This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 12003T/AFI
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded - I. Text of the Final Act
Akts par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, LietuvasRepublikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas unSlovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir EiropasSavienības pamatā - I. Nobeiguma akta teksts
Akts par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, LietuvasRepublikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas unSlovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem līgumos, kas ir EiropasSavienības pamatā - I. Nobeiguma akta teksts
OV L 236, 23.9.2003, p. 959–970
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Oficiālais Vēstnesis L 236 , 23/09/2003 Lpp. 0959 - 0970
I. NOBEIGUMA AKTA TEKSTS Pilnvarotie, ko pilnvarojuši: VIŅA MAJESTĀTE BEĻĢU KARALIS, ČEHIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ĪRIJAS PREZIDENTE, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, KIPRAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, LATVIJAS REPUBLIKAS VALSTS PREZIDENTE, LIETUVAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS LIELHERCOGS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, MALTAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE, AUSTRIJAS REPUBLIKAS FEDERĀLAIS PREZIDENTS, POLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, SOMIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTE, ZVIEDRIJAS KARALISTES VALDĪBA, VIŅAS MAJESTĀTE LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES KARALIENE, Sapulcējušies Atēnās, divtūkstoš trešā gada sešpadsmitajā aprīlī, lai parakstītu Līgumu starp Beļģijas Karalisti, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Portugāles Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, Ir apliecinājuši to, ka turpmāk norādītie dokumenti ir izstrādāti un pieņemti Eiropas Savienības dalībvalstu un Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas konferencē par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. I. Līgums starp Beļģijas Karalisti, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Portugāles Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstīm) un Čehijas Republiku, Igaunijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Polijas Republiku, Slovēnijas Republiku un Slovākijas Republiku par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai; II. Akts par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un par pielāgojumiem Līgumos, uz kuriem balstās Eiropas Savienība; III. Turpmāk uzskaitītie dokumenti, kas pievienoti Aktam par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un par pielāgojumiem Līgumos, uz kuriem balstās Eiropas Savienība: A. I pielikums : Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, kā arī akti, kas pieņemti atbilstīgi tam vai kā citādi saistīti ar to un kas no pievienošanās ir saistoši jaunajām dalībvalstīm un piemērojami tajās (minēts Pievienošanās akta 3. pantā) II pielikums : Pievienošanās akta 20. pantā minētais saraksts III pielikums : Pievienošanās akta 21. pantā minētais saraksts IV pielikums : Pievienošanās akta 22. pantā minētais saraksts; Pielikuma papildinājums V pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Čehijas Republika; Pielikuma A un B papildinājums VI pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Igaunija VII pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Kipra; Pielikuma papildinājums VIII pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Latvija; Pielikuma A un B papildinājums IX pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Lietuva; Pielikuma A un B papildinājums X pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Ungārija; Pielikuma A un B papildinājums XI pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Malta; Pielikuma A, B un C papildinājums XII pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Polija; Pielikuma A, B un C papildinājums XIII pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Slovēnija; Pielikuma A un B papildinājums XIV pielikums : Pievienošanās akta 24. pantā minētais saraksts: Slovākija; Pielikuma papildinājums XV pielikums : Pievienošanās akta 32. panta 1. punktā minētais saraksts XVI pielikums : Pievienošanās akta 52. panta 1. punktā minētais saraksts XVII pielikums : Pievienošanās akta 52. panta 2. punktā minētais saraksts XVIII pielikums : Pievienošanās akta 52. panta 3. punktā minētais saraksts B. Protokols Nr. 1 par grozījumiem Eiropas Investīciju bankas Statūtos Protokols Nr. 2 par Čehijas Republikas tērauda rūpniecības restrukturizāciju Protokols Nr. 3 par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Suverēnajām bāzes teritorijām Kiprā Protokols Nr. 4 par Ignalinas kodolelektrostaciju Lietuvā Protokols Nr. 5 par personu sauszemes tranzītu starp Kaļiņingradas apgabalu un citām Krievijas Federācijas daļām Protokols Nr. 6 par otro mājokļu iegādi Maltā Protokols Nr. 7 par abortiem Maltā Protokols Nr. 8 par Polijas tērauda rūpniecības restrukturizāciju Protokols Nr. 9 par Bohunices kodolelektrostacijas 1. un 2. bloku Slovākijā Protokols Nr. 10 par Kipru C. Līgums par Eiropas Savienību, Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgums, kā arī līgumi, kas tos groza vai papildina, tostarp Līgums par