This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1471
Commission Regulation (EC) No 1471/2007 of 13 December 2007 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
Komisijas Regula (EK) Nr. 1471/2007 ( 2007. gada 13. decembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
Komisijas Regula (EK) Nr. 1471/2007 ( 2007. gada 13. decembris ), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
OV L 329, 14.12.2007, p. 9–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; Iesaist. atcelta ar 32009R0607
14.12.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 329/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1471/2007
(2007. gada 13. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 (2) 28. pantā minēto apzīmējumu saraksts jāpapildina ar attiecīgajiem Dānijā lietotajiem apzīmējumiem. |
(2) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 29. pantā un III pielikumā minētie īpašie tradicionālie apzīmējumi jāpielāgo atbilstīgi attiecīgajiem Vācijā, Slovēnijā un Slovākijā lietotajiem apzīmējumiem. |
(3) |
Ņemot vērā, ka Vācija izdarījusi grozījumus savos tiesību aktos, kas stājās spēkā 2007. gada 1. augustā, tie šīs regulas grozījumi, kas attiecas uz minēto dalībvalsti, arī jāpiemēro no minētā datuma, lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu Kopienas līmenī. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 753/2002. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 753/2002 groza šādi.
1) |
Regulas 28. panta pirmajā daļā pievieno šādu ievilkumu:
|
2) |
Regulas 29. pantu groza šādi:
|
3) |
Regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šīs regulas 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktu un 1. panta 3. punktu piemēro no 2007. gada 1. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 118, 4.5.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1207/2007 (OV L 272, 17.10.2007., 23. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 753/2002 III pielikumā ierakstus, kas attiecas uz Vāciju, aizstāj ar šādiem ierakstiem:
“VĀCIJA |
|||||
Īpašie tradicionālie apzīmējumi, kas minēti 29. pantā |
|||||
Qualitätswein |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Qualitätswein mit Prädikat (1) /Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Auslese |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
— |
Šveice |
Beerenauslese |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Eiswein |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Kabinett |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Spätlese |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
— |
Šveice |
Trockenbeerenauslese |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
28. pantā minētie apzīmējumi |
|||||
Landwein |
Visi |
Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi |
Vācu valodā |
|
|
23. pantā minētie papildu tradicionālie apzīmējumi |
|||||
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Klassik vai Classic |
|
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Weißherbst |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns |
Vācu valodā |
|
|
Winzersekt |
Visi |
Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns |
Vācu valodā |
|
|
(1) Šo īpašo tradicionālo apzīmējumu var lietot vīnam, kas pildīts pudelēs līdz 2009. gada 1. augustam.”