EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0848

2008/848/EK: Komisijas Lēmums ( 2008. gada 16. jūlijs) par valsts atbalstu C 14/07 (ex NN 15/07), ko Itālija piešķīrusi NGP/SIMPE (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3528) (Dokuments attiecas uz EEZ)

OV L 301, 12.11.2008, p. 14–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/848/oj

12.11.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 301/14


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 16. jūlijs)

par valsts atbalstu C 14/07 (ex NN 15/07), ko Itālija piešķīrusi NGP/SIMPE

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 3528)

(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/848/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

pēc tam, kad ieinteresētajām personām ir lūgts iesniegt savus apsvērumus (1) saskaņā ar šiem pantiem, un kad iesniegtie apsvērumi ir izskatīti,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

(1)

Itālija 2006. gada 14. jūlijā paziņoja par savu nodomu piešķirt atbalstu akciju sabiedrības NGP (NGP S.p.A.) pārstrukturēšanai. Trūkstošie pielikumi tika nosūtīti ar 2006. gada 28. jūlija vēstuli. Iepriekš Komisija bija saņēmusi trīs sūdzības, saskaņā ar kurām atbalsts, ko Itālija plānoja piešķirt NGP, esot ietekmējis sintētisko šķiedru tirgu.

(2)

Komisija pieprasīja papildu informāciju ar 2006. gada 22. augusta vēstuli, uz kuru Itālija atbildēja ar 2006. gada 14. decembra vēstuli. Ar 2007. gada 12. februāra vēstuli Komisija pieprasīja papildu datus, kurus Itālija nosūtīja ar 2007. gada 7. marta vēstuli, kas reģistrēta 2007. gada 8. martā.

(3)

Ar 2007. gada 10. maija vēstuli Komisija informēja Itāliju par savu lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz minēto atbalstu.

(4)

Ar 2007. gada 16. jūlija vēstuli Itālija izklāstīja savus apsvērumus saskaņā ar minēto procedūru. Komisija pieprasīja papildu informāciju ar 2007. gada 25. oktobra vēstuli, uz kuru Itālija atbildēja ar 2007. gada 23. novembra vēstuli. Itālijas iestādes un Komisijas dienesti 2007. gada 13. decembrī apspriedās sapulcē. Komisija pieprasīja papildu informāciju ar 2008. gada 8. februāra vēstuli, uz kuru Itālija atbildēja ar 2008. gada 25. februāra vēstuli. Pēc tam Itālija 2008. gada 22. maija e-pasta ziņojumā izklāstīja savus galīgos apsvērumus.

(5)

Komisijas lēmumu uzsākt procedūru publicēja Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2). Komisija aicināja ieinteresētās personas iesniegt savus apsvērumus.

(6)

Šajā saistībā Komisija ir saņēmusi ieinteresēto personu apsvērumus. Šos apsvērumus tā nodeva Itālijai, tādējādi sniedzot tai iespēju komentēt tos, un attiecīgos komentārus Komisija saņēma ar 2007. gada 21. septembra vēstuli.

2.   APRAKSTS

2.1.   Atbalsta saņēmējs

(7)

Paziņojumā norādīts, ka atbalsta saņēmējs ir NGP, uzņēmums, kas atrodas Kampānijas reģiona Acerra pašvaldības teritorijā. Uzņēmumu NGP nodibināja 2003. gada februārī, sadaloties Montefibre – poliesteru šķiedru ražotājs, kas arī atrodas Acerra, – poliesteru polimēru ražošanas (polimerizācijas) darbībai. Poliesteru polimēri ir starpprodukts, ko līdztekus citiem izmantojuma veidiem izmanto arī poliesteru šķiedru ražošanai.

(8)

NGP aktīvos ietilpa divas ražošanas iekārtas un viena termoelektrocentrāle, kā arī dažas ražošanas palīgiekārtas un pētniecības centrs. Pirmā ražošanas iekārta ražoja dimetiltereftalātu (DMT). DMT kā izejvielu izmantoja otrā ražošanas iekārta, polimerizācijas ražotne, kas ražoja polimērus vai nu izkausētā šķidrā veidā, lai apgādātu Montefibre ražotni, vai sacietējušu granulu (chip) veidā ārējam tirgum.

(9)

Polimerizācijas ražotne darbojās ar trim ražošanas līnijām – CP1, CP2 un CP3; pēdējā tika izveidota 2003. gadā. Itālija piešķīra reģiona atbalstu 13,7 miljonu euro apmērā ieguldījumiem CP3 polimerizācijas iekārtā. Atbalstu piešķīra, pamatojoties uz reģionālā atbalsta shēmu, ko apstiprināja Komisija (3).

2.2.   NGP finansiālās grūtības

(10)

Jau kopš izveidošanas NGP saskārās ar finansiālām grūtībām dažādu iemeslu dēļ. Dzesēšanas sistēmas avārijas dēļ 2003. gadā bija jāaptur ražošana. Kaut arī bojāto aprīkojumu aizstāja ar pagaidu aprīkojumu, ražošanas iekārta nedarbojās pilnā apjomā kā pirms avārijas. NGP stāvokli vēl pasliktināja cenu spiediens saistībā ar dolāra vērtības krišanos, kas ārpus euro zonas esošos ražotājus padarīja konkurētspējīgākus.

