This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22017A0303(01)
Amendments to the Annexes of the Lugano Convention, 30 October 2007
Grozījumi 2007. gada 30. oktobra Lugāno konvencijas pielikumos
Grozījumi 2007. gada 30. oktobra Lugāno konvencijas pielikumos
OV L 57, 3.3.2017, p. 63–64
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
3.3.2017 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 57/63 |
GROZĪJUMI2007. GADA 30. OKTOBRALUGĀNO KONVENCIJAS PIELIKUMOS
Saskaņā ar Šveices Depozitāra 2016. gada 11. aprīļa un 2016. gada 27. maija paziņojumu I–IV pielikuma un IX pielikuma tekstu groza šādi:
[I pielikums
Konvencijas 3. panta 2. punktā un 4. panta 2. punktā minētās jurisdikcijas normas ir šādas:]
— |
Čehijas Republikā – Starptautisko privāttiesību likums Nr. 91/2012 (Zákon o mezinárodním právu soukromém), jo īpaši tā 6. pants, |
— |
Igaunijā – Civilprocesa kodeksa (Tsiviilkohtumenetluse seadustik) 86. pants (piekritība pēc nekustamā īpašuma atrašanās vietas), ciktāl prasības priekšmets nav saistīts ar personas nekustamo īpašumu; Civilprocesa kodeksa 100. pants (prasība par standartnoteikumu piemērošanas izbeigšanu), ciktāl prasība ir ceļama tiesā, kuras teritoriālajā jurisdikcijā ir tikuši piemēroti šādi standartnoteikumi, |
— |
Kiprā – Tiesu likuma 21. pants, likums Nr. 14/60, |
— |
Latvijā – Civilprocesa likuma 27. panta otrā daļa un 28. panta trešā, piektā, sestā un devītā daļa, |
— |
Lietuvā – Civilprocesa kodeksa (Civilinio proceso kodeksas) 783. panta trešā daļa, 787. pants un 789. panta trešā daļa, |
— |
Portugālē – Civilprocesa kodeksa (Código de Processo Civil) 63. panta pirmā daļa – ciktāl tas var aptvert pārspīlētu pamatojumu, piemēram, attiecībā uz tās vietas tiesu jurisdikciju, kur atrodas filiāle, aģentūra vai citāda pārstāvniecība (kas atrodas Portugālē), ja atbildētājs ir centrālā pārvalde (kas atrodas ārvalstī), kā arī Darba procesa kodeksa (Código de Processo de Trabalho) 10. pants – ciktāl tas var aptvert pārspīlētu pamatojumu, piemēram, attiecībā uz tās vietas tiesu jurisdikciju, kur atrodas prasītāja domicils, tiesvedībā, kas saistīta ar atsevišķiem darba līgumiem un ko darbinieks uzsācis pret savu darba devēju, |
— |
Rumānijā – Civilprocesa kodeksa (likuma Nr. 134/2010) 1065.–1081. pants (VII daļas (Starptautiskais civilprocess) I sadaļa (Rumānijas tiesu starptautiskā jurisdikcija)). |
Ieraksts par Beļģiju 1. pielikumā ir jāsvītro.
[II pielikums
Tiesas vai kompetentās iestādes, kam var iesniegt konvencijas 39. pantā minēto pieteikumu, ir šādas:]
— |
Čehijas Republikā – “okresní soud”, |
— |
Ungārijā – “törvényszék székhelyén működő járásbíróság”, savukārt Budapeštā – “Budai Központi Kerületi Bíróság”, |
— |
Portugālē – “tribunais de comarca” tiesu “instâncias centrais de competência especializada cível, instâncias locais, secção competência genérica” vai “secção cível”, ja pēdējā minētā vispār ir. Gadījumā, kad pastāv uzturēšanas saistības attiecībā uz bērniem (kas ir jaunāki vai vecāki par 18 gadiem), un gadījumā, kad pastāv uzturēšanas saistības starp laulātajiem, – “instâncias locais” iestāžu “secções de família e menores das instâncias centrais” vai, ja tādu nav, “secções de competência genérica” vai “secção cível”, ja pēdējā minētā vispār ir. Attiecībā uz pārējām uzturēšanas saistībām, kas izriet no citām ģimenes attiecībām, vecāku un bērnu attiecībām vai radniecības, – “instâncias locais” iestāžu “secções de competência genérica” vai “secção cível”, ja pēdējā minētā vispār ir. |
— |
Zviedrijā – “tingsrätt”, |
— |
Apvienotajā Karalistē –
|
[III pielikums
Tiesas, kurās var iesniegt konvencijas 43. panta 2. punktā minētās pārsūdzības, ir šādas:]
— |
Čehijas Republikā – “okresní soud”, |
— |
Ungārijā – “törvényszék székhelyén működő járásbíróság” (Budapeštā – “Budai Központi Kerületi Bíróság”); pārsūdzību izskata “törvényszék” (Budapeštā – “Fővárosi Törvényszék”), |
— |
Maltā – “Qorti ta’ l-Appell” saskaņā ar pārsūdzības procedūru, kas noteikta “Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili - Kap. 12”, vai uzturēšanas sprieduma gadījumā – “rikors ġuramentat”“Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, |
— |
Zviedrijā – “tingsrätt”, |
— |
Apvienotajā Karalistē –
|
[IV pielikums
Pārsūdzības, ko var iesniegt saskaņā ar konvencijas 44. pantu, ir šādas:]
— |
Īrijā – pārsūdzība par tiesību normu nepareizu piemērošanu – Court of Appeal, |
— |
Čehijas Republikā – “dovolání”, “žaloba na obnovu řízení” un “žaloba pro zmatečnost”, |
— |
Latvijā – pārsūdzība Augstākajā tiesā ar apgabaltiesas starpniecību, |
— |
Rumānijā – “recursul”, |
— |
Zviedrijā – pārsūdzība “hovrätt” un “Högsta domstolen”. |
[IX pielikums
1. protokola II pantā minētās valstis un noteikumi ir šādi:]
— |
Horvātijā – Civilprocesa likuma (Zakon o parničnom postupku) 211. pants, |
— |
Latvijā – Civilprocesa likuma 75., 78., 79., 80. un 81. pants attiecībā uz trešo personu paziņojumiem.” |