This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008E0898
Council Joint Action 2008/898/CFSP of 1 December 2008 extending the mandate of the European Union Special Representative to the African Union
Padomes Vienotā rīcība 2008/898/KĀDP ( 2008. gada 1. decembris ), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Āfrikas Savienībā
Padomes Vienotā rīcība 2008/898/KĀDP ( 2008. gada 1. decembris ), ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Āfrikas Savienībā
OV L 322, 2.12.2008, p. 50–53
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 01/03/2010
2.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 322/50 |
PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/898/KĀDP
(2008. gada 1. decembris),
ar ko pagarina pilnvaru termiņu Eiropas Savienības īpašajam pārstāvim Āfrikas Savienībā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu, 18. panta 5. punktu un 23. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2007. gada 6. decembrī ir pieņēmusi Vienoto Rīcību 2007/805/KĀDP (1), ar ko Koen Vervaeke kungu ieceļ par Eiropas Savienības īpašo pārstāvi (ESĪP) Āfrikas Savienībā. |
(2) |
Pamatojoties uz Vienotās Rīcības 2007/805/KĀDP pārskatīšanu, īpašā pārstāvja pilnvaras būtu jāpagarina par četrpadsmit mēnešiem. |
(3) |
ESĪP īstenos savas pilnvaras situācijā, kas var pasliktināties un kaitēt Līguma 11. pantā izklāstīto kopējās ārpolitikas un drošības politikas mērķu sasniegšanai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.
1. pants
Eiropas Savienības īpašais pārstāvis
Ar šo ESĪP ĀS Koen Vervaeke kunga pilnvaras pagarina līdz 2010. gada 28. februārim.
2. pants
Politikas mērķi
ESĪP pilnvaru pamatā ir vispārēji ES politikas mērķi, atbalstot Āfrikas centienus celt mierīgu, demokrātisku un pārticīgu nākotni, kā izklāstīts ES Āfrikas stratēģijā. Minētie mērķi jo īpaši ir šādi:
a) |
veicināt ES politisko dialogu un vērst plašumā attiecības ar ĀS; |
b) |
stiprināt ES un ĀS partnerību visās ES Āfrikas stratēģijā norādītajās jomās, palīdzot veidot un īstenot ES Āfrikas stratēģiju partnerībā ar ĀS, ievērojot Āfrikas atbildības principu un ciešāk sadarbojoties ar Āfrikas pārstāvjiem daudzpusējos forumos, darbību saskaņojot ar daudzpusējiem partneriem; |
c) |
sadarboties ar ĀS un nodrošināt tai atbalstu, palīdzot iestāžu attīstībā un stiprinot ES un ĀS iestāžu attiecības, tostarp izmantojot attīstības palīdzību, lai veicinātu:
|
Turklāt ES aktīvi iesaistīsies, īstenojot ES un Āfrikas kopējo stratēģiju, kuras mērķis ir attīstīt un konsolidēt ES un Āfrikas stratēģisko partnerību.
3. pants
Pilnvaras
Lai sasniegtu 2. pantā minēto mērķu kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP)/Eiropas drošības un aizsardzības politikas (EDAP) aspektus, ESĪP ir piešķirtas pilnvaras:
a) |
stiprināt vispārēju ES ietekmi Adisabebas dialogā ar ĀS un Komisiju par visu KĀDP/EDAP jautājumu klāstu, ko risina ES un ĀS attiecībās, un stiprināt dialoga koordināciju; |
b) |
nodrošināt attiecīgas pakāpes politisku pārstāvību, kas atspoguļotu ES kā politiska, finansiāla un organizatoriska ĀS partnera nozīmi, kā arī sperot šajā partnerībā pārmaiņu soli, kura vajadzību nosaka ĀS politiskās nozīmes pieaugums pasaulē; |
c) |
ja Padome pieņemtu tādu lēmumu, pārstāvēt ES nostāju un politiku, kad ĀS kļūs par galveno darbību veicēju krīzes situācijā, kurai nav iecelts ESĪP; |
d) |
palīdzēt panākt labāku ES politikas un rīcības saskaņotību, konsekvenci un koordināciju, un veicināt koordināciju plašākā partneru grupā attiecībās ar ĀS; |
e) |
rūpīgi sekot visiem svarīgākajiem ĀS mēroga notikumiem un ziņot par tiem; |
f) |
uzturēt ciešus kontaktus ar ĀS Komisiju, citām ĀS iestādēm, reģionālām Āfrikas organizācijām ĀS un ĀS dalībvalstu pārstāvniecībām Āfrikas Savienībā; |
g) |
atbalstīt ĀS un reģionālu Āfrikas organizāciju attiecības un sadarbību, jo īpaši jomās, kur ES sniedz atbalstu; |
h) |
pēc lūguma konsultēt ĀS un sniegt tai atbalstu jomās, kas izklāstītas ES Āfrikas stratēģijā; |
i) |
konsultēt ĀS un sniegt tai atbalstu, lai vairotu krīžu pārvarēšanas spējas; |
j) |
pamatojoties uz skaidru pienākumu sadali, koordinēt darbības ar ESĪP darbībām AS dalībvalstīs vai reģionos un atbalstīt tās; un |
k) |
visos KĀDP/EDAP jautājumos, uz ko attiecas ES un ĀS attiecības, uzturēt ciešus kontaktus un veicināt koordināciju ar Adisabebā pārstāvētiem svarīgākajiem starptautiskiem ĀS partneriem, jo īpaši Apvienoto Nāciju Organizāciju, bet arī nevalstiskām iesaistītām pusēm. |