Dānijas Karalistes, Īrijas un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes pievienošanos Eiropas Ekonomikas kopienai un Eiropas Atomenerģijas kopienai, Līgums par Grieķijas Republikas pievienošanos Eiropas Ekonomikas kopienai un Eiropas Atomenerģijas kopienai, Līgums par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Ekonomikas kopienai un Eiropas Atomenerģijas kopienai un Līgums par Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku un slovēņu valodā. Augstās Līgumslēdzējas Puses apņemas paziņot Komisijai un viena otrai visu informāciju, kas vajadzīga, lai piemērotu Aktu par pievienošanos nosacījumiem un Līgumu pielāgojumiem. Vajadzības gadījumā šo informāciju sniedz laikus pirms pievienošanās dienas, lai tādējādi nodrošinātu Akta piemērošanu no pievienošanās dienas, jo īpaši attiecībā uz iekšējā tirgus darbību. Komisija var informēt jaunās Līgumslēdzējas Puses par laiku, līdz kuram tā paredz saņemt vai nodot konkrētu informāciju. Līdz šai parakstīšanas dienai Līgumslēdzējām Pusēm ir darīts zināms saraksts, kurā izklāstītas prasības attiecībā uz informāciju veterinārijas jomā. EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Tratado. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy. TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat. ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt. SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud. ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα συνθήκη. IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité. DÁ FHIANÚ SIN, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo. IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato. TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu. TAI PATVIRTINDAMI tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šią Sutartį. FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a szerződést. B'XIEHDA TA' DAN il-Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan it-Trattat. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld. W DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym Traktatem. EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Tratado. NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia podpísali túto zmluvu. V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali to pogodbo. TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag. Hecho en Atenas, el dieciseis de abril del dos mil tres. V Aténách dne šestnáctého dubna dva tisíce tři. Udfærdiget i Athen den sekstende april to tusind og tre. Geschehen zu Athen am sechzehnten April zweitausendunddrei. Sõlmitud kuueteistkümnendal aprillil kahe tuhande kolmandal aastal Ateenas. 'Εγινε στην Αθήνα, στις δέκα έξι Απριλίου δύο χιλιάδες τρία. Done at Athens on the sixteenth day of April in the year two thousand and three. Fait à Athènes, le seize avril deux mille trois. Arna dhéanamh san Aithin ar an séú lá déag d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a trí. Fatto a Atene, addi' sedici aprile duemilatre. Atēnās, divi tūkstoši trešā gada sešpadsmitajā aprīlī. Priimta du tūkstančiai trečių metų balandžio šešioliktą dieną Atėnuose. Kelt Athénban, a kétezerharmadik év április havának tizenhatodik napján. Magħmul f'Ateni fis-sittax-il jum ta' April fis-sena elfejn u tlieta. Gedaan te Athene, de zestiende april tweeduizenddrie. Sporządzono w Atenach, dnia szesnastego kwietnia roku dwa tysiące trzeciego. Feito em Atenas, em dezasseis de Abril de dois mil e três. V Aténach šestnásteho apríla dvetisíctri. V Atenah, dne šestnajstega aprila leta dva tisoč tri. Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme. Som skedde i Aten den sextonde april tjugohundratre. Pour Sa Majesté le Roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen Für Seine Majestät den König der Belgier +++++ TIFF +++++ Za prezidenta České republiky +++++ TIFF +++++ For Hendes Majestæt Danmarks Dronning +++++ TIFF +++++ Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland +++++ TIFF +++++ Eesti Vabariigi Presidendi nimel +++++ TIFF +++++ Για τον Πρόεδρο της Ελληνικής Δημοκρατίας +++++ TIFF +++++ Por Su Majestad el Rey de España +++++ TIFF +++++ Pour le Président de la République française +++++ TIFF +++++ Thar ceann Uachtarán na hÉireann For the President of Ireland +++++ TIFF +++++ Per il Presidente della Repubblica italiana +++++ TIFF +++++ Για τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας +++++ TIFF +++++ Latvijas Republikas Valsts prezidentes vārdā +++++ TIFF +++++ Lietuvos Respublikos Prezidento vardu +++++ TIFF +++++ Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg +++++ TIFF +++++ A Magyar Köztársaság Elnöke részéről +++++ TIFF +++++ Għall-President ta' Malta +++++ TIFF +++++ Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden +++++ TIFF +++++ Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich +++++ TIFF +++++ Za Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej +++++ TIFF +++++ Pelo Presidente da República Portuguesa +++++ TIFF +++++ Za predsednika Republike Slovenije +++++ TIFF +++++ Za prezidenta Slovenskej republiky +++++ TIFF +++++ Suomen Tasavallan Presidentin puolesta För Republiken Finlands President +++++ TIFF +++++ För Konungariket Sveriges regering +++++ TIFF +++++ For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------