(11)

Turklāt DMT ražošanas izmaksas lielākoties bija fiksētās izmaksas, kas nav atkarīgas no saražotās produkcijas apjoma. Granulu un šķidra veida polimēru pārdošanas apjomu samazināšanās lika DMT ražotnei samazināt ražošanas apjomu. Taču šāda ražošanas samazināšanās kopējās ražošanas izmaksas samazināja tikai nedaudz, jo fiksēto izmaksu proporcionālā daļa bija liela. Savukārt vienības ražošanas izmaksas DMT ražotnei tādēļ ievērojami palielinājās.

(12)

Tādējādi 2003. gadā – pilna apjoma ražošanas pēdējā gadā – NGP cieta zaudējumus 29,68 miljonu euro, bet 2004. gadā – 17,87 miljonu euro apmērā. Taču 2005. gadā uzņēmums guva 5,27 miljonu euro peļņu, ko lielā mērā tam nodrošināja ārkārtas ienākumi.

2.3.   Pārstrukturēšanas plāns

(13)

Uzņēmuma valde 2004. gada janvārī pieņēma lēmumu apturēt ražošanas darbību un uzsākt projektu esošo rūpniecisko iekārtu pārveidošanai. Tās mērķis bija mainīt polimerizācijas ražotnes izmantoto izejvielu, pašražoto DMT aizstājot ar citu izejvielu – tīro tereftālskābi (PAT), lai izmaksu struktūra būtu elastīgāka. Tika aplēsts, ka pāriešanai uz citu izejvielu vajag vēl 22 miljonus euro. Finanšu līdzekļu nepietiekamības dēļ NGP neesot spējis šos ieguldījumus pabeigt.

(14)

Dažādas valsts iestādes, Montefibre, NGP un citi uzņēmumi 2004. gada maijā parakstīja Saprašanās memorandu, ar kuru visas parakstītājas puses vienojās par nepieciešamību saglabāt ražošanas līnijā CP3 jau izdarītos ieguldījumus un papildināt tos ar jauniem.

(15)

Valsts un reģionālās iestādes, NGP, Montefibre un Edison (cits uzņēmums, kas atrodas Acerra) 2005. gada jūlijā parakstīja plānošanas nolīgumu (accordo di programma) attiecībā uz NGP, kā arī uz citām darbībām Acerra ražošanas zonā. Attiecībā uz NGP nolīgumā uzskaitītas šādas galvenās darbības:

(16)

Jauna uzņēmuma – SIMPE S.p.A. – dibināšana 2005. gada jūlijā; akciju kontrolpakete tajā pieder NGP, bet mazākuma akciju paketes – Montefibre un valsts aģentūrai Sviluppo Italia (attiecīgi 19,1 % un 9,8 % no pamatkapitāla). SIMPE pārņēmis NGP polimerizācijas darbības (proti, ražošanas līdzekļus un atbilstošās saistības), kā arī daļu personāla. NGP turpinājis darbību tikai kā komunālo pakalpojumu sniedzējs (4);

(17)

Notiek DMT ražošanas iekārtas slēgšana, un jaunais uzņēmums SIMPE veic paredzētos ieguldījumus ražošanas līnijā CP3, lai sākotnējo pašražoto DMT aizstātu ar jaunu izejvielu – tīro tereftālskābi (PAT), kas esot iegādāta ārvalstīs (5);

(18)

Itālija veic finanšu atbalsta pasākumus, piešķirot 20,87 miljonu euro lielu kopējo summu, lai atbalstītu ieguldījumus pārejai uz jauno izejvielu. Šie pasākumi aprakstīti še turpmāk.

2.4.   Finanšu atbalsts

(19)

Pirmais atbalsta pasākums ir subsīdija 10,75 miljonu euro apmērā, no kuriem 5 miljonus izmaksā Kampānijas reģions, bet pārējo daļu – Rūpniecības ministrija. Atbalstu piešķīra 2006. gada 18. maijā.

(20)

Otrais atbalsta pasākums ir aizdevums ar atvieglotiem nosacījumiem 6,523 miljonu euro apmērā, kuru Rūpniecības ministrija piešķir ar samazinātu procentu likmi, kas vienāda ar 36 % no atsauces likmes. Aizdevumu piešķīra 2006. gada 18. maijā.

(21)

Trešais pasākums ir Sviluppo Italia pagaidu līdzdalība SIMPE riska kapitālā 3,6 miljonu euro apmērā (9,8 % no uzņēmuma pamatkapitāla). Līdzdalību īstenoja 2006. gada 5. maijā. Abiem pārējiem SIMPE akcionāriem – NGP un Montefibre – bija jāpilda saistības iegādāties akcijas no Sviluppo Italia trīs līdz piecu gadu laikā par cenu, kas vienāda ar nominālvērtību plus gada procenti, kurus aprēķina, pamatojoties uz oficiālo references likmi, kāda noteikta vidēji ilga termiņa darījumiem, pieskaitot tai vismaz 2 procentu punktus.

(22)

Atbalsts saskaņā ar visiem šiem trim pasākumiem tika piešķirts SIMPE.

2.5.   Turpmākā gaita

(23)

Starptautiska Spānijas ķīmijas nozares uzņēmējsabiedrība La Seda de Barcelona 2007. gada februārī uzņēmumā SIMPE iegādājās Montefibre akcijas un ieguldīja uzņēmumā papildu kapitālu 20,7 miljonu euro apmērā, tādējādi ar 50,1 % akciju kļūstot par kontrolpaketes turētāju. Pārējie SIMPE akcionāri ir NGP ar 43,6 % akciju un Sviluppo Italia ar 6,3 % akciju.

(24)

Tas, ka La Seda de Barcelona iegādājās SIMPE, mainīja arī sākotnējo pārstrukturizācijas plānu. Ja saskaņā ar 2005. gada jūlijā pieņemto plānu (sk. iepriekš) SIMPE vajadzēja turpināt NGP darbību, proti, ražot pārsvarā polimērus tekstilrūpniecības vajadzībām, tad turpmāk saskaņā ar projekta izmaiņām tam jānodarbojas galvenokārt ar polimēru ražošanu PET (polietilēna tereftalāts) nozares tirgum.

3.   OFICIĀLĀS IZMEKLĒŠANAS PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAS PAMATOJUMS

3.1.   Pārstrukturēšanas atbalsts

(25)

Itālija ir paziņojusi par atbalstu, pamatojoties uz Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (6). Lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. punktu Komisija norādīja, ka tai ir šaubas par to, vai šo pamatnostādņu nosacījumi tikuši izpildīti.

(26)

Komisija ir izteikusi šaubas par atbalsta faktisko saņēmēju un atbalsta atbilstību. Itālija paziņoja, ka atbalsta saņēmējs ir NGP. Tomēr atbalstu saskaņā ar visiem trim atbalsta pasākumiem piešķīra uzņēmumam SIMPE, nesen dibinātam uzņēmumam, kuram kā tādam nav tiesību saņemt atbalstu pārstrukturizācijai (12. punkts pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai). Tādējādi Komisija nebija pārliecināta par to, vai NGP un SIMPE kā grupa ir tiesīga saņemt atbalstu. Uzņēmumu SIMPE dibināja NGP saskaņā ar polimerizācijas ražotņu pārstrukturizāciju, un tieši šādām vajadzībām arī piešķīra minēto atbalstu. No otras puses, NGP nebija nesen dibināts uzņēmums glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu nozīmē, turklāt tas bija arī nonācis grūtībās un tātad tiesīgs saņemt pārstrukturēšanas atbalstu.

(27)

Tomēr, kaut arī NGP un SIMPE varētu uzskatīt par vienu veselumu – grupu, kas tiesīga saņemt atbalstu, Komisija nebija pārliecināta, vai šī grupa atbilda pārējiem kritērijiem, kas noteikti pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai. Itālija nav iesniegusi pārstrukturēšanas plānus, kas atbilstu visiem nosacījumiem, kuri uzskaitīti šo pamatnostādņu 3.2.2. sadaļā, ne attiecībā uz SIMPE, ne NGP. Attiecībā uz SIMPE Itālijas iesniegtajā uzņēmējdarbības plānā nebija ne detalizētas tirgus izpētes, ne arī uzņēmuma stipro un vājo punktu analīzes. Komisija tomēr norādīja, ka SIMPE tikmēr tika pārdots citam uzņēmumam, un tajā laikā tā nevarēja novērtēt šāda darījuma sekas. Attiecībā uz NGP Itālija nav sniegusi nekādu informāciju par īstenojamo pārstrukturizācijas pasākumu izmaksām, ne arī precīzus datus par šo pasākumu finansēšanu. Pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija nebija pārliecināta, vai nosacījumi attiecībā uz dzīvotspējas atjaunošanu tikuši izpildīti.

(28)

Itālija nav norādījusi ne to, kādus kompensējošus pasākumus veicis SIMPE, ne arī to, kādus veicis NGP; tas lika Komisijai šaubīties par to, vai ir ievērots nosacījums par konkurences pārmērīgas kropļošanas novēršanu. Līdzīgā kārtā Komisijai nebija nekādas informācijas par kopējām pārstrukturizācijas izmaksām un par saņēmēja ieguldījumu, lai noteiktu, vai atbalsts nav pārsniedzis minimumu saskaņā ar pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai.

(29)

Visbeidzot, Itālija vispirms bija paziņojusi, ka atbalsts ir Sviluppo Italia kapitāla ieguldījums, bet pēc tam paziņoja, ka ieguldījums veikts saskaņā ar tirgus noteikumiem un tātad nav atbalsts. Tomēr Komisija nebija pārliecināta par šāda argumenta pietiekamību.

3.2.   Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādnes

(30)

Komisija izvērtēja arī atbalsta atbilstību Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādnēm (7). SIMPE atrodas apgabalā, kas atbilst reģionālā atbalsta saņemšanai EK līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunkta nozīmē, saskaņā ar kuru reģionālā atbalsta maksimālais apjoms ir vienāds ar 35 % TDE (tīrās dotācijas ekvivalents) no atbilstīgajiem ieguldījumiem. Izskatāmos atbalsta pasākumus veica, lai SIMPE varētu īstenot projektus par ieguldījumiem ražošanas līnijā CP3. Tomēr Komisijas rīcībā nebija tādas informācijas, kas ļautu tai izvērtēt, vai izmaksas saistībā ar ieguldījumiem ražošanas līnijā CP3 var uzskatīt par atbilstīgām reģionāla ieguldījumu atbalsta saņemšanai un vai nav pārsniegts reģionālam atbalstam pieļaujamais 35 % maksimālais apjoms.

4.   ITĀLIJAS APSVĒRUMI

(31)

Attiecībā uz atbalsta pasākumu Itālija vēlreiz apstiprināja, ka Sviluppo Italia pagaidu līdzdalība SIMPE kapitālā nav valsts atbalsts, jo tā ir saskaņā ar privātā investora principu. Itālija ir paziņojusi, ka abiem pārējiem SIMPE akcionāriem (NGP un La Seda de Barcelona) bija jāpilda saistības iegādāties akcijas no Sviluppo Italia trīs līdz piecu gadu laikā par cenu, kas vienāda ar nominālvērtību plus gada procenti, kurus aprēķina, pamatojoties uz oficiālo references likmi, kāda noteikta vidēji ilga termiņa darījumiem, pieskaitot tai vismaz 2 procentu punktus. Turklāt šīs saistības ir nodrošinātas ar garantiju, ko NGP sniedz, pamatojoties uz saviem nekustamajiem īpašumiem. Saskaņā ar Itālijas iestādēm jebkurš privāts ieguldītājs būtu veicis līdzīgu ieguldījumu, ja būtu šāds kapitāla peļņas nodrošinājums.

(32)

Turklāt Itālija apgalvoja, ka atbalsts saskaņā ar abiem pārējiem pasākumiem SIMPE piešķirts, pamatojoties uz Itālijas likumā Nr. 181/89 paredzētu atbalsta shēmu, ko apstiprinājusi Komisija (N 214/2003) (8), un ka gan attaisnotās izmaksas, gan arī atbalsta intensitāte atbilst šāda veida atbalsta shēmai noteiktajiem nosacījumiem, proti, reģionālā atbalsta maksimālā intensitāte nepārsniedz 35 % TDE. Itālija norādīja, ka arī tad, ja tā bija paziņojusi par atbalstu kā NGP pārstrukturizācijas atbalstu, tas no Itālijas viedokļa bija jāuzskata par reģionālu atbalstu uzņēmumam saskaņā ar minēto atbalsta shēmu.

(33)

Itālija apgalvoja, ka gadījumā, ja Komisija nepiekristu tam, ka atbalsts piešķirts saskaņā ar shēmu N 214/2003, tad tai vajadzētu uzskatīt, ka atbalsts ir atbilstīgs tāpēc, ka tas ir pārstrukturēšanas atbalsts.

(34)

Itālija uzskata, ka atbalsta saņēmējs ir NGP, kas jāuzskata par grūtībās nonākušu uzņēmumu.

(35)

Itālija ir iesniegusi arī grozītu pārstrukturēšanas plānu, kurā grozījumi izdarīti gan NGP, gan arī SIMPE pārstrukturēšanai, ņemot vērā La Seda de Barcelona jauno stratēģiju.

(36)

Kā iepriekš paskaidrots, pamatojoties uz šo plānu, ražošanas līnijā CP3 SIMPE ražos galvenokārt poliesteru polimērus PET tirgum. Itālija iesniedza tirgus izpētes rezultātus, kas liecina, ka plastmasas iesaiņojumu materiālu tirgus pastāvīgi paplašinās, pieprasījumam pieaugot par 7 % gadā (9). Turklāt SIMPE turpinās ražot poliesteru polimērus arī ražotnēs CP1 un CP2, lai apgādātu Fidion, uzņēmumu, uz kuru Montefibre pārvietoja savu poliesteru šķiedru ražošanu.

(37)

Turpinot uzņēmējdarbību, NGP turpmāk nodarbosies ar komunālo un tādu citu pakalpojumu sniegšanu, kā, piem., zinātniskā izpēte, laboratorijas un notekūdeņu attīrīšanas pakalpojumi rūpnieciskajiem uzņēmumiem Acerra teritorijā, bet pārtrauks jebkādu darbību rūpnieciskās ražošanas jomā. No saviem 270 sākotnējiem darbiniekiem uzņēmums paturēs 54, bet 76 pāries strādāt uz SIMPE.

(38)

Jaunajā pārstrukturēšanas plānā paredzēts, ka NGP ieguldīs 8,5 miljonus euro, lai modernizētu komunālo pakalpojumu infrastruktūras. Savukārt uzņēmums SIMPE ieguldīs 40,4 miljonus euro, no kuriem 22 miljonus – pārejai uz ražošanas līnijas CP3 jauno izejvielu (PAT) saskaņā ar sākotnējā plānā paredzēto, bet pārējo summu – lai izstrādātu jaunu “postpolimerizācijas” procesu, kas vajadzīgs, lai pilnveidotu PET ražošanas ciklu un pielāgotu ražošanas līnijas CP1 un CP2 tā, lai tās kā izejvielu varētu izmantot arī PAT.

(39)

Itālija ir iesniegusi tabulu ar sīkām norādēm par pārstrukturizācijas izmaksām un NGP un SIMPE finansēšanas avotiem. Saskaņā ar šo tabulu, pārstrukturizācijas kopējās izmaksas sasniedz 103,5 miljonu euro lielu summu.

(40)

Jaunajā plānā attiecībā uz NGP un SIMPE iekļauta virkne prognožu: optimistiska, mērena un pesimistiska. Arī saskaņā ar pesimistisko prognozi NGP kļūs rentabls jau 2009. gadā. Taču SIMPE saskaņā ar pesimistisko prognozi pozitīvus rezultātus gūs tikai 2011. gadā; saskaņā ar mēreno prognozi – 2010. gadā, bet saskaņā ar optimistisko – jau 2009. gadā.

5.   IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI

(41)

NGP piekrīt Itālijas izteiktajiem apsvērumiem. Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthétiques (CIRFS) [Starptautiskā viskozes un sintētisko šķiedru komiteja], viens no sākotnējiem sūdzību iesniedzējiem un sintētisko šķiedru rūpniecības pārstāvis, izteica šādu apsvērumu: ja atbalsts paredzēts galvenokārt PET tirgum, sintētisko šķiedru ražošanas nozarei tas nav būtisks.

6.   NOVĒRTĒJUMS

6.1.   Valsts atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē

(42)

Saskaņā ar EK līguma 87. panta 1. punktu ar kopējo tirgu nav saderīgs nekāds atbalsts, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem un kas rada vai draud radīt konkurences traucējumus, dodot priekšroku atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai, ciktāl šāda palīdzība ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm. Saskaņā ar nostiprinājušos Kopienas judikatūru kritēriju par atbalstu, kas ietekmē tirdzniecību, piemēro tad, ja saņēmējs uzņēmums veic saimniecisku darbību, kas ir saistīta ar tirdzniecību starp dalībvalstīm.

(43)

Subsīdiju un aizdevumu SIMPE piešķīra divas valsts iestādes – Rūpniecības ministrija un Kampānijas reģiona pašvaldība. Tātad atbalsta pasākumus finansēja ar valsts resursiem, un šie pasākumi ir saistāmi ar valsti. Subsīdija sagādā uzņēmumam priekšrocību tāpat kā aizdevums, kurš piešķirts ar procentu likmi, kas ir zemāka par atsauces likmi grūtībās nenonākušiem uzņēmumiem, un kuru neviens investors nebūtu piešķīris ar šādiem nosacījumiem.

(44)

Attiecībā uz kapitālu, ko Sviluppo Italia ieguldīja SIMPE, Itālija vispirms paziņoja par to kā valsts atbalsta pasākumu, bet pēc tam paziņoja, ka tas nav bijis atbalsts, jo ieguldījums izdarīts saskaņā ar privātā investora principu un nesagādā uzņēmumam nekādas priekšrocības.

(45)

Tomēr pretstatā Itālijas iestādēm Komisija uzskata, ka Sviluppo Italia pagaidu līdzdalība SIMPE kapitālā ir atbalsts Līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Sviluppo Italia ir valsts aģentūra, un tāpēc tās kapitāla ieguldījumi ir saistāmi ar valsti un tie ir valsts atbalsts, ja vien netiek apstiprināts, ka Sviluppo Italia rīkojusies kā privāts investors, kas darbojas tirgus ekonomikā.

(46)

Šajā saistībā Komisija norāda, ka Sviluppo Italia līdzdalība SIMPE kapitālā bija daļa no NGP pārstrukturēšanas plāna. Tā kā NGP bija grūtībās nonācis uzņēmums un SIMPE dibināja vienīgi ar mērķi pārstrukturēt NGP, var pieņemt, ka Sviluppo Italia bija nolēmusi iegādāties grūtībās nonākuša uzņēmuma akcijas. Turklāt Sviluppo Italia kapitāla ieguldījumam līdztekus – kā daļu no tā paša darījuma – veica divus citus pasākumus, kuri uzskatāmi par valsts atbalstu EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē, proti, Kampānijas reģiona pašvaldība un Rūpniecības ministrija piešķīra tiešo subsīdiju un Rūpniecības ministrija piešķīra aizdevumu ar atvieglotiem nosacījumiem.

(47)

Iepriekšējos lēmumos (10) Komisija norādīja, ka privātā investora princips tiktu ievērots tad, ja valsts kapitālu ieguldītu grūtībās nenonākušā uzņēmumā. Privātā investora princips var tikt ievērots arī tad, ja uzņēmums nonācis grūtībās; taču tādā gadījumā valsts kapitāls jāiegulda ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tajos gadījumos, kad privāts investors iegulda uzņēmumā ar tik augstu riska pakāpi, proti, tas būtu ieguldījums ar procentu likmi, kas ir daudz augstāka par to, kuru piemērotu grūtībās nenonākušiem uzņēmumiem, un kad ir skaidra dzīvotspējas atjaunošanas perspektīva.

(48)

Itālijas iestādes nav apliecinājušas, ka privāts investors būtu bijis gatavs iegādāties akcijas šādos apstākļos. Patiešām, nav pierādīts, ka kapitāla peļņa ar Sviluppo Italia noteiktajiem nosacījumiem (tas ir, vismaz 2 procenti punkti vairāk par atsauces likmi) būtu pietiekama, lai izraisītu privāta investora interesi, ņemot vērā to, ka NGP bija pārtraucis darbību un ka nebija nekādas noteiktības attiecībā uz dzīvotspējas atjaunošanu (izņemot to, ka ieguldījumu nodrošināja ar valsts atbalstu). Šajā saistībā jānorāda arī tas, ka La Seda de Barcelona iegādājās SIMPE akcijas tikai deviņus mēnešus pēc tam, kad kapitālu bija ieguldījusi Sviluppo Italia un kad bija piešķirts pārējo veidu atbalsts.

(49)

Tādēļ Komisija secina, ka Sviluppo Italia kapitāla ieguldījums piešķīra uzņēmumam priekšrocību.

(50)

NGP un tā pārmantotājs SIMPE ražo poliesteru polimērus. Tā kā šo produktu plaši tirgo visā Eiropas Savienībā, atbalsta pasākums var apdraudēt konkurenci un traucēt tirdzniecību starp dalībvalstīm. Komisija secina, ka subsīdija, aizdevums un Sviluppo Italia kapitāla ieguldījums uzskatāmi par valsts atbalstu EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē un ka to saderība ir attiecīgi jāvērtē.

6.2.   Juridiskais pamats

(51)

Lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu Komisija izteica šaubas par šā atbalsta saderību ar Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai un ar Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādnēm.

(52)

Pamatojoties uz Itālijas iesniegtajiem apsvērumiem, Komisija tomēr norāda, ka šajā gadījumā ir visi pārstrukturēšanas plāna priekšnosacījumi. Laikā, kad atbalstu piešķīra, NGP bija grūtībās nonācis uzņēmums. Atbalstu piešķīra, lai uzņēmums atjaunotu dzīvotspēju, pamatojoties uz pārstrukturēšanas plānu, ko Itālijas iestādes apņēmās īstenot (sk. 15. punktā minēto plānošanas nolīgumu). Turklāt arī tad, ja saskaņā ar Itālijas iestādēm atbalsts ticis piešķirts SIMPE (un nevis NGP), SIMPE nodibināja vienīgi tādēļ, lai pārstrukturētu NGP, un tāpēc uzņēmums ir daļa no pārstrukturēšanas plāna. Visbeidzot, atbalstu saņem gan NGP, gan arī SIMPE.

(53)

Komisija norāda arī, ka, ņemot vērā potenciālo traucējošo ietekmi uz konkurenci, kāda piemīt grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšanas atbalstam, Kopienas pamatnostādnēs par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai iekļauti īpaši kritēriji, lai garantētu, ka, piešķirot atbalstu, netiktu pārsniegts nepieciešamais minimums uzņēmuma dzīvotspējas atjaunošanai, konkurences traucējumus ierobežojot ar saņēmējam uzliktām saistībām veikt kompensējošus pasākumus. Šos kritērijus varētu nepiemērot, ja vien atbalsta pasākumus varētu vērtēt saskaņā ar Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādnēm, ko jebkurā gadījumā nevar piemērot grūtībās nonākušiem uzņēmumiem (11).

(54)

Iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ Komisija secina, ka atbalsta saderība jāvērtē saskaņā ar Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (še turpmāk “pamatnostādnes”).

6.3.   Uzņēmuma tiesības pretendēt uz atbalstu

(55)

Saskaņā ar Kopienas pamatnostādņu 2.1. sadaļu Komisija uzskatīs, ka uzņēmums ir nonācis grūtībās, ja tas, izmantojot savus līdzekļus vai līdzekļus, ko tas ieguvis no sava īpašnieka/akcionāriem vai kreditoriem, nespēj samazināt zaudējumus, kuri bez publisko iestāžu ārējas iejaukšanās uzņēmumu īsākā vai ilgākā laika posmā gandrīz neizbēgami noved līdz bankrotam. Grūtībās nonākuša uzņēmuma raksturīgās pazīmes ir zaudējumu palielināšanās, apgrozījuma samazināšanās, produkcijas krājumu palielināšanās, jaudas pārpalikums, naudas plūsmas samazināšanās, parādu palielināšanās, procentu likmju pieaugums un neto aktīvu vērtības kritums vai vienādība ar nulli. Smagākajos gadījumos var būt tā, ka uzņēmums ir jau kļuvis maksātnespējīgs vai ka tam jau piemēro kopīgu maksātnespējas procedūru.

(56)

Jaunizveidots uzņēmums nav tiesīgs saņemt glābšanas un pārstrukturēšanas atbalstu, arī tad ne, ja tā finansiālais stāvoklis ir nestabils. Principā uzņēmumu uzskata par jaunizveidotu pirmos 3 gadus pēc uzņēmējdarbības sākšanas attiecīgajā nozarē.

(57)

No otras puses, pamatnostādņu 13. punktā noteikts šādi: “ja grūtībās nonācis uzņēmums izveido meitas uzņēmumu, tad meitas uzņēmums un tā kontrolējošais uzņēmums, kas nonācis grūtībās, tiek uzskatīti par grupu un var saņemt atbalstu saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti šajā punktā”.

(58)

Lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu Komisija izteica šaubas par to, vai NGP ir varējis būt atbalsta saņēmējs, jo atbalsts tika piešķirts SIMPE. Turklāt SIMPE, būdams jaunizveidots uzņēmums, nebija tiesīgs saņemt pārstrukturēšanas atbalstu iepriekš minētās pamatnostādņu 2.1. sadaļas nozīmē. Tomēr Komisija izvērtēja, vai abi uzņēmumi kopā varēja tikt uzskatīti par grupu un tāpēc būt tiesīgi saņemt atbalstu.

(59)

Uzņēmumu SIMPE izveidoja NGP polimerizācijas ražotņu pārstrukturizācijai, kuras vajadzībām tad arī piešķīra minēto atbalstu, un tādējādi tas ir NGP jaundibinājums. No otras puses, NGP izveidoja 2003. februārī, un uzņēmējdarbību tas sāka 2003. gada martā, tas ir, vairāk kā trīs gadus pirms tam, kad piešķīra atbalstu – 2006. gada maijā. Tātad tas nav jaundibināts uzņēmums Kopienas pamatnostādņu nozīmē. Turklāt uzņēmumam NGP piemīt pazīmes, kas raksturīgas grūtībās nonākušam uzņēmumam: 2003. gadā – pilna apjoma ražošanas pēdējā gadā – tas cieta zaudējumus 29,68 miljonu euro, bet 2004. gadā – 17,87 miljonu euro apmērā. Taču 2005. gadā uzņēmums guva 5,27 miljonu euro peļņu, ko lielā mērā tam nodrošināja ārkārtas ienākumi.

(60)

Turklāt atbalsta piešķiršanas laikā NGP bija SIMPE lielākais akcionārs. Tāpēc Komisija secina, ka NGP un SIMPE var tikt uzskatīti par uzņēmumu grupu, kas ir tiesīga saņemt atbalstu pamatnostādņu nozīmē.

6.4.   Dzīvotspējas atjaunošana

(61)

Atbalstu piešķir ar nosacījumu, ka tiek īstenots pārstrukturizācijas plāns, turklāt iespējami īsākā laikā. Īstenojot šo plānu, uzņēmuma ilgtermiņa dzīvotspēja jāatjauno samērīga ilguma laikposmā un pamatojoties uz reālistiskiem pieņēmumiem attiecībā uz turpmākajiem uzņēmējdarbības apstākļiem. Pārstrukturizācijas plānā cita starpā jāiekļauj tirgus izpēte, un dzīvotspējas uzlabošanās jāpanāk galvenokārt ar šajā plānā izklāstītiem iekšējās atveseļošanas pasākumiem (pamatnostādņu 35. punkts).

(62)

Komisija uzskata, ka grozītais pārstrukturizācijas plāns, kurā atspoguļotas La Seda de Barcelona veiktās izmaiņas, atbilst pamatnostādņu prasībām. Itālija iesniedza tirgus analīzi, kas liecina, ka polimēru tirgus PET vajadzībām strauji paplašinās. Pārstrukturizācijas plānā paredzēti piemēroti iekšējās atveseļošanas pasākumi agrākās darbības laikā radušos problēmu pārvarēšanai (pāreja uz jaunu izejvielu) līdztekus jaunā īpašnieka – La Seda de Barcelona – izdarītiem jauniem nozīmīgiem ieguldījumiem, kas ļauj SIMPE darboties PET polimēru tirgū, vienlaikus turpinot piegādāt uzņēmumam Fidion šķidra veida polimērus tekstilrūpniecības vajadzībām. Turklāt Itālija, pamatodamās uz aplēsēm par ražošanas apjoma svārstībām, iesniedza gan optimistiskas, gan pesimistiskas, gan arī mērenas prognozes, tādējādi apliecinot, ka dzīvotspējas atjaunošana NGP un SIMPE ir paredzēta samērīga ilguma laikposmā. Tāpēc Komisija uzskata, ka nosacījumi dzīvotspējas atjaunošanai ir izpildīti.

6.5.   Līdz minimumam ierobežots atbalsts: reāls ieguldījums bez atbalsta

(63)

Atbalsta summa nedrīkst pārsniegt pārstrukturēšanai nepieciešamo minimumu atkarībā no uzņēmuma un tā akcionāru finanšu resursiem. Turklāt saņēmējiem nozīmīgs ieguldījums pārstrukturēšanas izdevumu segšanā jāsniedz vai nu pašiem ar savu fondu līdzekļiem, vai izmantojot ārēju finansējumu saskaņā ar tirgus nosacījumiem. Lielu uzņēmumu gadījumā šādu ieguldījumu par piemērotu Komisija uzskata tad, ja tas sasniedz vismaz 50 %.

(64)

Pamatojies uz Itālijas sniegto informāciju, aptuveni 80 % no pārstrukturizācijas izmaksām grupa finansē pati ar saviem fondu līdzekļiem; tādējādi ir izpildīti pamatnostādņu 44. punkta nosacījumi.

6.6.   Pārmērīgu konkurences traucējumu novēršana

(65)

Lai pēc iespējas samazinātu negatīvo ietekmi uz tirdzniecības apstākļiem tā, lai pozitīvā ietekme būtu pārsvarā, jāveic piemēroti kompensējošie pasākumi. Pretējā gadījumā atbalstu uzskatīs par tādu, kas ir “pretrunā vispārējām interesēm”, un tādēļ nesaderīgu ar kopējo tirgu (pamatnostādņu 38. punkts).

(66)

Itālija ierosina šādus kompensējošus pasākumus:

SIMPE, ražojot PET tirgum vajadzīgos poliesteru polimērus, nodrošinās, ka no dienas, kad pieņemts Komisijas lēmums, ar kuru apstiprina atbalstu, līdz 2012. gada 31. decembrim produkcijas apjoms nepārsniegtu 110 000 tonnas gadā;

līdz nākamā gada februāra beigām Itālija iesniegs Komisijai informāciju par SIMPE saražotās un pārdotās poliesteru polimēru produkcijas gada apjomu un turpmāk regulāri sniegs šādu informāciju līdz 2012. gada 31. decembrim;

turklāt Itālija apņemas, ka laikposmā no Komisijas lēmuma saņemšanas par atbalsta apstiprināšanu līdz 2012. gada 31. decembrim nepiešķirs nekāda veida valsts atbalstu ne SIMPE, ne NGP, ne arī kādam citam uzņēmumam vai kādai citai uzsāktai uzņēmējdarbībai, ko kontrolē un kas pieder šai grupai.

(67)

Itālija paskaidroja, ka pārstrukturizācijas plānā paredzēts, ka NGP (vai tā uzņēmējdarbības turpinātājs) pilnībā atsakās no tekstilrūpniecībā izmantojamo poliesteru polimēru granulu un īpašām vajadzībām paredzētā polimēra ražošanas tirgum, tādējādi atsakoties no šā tirgus daļas 20 % apjomā. Savukārt SIMPE plāno, ka tā dalības apjoms ES PET tirgū sasniegs 4 %.

(68)

Pamatnostādņu 40. punktā noteikts, ka “pasākumiem jābūt proporcionāliem atbalsta kropļojošajai ietekmei un, jo īpaši, uzņēmuma lielumam (…) un relatīvajai ietekmei attiecīgajā tirgū vai tirgos. Tie jo īpaši būtu jāveic tajos tirgos, kur uzņēmumam pēc pārstrukturēšanas būs nozīmīgs stāvoklis”.

(69)

Šajā saistībā Komisija norāda, ka SIMPE galvenais tirgus ir PET poliesteru tirgus. Turklāt La Seda de Barcelona, kas SIMPE ir lielākais akcionārs, ir viens no lielākajiem PET tirgum paredzēto poliesteru polimēru ražotājiem Eiropā. Tādējādi atbalsts ir tāds, kas var radīt būtiskus konkurences traucējumus šajā tirgū. Šā iemesla dēļ produkcijas maksimālais pieļaujamais apjoms – 110 000 tonnu – būtiski ierobežo SIMPE dalību tirgū, ja salīdzina to ar uzņēmuma poliesteru ražošanas faktisko jaudu PET vajadzībām – 160 000 tonnas gadā. Tā kā PET tirgus strauji paplašinās, tikpat nozīmīgi ir tas, ka šis produkcijas ierobežojums saglabāsies līdz 2012. gadam. Saskaņā ar Itālijas iesniegtajiem tirgus analīzes rezultātiem pieprasījums pēc šā produkta 2004. gadā pieaudzis par 6,9 %, un paredzams, ka šādi pieauguma tempi saglabāsies arī turpmākajos gados.

(70)

Attiecībā uz šķidra veida poliesteru polimēru ražošanu, ko turpinās ražotnes CP1 un CP2, tiek norādīts, ka saistībā ar pārstrukturizāciju šā produkta ražošanas apjomi jau tikuši būtiski samazināti – no 105 000 tonnām gadā līdz 60 000 tonnām gadā un ka šī produkcija paredzēta vienīgi, lai apgādātu Fidion (agrākais Montefibre). Turpmāka šā produkta ražošanas jaudas samazināšana nebūtu lietderīga un varētu iedragāt uzņēmuma dzīvotspēju.

(71)

Visbeidzot, Komisija norāda, ka Itālija ir apņēmusies laikposmā no Komisijas lēmuma saņemšanas par atbalsta apstiprināšanu līdz 2012. gada 31. decembrim nepiešķirt nekāda veida valsts atbalstu ne SIMPE, ne NGP, ne arī kādam citam uzņēmumam vai kādai citai uzsāktai uzņēmējdarbībai, ko kontrolē šī grupa vai kas tai pieder, lai nepieļautu, ka šā atbalsta radītos traucējumus vēl padziļinātu kāds turpmāks atbalsts.

(72)

Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, Komisija uzskata, ka Itālijas ierosinātie kompensējošie pasākumi ir pietiekami, lai mazinātu atbalsta negatīvo ietekmi.

(73)

Komisija secina, ka paziņotais valsts atbalsts uzņēmumiem NGP un SIMPE iepriekš minētā pārstrukturēšanas plāna īstenošanai var tikt uzskatīts par saderīgu ar kopējo tirgu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Valsts atbalsts 20,87 miljonu euro apmērā, ko Itālija piešķīrusi NGP/SIMPE pārstrukturēšanas plāna īstenošanai, ir saderīgs ar kopējo tirgu EK līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta nozīmē, ja tiek ievēroti 2. pantā paredzētie nosacījumi.

2. pants

Itālija garantē, ka tiks ievēroti šādi nosacījumi:

a)

SIMPE, ražojot PET tirgum vajadzīgos poliesteru polimērus, nodrošinās, ka no dienas, kad pieņemts Komisijas lēmums, ar kuru apstiprina atbalstu, līdz 2012. gada 31. decembrim produkcijas apjoms nepārsniegtu 110 000 tonnas gadā;

b)

līdz nākamā gada februāra beigām Itālija iesniegs Komisijai informāciju par SIMPE saražotās un pārdotās poliesteru polimēru produkcijas gada apjomu un turpmāk regulāri sniegs šādu informāciju līdz 2012. gada 31. decembrim;

c)

Itālija apņemas, ka no Komisijas lēmuma saņemšanas par atbalsta apstiprināšanu līdz 2012. gada 31. decembrim nepiešķirs nekāda veida valsts atbalstu ne SIMPE, ne NGP, ne arī kādam citam uzņēmumam vai kādai citai uzsāktai uzņēmējdarbībai, ko kontrolē šī grupa vai kas tai pieder.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Briselē, 2008. gada 16. jūlijā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Neelie KROES


(1)  OV C 131, 13.6.2007., 22. lpp.

(2)  Sk. 1. zemsvītras piezīmi.

(3)  N 715/1999, OV C 278, 30.9.2000., 26. lpp.

(4)  NGP kļuvis par uzņēmumu, kas sniedz ar tehnoloģiju, vidi un energoapgādi saistītus pakalpojumus un turpinājis vadīt pētniecības centru.

(5)  Izejvielai (DMT), ko NGP ražoja un izmantoja sākotnēji, bija augstas fiksētās izmaksas, kas laikposmos, kad pieprasījums bija zemāks, radīja augstas vienības izmaksas. Saskaņā ar Itālijas iestādēm jaunā izejviela, PAT, ražošanas izmaksas dara elastīgākas, un rūpnieciskās izmantošanas iespējas tai ir daudzveidīgākas.

(6)  OV C 244, 1.10.2004., 2. lpp.

(7)  OV C 74, 10.3.1998., 9. lpp.

(8)  OV C 284, 27.11.2003., 2. lpp.

(9)  Saskaņā ar 2004. gada statistikas datiem.

(10)  N 132/1999 Parco Navi, N 191/1998 Pomella, N 652/1999 Granarolo.

(11)  Šajā saistībā sk. Valsts reģionālā atbalsta pamatnostādņu 4.4. punktu (sk. iepriekš 7. zemsvītras piezīmi).


Top