4. pants
Pilnvaru īstenošana
1. ESĪP ir atbildīgs par pilnvaru īstenošanu ģenerālsekretāra/Augstā pārstāvja (ĢS/AP) pakļautībā un tiešā vadībā.
2. Politikas un drošības komiteja (PDK) uztur īpašus sakarus ar ESĪP, un ir galvenais kontaktpunkts sakariem ar Padomi. PDK sniedz ESĪP stratēģiskas norādes un politiskus priekšlikumus saskaņā ar pilnvarām.
5. pants
Finansējums
1. ESĪP pilnvaru īstenošanas izdevumiem paredzētā finanšu atsauces summa laikposmam no 2009. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 28. februārim ir EUR 1 850 000.
2. Izdevumi, ko finansē no 1. punktā minētās summas, ir atbilstīgi no 2009. gada 1. janvāra. Izdevumus pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam.
3. Izdevumus pārvalda, pamatojoties uz ESĪP līgumu ar Komisiju. ESĪP iesniedz Komisijai pārskatu par visiem izdevumiem.
6. pants
Komandas izveide un sastāvs
1. Saskaņā ar savām pilnvarām un atbilstīgajiem pieejamiem finanšu līdzekļiem ESĪP ir atbildīgs par komandas izveidi saziņā ar prezidentvalsti, saņemot palīdzību no ĢS/AP un pilnībā līdzdarbojoties Komisijai. Komandā iekļauj locekļus, kam ir īpašas zināšanas pilnvarām atbilstīgos īpašos politikas jautājumos. ESĪP dara zināmu komandas sastāvu ĢS/AP, prezidentvalstij un Komisijai.
2. Eiropas Savienības dalībvalstis un iestādes var ierosināt darbinieku norīkošanu darbā pie ESĪP. Personālam, ko kāda ES dalībvalsts vai iestāde norīko darbā pie ESĪP, atalgojumu maksā attiecīgā ES dalībvalsts vai iestāde. Ekspertus, kurus dalībvalstis norīkojušas uz Padomes Ģenerālsekretariātu, arī var norīkot darbā pie ESĪP. Starptautiskā līgumpersonāla locekļi ir kādas ES dalībvalsts valstspiederīgie.
3. Visi norīkotie darbinieki joprojām ir norīkotājas valsts vai ES iestādes administratīvā pakļautībā un veic pienākumus un darbojas saskaņā ar ESĪP pilnvarām.
7. pants
ESĪP un viņa darbinieku privilēģijas un imunitāte
Par privilēģijām, imunitāti un citām garantijām, kas vajadzīgas ESĪP un viņa personāla misijas veikšanai un sekmīgai norisei, attiecīgi vienojas ar uzņēmējvalsti/uzņēmējvalstīm. Šajā sakarā dalībvalstis un Komisija sniedz visu vajadzīgo atbalstu.
8. pants
ES klasificētās informācijas drošība
ESĪP un viņa komandas locekļi ievēro drošības principus un obligātus standartus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2) jo īpaši – rīkojoties ar klasificētu ES informāciju.
9. pants
Piekļuve informācijai un atbalsts apgādes jomā
1. Dalībvalstis, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts nodrošina, ka ESĪP ir piekļuve jebkādai būtiskai informācijai.
