin a

    ii)

    na cílovém letišti nejsou k dispozici a použitelné dvě samostatné dráhy (viz OPS 1.192) a příslušné meteorologické zprávy nebo předpovědi pro cílové letiště či jejich kombinace nenaznačují, že v době jedné hodiny před předpokládaným příletem na cílové letiště a hodinu po něm základna oblačnosti bude alespoň 2 000 ft nebo okruhová výška bude +500 ft podle toho, která hodnota je vyšší, a dohlednost bude nejméně 5 km,

    nebo

    2)

    cílové letiště není osamocené.“.

    2.

    Strana 38, OPS 1.297 písm. a) třetí věta:

    místo:

    „Jestliže je jediným použitelným přiblížením přístrojové přiblížení …“,

    má být:

    „Jestliže je jediným použitelným přiblížením nepřesné přístrojové přiblížení …“.

    3.

    Strana 38, OPS 1.297 písm. b) bod 1 podbod ii):

    místo:

    „nejnižší základna oblačnosti pro přístrojové přiblížení …“,

    má být:

    „nejnižší základna oblačnosti pro nepřesné přístrojové přiblížení …“.

    4.

    Strana 38, OPS 1.297 písm. c) tabulka 1 (třikrát):

    místo:

    „Přístrojové přiblížení“,

    má být:

    „Nepřesné přístrojové přiblížení“.

    5.

    Strana 39, OPS 1.297 písm. d) tabulka 2:

    místo:

    „Přístrojové přiblížení nebo přiblížení okruhem“,

    má být:

    „Nepřesné přístrojové přiblížení nebo přiblížení okruhem“.

    6.

    Strana 57, OPS 1.430 písm. d) 2):

    místo:

    „Všechna přístrojová přiblížení …“,

    má být:

    „Všechna nepřesná přístrojová přiblížení …“.

    7.

    Strana 58, OPS 1.430 písm. d) 4) a písm. e) 3):

    místo:

    „… kvalifikace palubních průvodčích.“,

    má být:

    „… kvalifikace letové posádky.“.

    8.

    Strana 58, OPS 1.435 odst. 9):

    místo:

    „Zvláštní technika pro vykonání segmentu konečného přiblížení v rámci postupu přístrojového přiblížení jako stálé klesání bez hladiny, z nadmořské výšky/výšky nad překážkou na úrovni fixu konečného přiblížení nebo výše až do bodu přibližně 15 m (50 ft) nad prahem přistávací dráhy nebo bodem, v němž by měl být započat manévr podrovnání pro daný typ letounu.“,

    má být:

    „Zvláštní technika pro let v úseku konečného přiblížení postupem nepřesného přístrojového přiblížení jako stálé klesání bez přechodu do horizontálního letu, z nadmořské výšky / výšky, která odpovídá nadmořské výšce / výšce fixu konečného přiblížení nebo je nad ní až do bodu přibližně 15 m (50 ft) nad prahem přistávací dráhy nebo do bodu, v němž by měl být započat manévr podrovnání pro daný typ letounu.“.

    9.

    Strana 63 až 65, Dodatek 1 (starý) k OPS 1.430 písm. b):

    V nadpisu a v celém znění písmene b) se slova „přístrojové přiblížení“ nahrazují slovy „nepřesné přístrojové přiblížení“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.

    10.

    Strana 71, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. b), nadpis:

    místo:

    „přístrojové přiblížení“,

    má být:

    „nepřesné přístrojové přiblížení“.

    11.

    Strana 71, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. b) bod 2:

    místo:

    „Přístrojové přiblížení (NPA) je přístrojové přiblížení …“,

    má být:

    „Nepřesné přístrojové přiblížení (NPA) je přiblížení podle přístrojů …“.

    12.

    Strana 73, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. d), nadpis:

    místo:

    „… přístrojové přiblížení“,

    má být:

    „… nepřesné přístrojové přiblížení“.

    13.

    Strana 84, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. j) bod 5):

    místo:

    „… kvalifikace palubních průvodčích.“,

    má být:

    „… kvalifikace letové posádky.“.

    14.

    Strana 84, Dodatek 1 (nový) k OPS 1.430 písm. l) bod 1):

    místo:

    „Provozovatel musí zajistit, aby se převod meteorologické dohlednosti na RVR/CMV nepoužíval pro vzlet, výpočet jakýchkoli jiných požadovaných minim pro RVR pod 800 m, nebo je-li k dispozici hlášená dráhová dohlednost.“,

    má být:

    „Provozovatel musí zajistit, aby se převod meteorologické dohlednosti na RVR/CMV nepoužíval pro vzlet, pro výpočet jakékoliv jiné požadované minimální RVR menší než 800 m, nebo je-li k dispozici hlášená dráhová dohlednost.“.

    15.

    Strana 178, Dodatek 1 k OPS 1.965 písm. b) bod 1 podbod i) D:

    místo:

    „minima přístrojového přiblížení;“,

    má být:

    „nepřesné přístrojové přiblížení do provozního minima;“.


    Top