2. Prezidentvalsts, Komisija un/vai dalībvalstis attiecīgi nodrošina materiālo un tehnisko atbalstu reģionā.
10. pants
Drošība
Saskaņā ar ES politiku tā personāla drošībai, kas izvietots operatīvai darbībai ārpus ES saskaņā ar Līguma V sadaļu, ESĪP veic visus loģiskos praktiskos pasākumus visa viņa tiešā pakļautībā esošā personāla drošībai saskaņā ar pilnvarām un drošības apstākļiem tajā ģeogrāfiskajā teritorijā, par ko viņš ir atbildīgs, jo īpaši:
a) |
izstrādājot misijai pielāgotu drošības plānu saskaņā ar Padomes Ģenerālsekretariāta norādēm, tajā paredzot konkrētās misijas fiziskus, organizatoriskus un procesuālus drošības pasākumus, un ar kuru regulē vadības pasākumi saistībā ar drošu personāla pārvietošanos uz misijas teritoriju un pārvietošanos tajā, drošības incidentu pārvarēšana, kā arī plāns ārkārtas situācijām un evakuācijai; |
b) |
nodrošinot, ka visam personālam, kas izvietots ārpus ES, ir augsta riska apdrošināšana atbilstīgi apstākļiem misijas teritorijā; |
c) |
nodrošinot, ka visi komandas locekļi, ko izvieto ārpus ES, tostarp vietējie līgumdarbinieki, pirms vai pēc ierašanās misijas teritorijā ir piedalījušies atbilstīgās drošības mācībās, saskaņā ar apdraudējumu klasifikāciju, ko misijas teritorijai ir piešķīris Padomes Ģenerālsekretariāts; |
d) |
nodrošinot to, ka īsteno visus saskaņotos ieteikumus, kas sniegti pēc regulāra drošības izvērtējuma, un – saistībā ar starpposma ziņojumu un pilnvaru īstenošanas ziņojumu procedūru – rakstiski ziņojot ĢS/AP, Padomei un Komisijai par ieteikumu īstenošanu un citiem drošības jautājumiem. |
11. pants
Ziņošana
ESĪP regulāri sniedz ĢS/AP un PDK mutiskus un rakstiskus ziņojumus. Vajadzības gadījumā ESĪP ziņojumus sniedz arī darba grupām. Regulārus rakstiskus ziņojumus izsūta, izmantojot COREU tīklu. Pēc ĢS/AP vai PDK ieteikuma ESĪP var sniegt ziņojumus arī Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomei.
12. pants
Koordinācija
ESĪP veicina vispārēju ES politikas koordināciju. Viņš palīdz nodrošināt to, ka ES instrumenti uz vietas ir saskaņoti, lai varētu sasniegt ES politikas mērķus. Tālab ESĪP darbības saskaņo ar prezidentvalsts un Komisijas darbībām, kā arī attiecīgā gadījumā ar darbībām, ko uz vietas reģionā veic citi ESĪP. ESĪP sniedz regulārus ziņojumus dalībvalstu pārstāvniecībām un Komisijas delegācijām.
ESĪP uz vietas uztur ciešu saikni ar prezidentvalsti, Komisiju un dalībvalstu pārstāvniecību vadītājiem, kas dara visu iespējamo, lai palīdzētu ESĪP īstenot pilnvaras. ESĪP uztur sakarus arī ar citām starptautiskām un reģionālām struktūrām, kas darbojas attiecīgajā jomā.
13. pants
Pārskatīšana
Šīs vienotās rīcības īstenošanu un saderību ar citām ES darbībām reģionā regulāri pārskata. ESĪP līdz 2009. gada jūnija beigām ĢS/AP, Padomei un Komisijai iesniedz progresa ziņojumu un līdz 2009. gada novembra vidum – pilnīgu pilnvaru īstenošanas ziņojumu. Pamatojoties uz šiem ziņojumiem, attiecīgās darba grupas un PDK izvērtē šo Vienoto Rīcību. Saistībā ar vispārējām dislocēšanas prioritātēm ĢS/AP sniedz attiecīgus ieteikumus PDK par Padomes lēmumu pagarināt, grozīt vai izbeigt pilnvaras.
14. pants
Īstenošana un turpmāka attīstība
Ciešā sadarbībā ar ĢS/AP, ESĪP un Komisiju prezidentvalsts 2009. gada novembrī vai vajadzības gadījumā – agrāk sniedz Padomei visaptverošu ziņojumu par biroja un tā organizācijas nākotni.
15. pants
Stāšanās spēkā
Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
16. pants
Publicēšana
Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2008. gada 1. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. NOVELLI
(1) OV L 323, 8.12.2007., 45. lpp.
(2) OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp.