EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02021R1147-20220412

Consolidated text: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1147 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1147/2022-04-12

02021R1147 — LV — 12.04.2022 — 001.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1147

(2021. gada 7. jūlijs),

ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu

(OV L 251, 15.7.2021., 1. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

►M1

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2022/585 (2022. gada 6. aprīlis),

  L 112

1

11.4.2022




▼B

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2021/1147

(2021. gada 7. jūlijs),

ar ko izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu



I NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets

Ar šo regulu izveido Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondu (“Fonds”) laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2027. gada 31. decembrim.

Šajā regulā ir noteikti Fonda mērķi, budžets laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2027. gada 31. decembrim, Savienības finansējuma veidi un noteikumi šāda finansējuma sniegšanai.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1) 

“persona, kas lūdz starptautisko aizsardzību” ir pieteikuma iesniedzējs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/32/ES ( 1 ) 2. panta c) punktā;

2) 

“starptautiskās aizsardzības saņēmējs” ir starptautiskās aizsardzības saņēmējs, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2011/95/ES ( 2 ) 2. panta b) punktā;

3) 

“finansējuma apvienošanas darbība” ir darbības, ko atbalsta no Savienības budžeta, tostarp finansējuma apvienošanas mehānisma ietvaros Finanšu regulas 2. panta 6) punktā nozīmē;

4) 

“ģimenes loceklis” ir jebkurš trešās valsts valstspiederīgais, kas definēts kā ģimenes loceklis Savienības tiesību aktos, kuri attiecas uz Fonda atbalstītas darbības politikas jomu;

5) 

“humanitārā uzņemšana” ir tādu trešās valsts valstspiederīgo vai bezvalstnieku uzņemšana pēc dalībvalsts lūgta nosūtījuma no Eiropas Patvēruma atbalsta biroja (EASO), Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos (“UNHCR”) vai citas attiecīgas starptautiskas struktūras no kādas trešās valsts, kurp viņi piespiedu kārtā pārvietoti, uz dalībvalstu teritoriju, kuriem saskaņā ar valsts tiesību aktiem, kas paredz tādas tiesības un saistības, kuras attiecībā uz alternatīvās aizsardzības saņēmējiem ir līdzvērtīgas Direktīvas 2011/95/ES 20.–34. pantā noteiktajām tiesībām un saistībām, ir piešķirta starptautiskā aizsardzība vai humanitārais statuss;

6) 

“darbības atbalsts” ir daļa no dalībvalsts piešķīruma, ko var izmantot kā atbalstu publiskajām iestādēm, kuras atbild par tādu uzdevumu veikšanu un tādu pakalpojumu sniegšanu, kas vērtējami kā sabiedriski pakalpojumi Savienībai;

7) 

“izraidīšana” ir izraidīšana, kā definēts Direktīvas 2008/115/EK 3. panta 5) punktā;

8) 

“pārmitināšana” ir tādu trešās valsts valstspiederīgo vai bezvalstnieku uzņemšana no kādas trešās valsts, uz ko viņi bija pārvietoti, dalībvalstu teritorijā pēc UNHCR nosūtījuma, kuriem ir piešķirta starptautiskā aizsardzība un ir piekļuve stabilam risinājumam saskaņā ar Savienības un valstu tiesību aktiem;

9) 

“atgriešana” ir atgriešana, kā definēts Direktīvas 2008/115/EK 3. panta 3) punktā;

10) 

“konkrētas darbības” ir transnacionāli vai valsts mēroga projekti, kuri sniedz Savienības pievienoto vērtību atbilstoši Fonda mērķiem un attiecībā uz kuriem viena, vairākas vai visas dalībvalstis var saņemt papildu piešķīrumu savām programmām;

11) 

“trešās valsts valstspiederīgais” ir persona, tostarp bezvalstnieks vai persona bez noteiktas valstspiederības, kas nav Savienības pilsonis, kā definēts LESD 20. panta 1. punktā;

12) 

“nepilngadīgais bez pavadības” ir nepilngadīgais bez pavadības, kā definēts Direktīvas 2011/95/ES 2. panta 1. punktā;

13) 

“Savienības darbības” ir transnacionāli projekti vai Savienībai īpaši nozīmīgi projekti, kurus īsteno saskaņā ar Fonda mērķiem;

14) 

“mazāk aizsargāta persona” ir jebkura persona, kas definēta kā mazāk aizsargāta persona Savienības tiesību aktos, kuri attiecas uz Fonda atbalstītas darbības politikas jomu.

3. pants

Fonda mērķi

1.  
Fonda politikas mērķis ir palīdzēt efektīvi pārvaldīt migrācijas plūsmas un īstenot, stiprināt un attīstīt kopējo patvēruma politiku un kopējo imigrācijas politiku, saskaņā ar attiecīgo Savienības acquis un pilnībā ievērojot Savienības un dalībvalstu starptautiskās saistības, kas izriet no starptautiskiem instrumentiem, kuru puses tās ir.
2.  

Ievērojot 1. punktā noteikto politikas mērķi, ar Fondu dod ieguldījumu šādu konkrēto mērķu sasniegšanā:

a) 

stiprināt un attīstīt visus kopējās Eiropas patvēruma sistēmas aspektus, tostarp tās ārējo dimensiju;

b) 

stiprināt un attīstīt likumīgu migrāciju uz dalībvalstīm saskaņā ar to ekonomiskajām un sociālajām vajadzībām un dot ieguldījumu efektīvā trešo valstu valstspiederīgo integrācijā un sociālajā iekļaušanā un sekmēt to;

c) 

palīdzēt apkarot neatbilstīgu migrāciju, uzlabot efektīvu, drošu un cieņpilnu atgriešanu un atpakaļuzņemšanu, un veicināt un dot ieguldījumu efektīvā sākotnējā reintegrācijā trešās valstīs;

d) 

uzlabot solidaritāti un taisnīgu atbildības sadali starp dalībvalstīm, jo īpaši attiecībā uz tām, kuras visvairāk ir skārušas migrācijas un patvēruma problēmas, tostarp ar praktisku sadarbību.

3.  
Saskaņā ar 2. punktā izklāstītajiem konkrētajiem mērķiem Fondu īsteno ar II pielikumā uzskaitītajiem īstenošanas pasākumiem.

4. pants

Partnerība

Ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 8. panta 1. punktu, partnerībās Fonda nolūkos ietver reģionālās, vietējās, pilsētu un citas publiskās iestādes vai šādas iestādes pārstāvošas apvienības, attiecīgās starptautiskās organizācijas, nevalstiskās organizācijas, piemēram, bēgļu organizācijas un migrantu vadītas organizācijas, kā arī valstu cilvēktiesību iestādes un līdztiesības struktūras un ekonomiskos un sociālos partnerus.

5. pants

Atbalsta tvērums

1.  
Tā mērķu ietvaros un saskaņā ar īstenošanas pasākumiem, kas uzskaitīti II pielikumā, ar Fondu jo īpaši atbalsta III pielikumā minētās darbības.

Lai reaģētu uz neparedzētiem vai jauniem apstākļiem, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai grozītu III pielikumā iekļauto darbību sarakstu nolūkā pievienot jaunas darbības.

2.  
Lai sasniegtu tā mērķus, Fonds atbilstoši Savienības prioritātēm var atbalstīt III pielikumā minētās darbības attiecīgi trešās valstīs un saistībā ar trešām valstīm, saskaņā attiecīgi ar 7. vai 24. pantu.
3.  

Attiecībā uz darbībām trešās valstīs un saistībā ar tām Komisija un dalībvalstis kopā ar Eiropas Ārējās darbības dienestu saskaņā ar to attiecīgajiem pienākumiem nodrošina koordināciju ar attiecīgajām Savienības politikas jomām, stratēģijām un instrumentiem. Tās jo īpaši nodrošina to, ka darbības trešās valstīs un saistībā ar tām:

a) 

veic sinerģijā un saskaņā ar citām darbībām ārpus Savienības, kuras atbalsta no citiem Savienības instrumentiem;

b) 

ir saskaņotas ar Savienības ārējo politiku, ievēro principu par politikas saskaņotību attīstībai un atbilst attiecīgā reģiona vai valsts stratēģiskajiem plānošanas dokumentiem;

c) 

ir vērstas uz pasākumiem, kas nav orientēti uz attīstību; un

d) 

kalpo Savienības iekšējās politikas interesēm, un atbilst aktivitātēm, kuras īsteno Savienībā.

4.  
Fonda mērķi atbalsta darbības, kas vērstas uz vienu vai vairākām mērķgrupām, kuras ietilpst LESD 78. un 79. panta darbības jomā.

6. pants

Dzimumu līdztiesība un nediskriminēšana

1.  
Dalībvalstis un Komisija nodrošina, ka visā Fonda atbalstīto programmu un projektu sagatavošanas, īstenošanas, uzraudzības, ziņošanas un izvērtēšanas procesā tiek integrēta dzimumperspektīva un tiek ņemta vērā un veicināta dzimumu līdztiesība un dzimuma aspekta iekļaušana.
2.  
Dalībvalstis un Komisija veic attiecīgus pasākumus, lai Fonda atbalstīto programmu un projektu sagatavošanas, īstenošanas, uzraudzības, ziņošanas un izvērtēšanas laikā izslēgtu jebkāda veida diskrimināciju, kas aizliegta ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (“Harta”) 21. pantu.

7. pants

Ar Fondu asociētās trešās valstis

1.  
Fondā var piedalīties trešās valstis, kas atbilst 2. punktā uzskaitītajiem kritērijiem, un saskaņā ar nosacījumiem, kuri izklāstīti konkrētā nolīgumā, kas attiecas uz trešās valsts dalību Fondā.
2.  
Lai trešā valsts būtu tiesīga būt asociēta ar Fondu, kā minēts 1. punktā, tā ar Savienību ir noslēgusi nolīgumu par kritērijiem un mehānismiem tās valsts noteikšanai, kura ir atbildīga par kādā dalībvalstī vai minētajā trešā valstī iesniegta patvēruma pieteikuma izskatīšanu.
3.  

Konkrētais nolīgums, kas attiecas uz trešās valsts dalību Fondā, vismaz:

a) 

rada iespēju sadarboties ar dalībvalstīm un Savienības iestādēm, struktūrām, birojiem un aģentūrām patvēruma, migrācijas un atgriešanas jomā atbilstīgi solidaritātes un taisnīga atbildības sadalījuma principu;

b) 

tā pamatā visā Fonda darbības laikā ir neizraidīšanas, demokrātijas, tiesiskuma un cilvēktiesību ievērošanas principi;

c) 

nodrošina taisnīgu līdzsvaru attiecībā uz tādas trešās valsts veiktām iemaksām un gūtiem ieguvumiem, kas piedalās Fondā;

d) 

nosaka nosacījumus dalībai Fondā, tostarp tam, kā aprēķina finanšu iemaksas Fondā un tās administratīvās izmaksas;

e) 

trešai valstij nepiešķir nekādas pilnvaras pieņemt lēmumus par Fondu;

f) 

garantē Savienības tiesības nodrošināt pareizu finanšu pārvaldību un aizsargāt savas finanšu intereses.

g) 

paredz, ka trešā valsts piešķir nepieciešamās tiesības un piekļuvi, kas vajadzīgas atbildīgajam kredītrīkotājam, OLAF un Revīzijas palātai saskaņā ar 8. pantu.

Šā punkta d) apakšpunktā minētās iemaksas veido piešķirtos ieņēmumus saskaņā ar Finanšu regulas 21. panta 5. punktu.

8. pants

Savienības finanšu interešu aizsardzība

Ja kāda trešā valsts Fondā piedalās, pamatojoties uz lēmumu, kas pieņemts, ievērojot starptautisku nolīgumu vai uz kāda cita juridiska instrumenta pamata, trešā valsts piešķir nepieciešamās tiesības un piekļuvi, kas vajadzīgas atbildīgajam kredītrīkotājam, OLAF un Revīzijas palātai, lai tie varētu visaptveroši īstenot savu attiecīgo kompetenci. OLAF gadījumā šādas tiesības ietver tiesības veikt izmeklēšanu, tostarp pārbaudes un inspekcijas uz vietas, kā paredzēts Regulā (ES, Euratom) Nr. 883/2013.



II NODAĻA

FINANŠU UN ĪSTENOŠANAS SISTĒMA



1. IEDAĻA

Kopīgie noteikumi

9. pants

Vispārējie principi

1.  
Atbalsts, ko sniedz no Fonda, papildina valsts, reģionālajā un vietējā līmenī veiktus pasākumus un koncentrējas uz Savienības pievienotās vērtības radīšanu Fonda mērķu sasniegšanā.
2.  
Komisija un dalībvalstis nodrošina, ka atbalsts, ko sniedz no Fonda un ko sniedz dalībvalstis, atbilst attiecīgajām Savienības darbībām, politikas virzieniem un prioritātēm un papildina atbalstu, ko sniedz no citiem Savienības instrumentiem, jo īpaši ārējos instrumentus, Eiropas Sociālo fondu Plus (ESF+) un Eiropas Reģionālās attīstības fondu (ERAF).
3.  
Fondu īsteno tiešā, dalītā vai netiešā pārvaldībā saskaņā ar Finanšu regulas 62. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktu.

10. pants

Budžets

1.  
Fonda īstenošanai atvēlētais finansējums laikposmam no 2021. gada 1. janvāra līdz 2027. gada 31. decembrim ir 9 882 000 000  EUR faktiskajās cenās.
2.  

Finansējumu izmanto šādi:

a) 

6 270 000 000  EUR piešķir dalībvalstu programmām;

b) 

3 612 000 000  EUR piešķir 11. pantā minētajam tematiskajam mehānismam.

3.  
Līdz 0,42 % no finansējuma pēc Komisijas iniciatīvas piešķir tehniskajai palīdzībai, kā minēts Regulas (ES) 2021/1060 35. pantā.
4.  
Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 26. pantu līdz 5 % no sākotnējiem piešķīrumiem dalībvalstij no jebkuriem minētās regulas fondiem dalītā pārvaldībā var pēc minētās dalībvalsts pieprasījuma pārvietot uz Fondu tiešā vai netiešā pārvaldībā. Komisija minētos resursus īsteno tieši saskaņā ar Finanšu regulas 62. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu vai netieši saskaņā ar minētās daļas c) apakšpunktu. Minētos resursus izmanto attiecīgās dalībvalsts labā.

▼M1

5.  
Atbalstu, ko piešķir saskaņā ar šo regulu, var finansēt arī no dalībvalstu un citu publisku vai privātu līdzekļu devēju iemaksām kā ārējiem piešķirtajiem ieņēmumiem saskaņā ar Finanšu regulas 21. panta 5. punktu.

▼B

11. pants

Vispārējie noteikumi par tematiskā mehānisma īstenošanu

1.  
Šīs regulas 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto summu elastīgi piešķir ar tematiskā mehānisma starpniecību, izmantojot dalītu, tiešu vai netiešu pārvaldību, kā izklāstīts darba programmās. Ņemot vērā Fonda iekšējo raksturu, tematiskais mehānisms galvenokārt kalpo Savienības iekšējai politikai saskaņā ar 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem.

Finansējumu no tematiskā mehānisma izmanto tā elementiem, kas ir šādi:

a) 

konkrētas darbības;

b) 

Savienības darbības;

c) 

ārkārtas palīdzība, kā minēts 31. pantā;

d) 

pārmitināšana un humanitārā uzņemšana;

e) 

atbalsts dalībvalstīm personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanā solidaritātes centienu ietvaros, kā minēts 20. pantā; un

f) 

Eiropas migrācijas tīkls, kā minēts 26. pantā.

No šīs regulas 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās summas pēc Komisijas iniciatīvas atbalstu saņem arī tehniskajai palīdzībai, kā minēts Regulas (ES) 2021/1060 35. pantā.

2.  
Ar finansējumu no tematiskā mehānisma pievēršas prioritātēm, kurām ir augsta Savienības pievienotā vērtība, vai tas jāizmanto, lai reaģētu uz neatliekamām vajadzībām atbilstīgi saskaņotajām Savienības prioritātēm, kas izklāstītas II pielikumā.

Ar šā punkta pirmajā daļā minēto finansējumu, izņemot finansējumu, ko izmanto ārkārtas palīdzībai saskaņā ar 31. panta 1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktu, atbalsta III pielikumā uzskaitītās atbalsttiesīgās darbības, tostarp pārmitināšanu un humanitāro uzņemšanu saskaņā ar 19. pantu kā daļu no Savienības migrācijas politikas ārējās dimensijas.

3.  
Komisija sadarbojas ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām un attiecīgajiem tīkliem, jo īpaši lai sagatavotu un izvērtētu darba programmas Savienības darbībām, ko finansē no Fonda.
4.  
Vismaz 20 % resursu no sākotnējā piešķīruma tematiskajam mehānismam piešķir konkrētajam mērķim, kas noteikts 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā.
5.  
Ja finansējums no tematiskā mehānisma dalībvalstīm tie sniegts, izmantojot tiešu vai netiešu pārvaldību, Komisija nodrošina, ka neatlasa tos projektus, uz kuriem attiecas Komisijas sniegts argumentēts atzinums saistībā ar pārkāpuma procedūru saskaņā ar LESD 258. pantu, kura liek apšaubīt izdevumu likumību un pareizību vai minēto projektu sniegumu.
6.  
Regulas (ES) 2021/1060 23. panta un 24. panta 2. punkta nolūkos, ja finansējumu no tematiskā mehānisma īsteno dalītā pārvaldībā, attiecīga dalībvalsts nodrošina, ka – un Komisija novērtē, vai – uz paredzētajām darbībām neattiecas Komisijas argumentēts atzinums saistībā ar pārkāpuma procedūru saskaņā ar LESD 258. pantu, kura liek apšaubīt izdevumu likumību un pareizību vai darbību sniegumu.
7.  
Komisija nosaka kopējo summu, kas saskaņā ar ikgadējām Savienības budžeta apropriācijām ir jādara pieejama tematiskajam mehānismam.
8.  
Komisija ar īstenošanas aktiem pieņem Finanšu regulas 110. pantā minētos finansēšanas lēmumus attiecībā uz tematisko mehānismu, norādot atbalstāmos mērķus un darbības un precizējot summas, kas atvēlētas katram no elementiem, kuri minēti šā panta 1. punkta otrajā daļā. Finansēšanas lēmumos attiecīgā gadījumā norāda kopējo summu, kas paredzēta finansējuma apvienošanas darbībām. Finansēšanas lēmumi var būt gada vai daudzgadu un var attiekties uz vienu vai vairākiem tematiskā mehānisma elementiem, kas minēti šā panta 1. punkta otrajā daļā. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta šīs regulas 38. panta 3. punktā.
9.  
Ar tematisko mehānismu jo īpaši atbalsta darbības, uz kurām attiecas II pielikuma 2. punkta d) apakšpunktā minētais īstenošanas pasākums un kuras īsteno valstu, reģionālās un vietējās iestādes vai pilsoniskās sabiedrības organizācijas. Šajā ziņā vismaz 5 % no sākotnējā piešķīruma tematiskajam mehānismam paredz vietējo un reģionālo iestāžu veiktu integrācijas pasākumu īstenošanai.
10.  
Komisija nodrošina, ka resursu sadalījums 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem ir taisnīgs un pārredzams. Komisija ziņo par tematiskā mehānisma izmantošanu un sadalījumu starp elementiem, kuri minēti šā panta 1. punkta otrajā daļā, tostarp par atbalstu, kas sniegts darbībām trešās valstīs vai saistībā ar tām saskaņā ar 25. pantā minētajām Savienības darbībām.
11.  
Pēc 8. punktā minētā finansēšanas lēmuma pieņemšanas Komisija var veikt attiecīgas izmaiņas dalībvalstu programmās.



2. IEDAĻA

Atbalsts un īstenošana dalītā pārvaldībā

12. pants

Darbības joma

1.  
Šo iedaļu piemēro summai, kas minēta 10. panta 2. punkta a) apakšpunktā, un papildu resursiem, kuri īstenojami dalītā pārvaldībā saskaņā ar 11. pantā minēto finansēšanas lēmumu par tematisko mehānismu.
2.  
Atbalstu saskaņā ar šo iedaļu īsteno dalītā pārvaldībā saskaņā ar Finanšu regulas 63. pantu un Regulu (ES) 2021/1060.

13. pants

Budžeta resursi

1.  

Summu, kas minēta 10. panta 2. punkta a) apakšpunktā, indikatīvi piešķir dalībvalstu programmām šādi:

a) 

5 225 000 000  EUR saskaņā ar I pielikumu;

b) 

1 045 000 000  EUR, lai veiktu dalībvalstu programmu piešķīrumu korekcijas, kā minēts 17. panta 1. punktā.

2.  
Ja šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā summa nav pilnībā piešķirta, atlikušo summu var pieskaitīt 10. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajai summai.

14. pants

Priekšfinansējums

1.  

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 90. panta 4. punktu, ja ir pieejami līdzekļi, priekšfinansējumu attiecībā uz Fondu katru gadu pirms 1. jūlija izmaksā kā gada maksājumus šādi:

a) 

2021: 4 %;

b) 

2022: 3 %;

c) 

2023: 5 %;

d) 

2024: 5 %;

e) 

2025: 5 %;

f) 

2026: 5 %.

2.  
Ja programma tiek pieņemta pēc 2021. gada 1. jūlija, agrākos maksājumus izmaksā tās pieņemšanas gadā.

15. pants

Līdzfinansējuma likmes

1.  
Ieguldījums no Savienības budžeta nepārsniedz 75 % no projekta kopējiem attiecināmiem izdevumiem.
2.  
Ieguldījumu no Savienības budžeta var palielināt līdz 90 % no konkrētu darbību ietvaros īstenoto projektu kopējiem attiecināmiem izdevumiem.
3.  
Ieguldījumu no Savienības budžeta var palielināt līdz 90 % no IV pielikumā uzskaitīto darbību kopējiem attiecināmiem izdevumiem.
4.  
Ieguldījumu no Savienības budžeta var palielināt līdz 100 % no darbības atbalsta kopējiem attiecināmiem izdevumiem.
5.  
Ieguldījumu no Savienības budžeta var palielināt līdz 100 % no ārkārtas palīdzības kopējiem attiecināmiem izdevumiem, kā minēts 31. pantā.
6.  
Ieguldījumu no Savienības budžeta var palielināt līdz 100 % no kopējiem attiecināmiem izdevumiem tehniskajai palīdzībai pēc dalībvalstu iniciatīvas, ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 36. panta 5. punkta b) apakšpunkta vi) punktā noteiktos ierobežojumus.
7.  
Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina dalībvalsts programmu, nosaka līdzfinansējuma likmi un maksimālo atbalsta summu, kura no Fonda piešķirama tiem darbību veidiem, ko aptver 1.–6. punktā minētie ieguldījumi.
8.  

Komisijas lēmumā, ar ko apstiprina dalībvalsts programmu, katram darbības veidam norāda, vai līdzfinansējuma likmi piemēro:

a) 

kopējam ieguldījumam, tostarp publiskajam un privātajam ieguldījumam; vai

b) 

tikai publiskajam ieguldījumam.

16. pants

Dalībvalstu programmas

1.  
Katra dalībvalsts nodrošina, ka tās programmā ietvertās prioritātes atbilst Savienības prioritātēm un izaicinājumiem patvēruma un migrācijas pārvaldības jomā un tos risina un ka minētās prioritātes pilnībā atbilst attiecīgajam Savienības acquis un saskaņotajām Savienības prioritātēm, vienlaikus pilnībā ievērojot Savienības un dalībvalstu starptautiskās saistības, kas izriet no starptautiskajiem instrumentiem, kuros tās ir puses. Nosakot savu programmu prioritātes, dalībvalstis nodrošina, ka to programmās ir pienācīgi ņemti vērā II pielikumā uzskaitītie īstenošanas pasākumi.

Ņemot vērā, ka tas ir iekšējs Fonds, dalībvalstu programmas galvenokārt kalpo Savienības iekšējai politikai saskaņā ar šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem.

Komisija dalībvalstu programmas novērtē saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 23. pantu.

2.  

Šīs regulas 13. panta 1. punktā minēto piešķirto resursu robežās un neskarot šā panta 3. punktu, katra dalībvalsts savā programmā piešķir:

a) 

vismaz 15 % no resursiem, kas tām piešķirti, 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktajam konkrētajam mērķim; un

b) 

vismaz 15 % no resursiem, kas tām piešķirti, 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktajam konkrētajam mērķim.

3.  
Dalībvalsts var piešķirt mazāk nekā 2. punktā minēto minimālo procentuālo apmēru tikai tad, ja tā savā programmā sniedz detalizētu paskaidrojumu par to, kāpēc resursu piešķīrums zem minētā apmēra neapdraud attiecīgā mērķa sasniegšanu.
4.  
Komisija nodrošina, ka dalībvalstu programmu izstrādē agrīnā posmā un savlaicīgi tiek ņemtas vērā attiecīgo decentralizēto aģentūru, jo īpaši EASO, Eiropas Robežu un krasta apsardzes aģentūras un Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūras, kas izveidota ar Padomes Regulu (EK) Nr. 168/2007 ( 3 ), zināšanas un pieredze attiecībā uz to kompetences jomām.
5.  
Komisija attiecīgā gadījumā var iesaistīt attiecīgās decentralizētās aģentūras, tostarp 4. punktā minētās aģentūras, 5. iedaļā minētajos uzraudzības un izvērtēšanas uzdevumos, jo īpaši nolūkā nodrošināt, ka ar Fonda atbalstu īstenotās darbības atbilst attiecīgajam Savienības acquis un saskaņotajām Savienības prioritātēm.
6.  
Pēc to ieteikumu pieņemšanas atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 1053/2013, kuri ir šīs regulas darbības jomā, attiecīgā dalībvalsts kopā ar Komisiju izvērtē, kā ar savas programmas palīdzību reaģēt uz konstatējumiem un ieteikumiem – attiecīgā gadījumā ar Fonda atbalstu.

Komisija attiecīgā gadījumā var izmantot arī decentralizēto aģentūru īpašās zināšanas konkrētos jautājumos, kas ir minēto aģentūru kompetencē.

7.  
Vajadzības gadījumā attiecīgo dalībvalsts programmu groza saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 24. pantu, lai ņemtu vērā šā panta 6. punktā minētos ieteikumus.
8.  
Sadarbojoties un apspriežoties ar Komisiju un – vajadzības gadījumā – attiecīgajām decentralizētajām aģentūrām atbilstīgi to kompetences jomām, attiecīgā dalībvalsts savas programmas ietvaros piešķirtos resursus var pārdalīt, lai reaģētu uz 6. punktā minētajiem ieteikumiem, ja minētajiem ieteikumiem ir finansiālas sekas.
9.  
Dalībvalstis jo īpaši cenšas veikt IV pielikumā uzskaitītās darbības, kas to programmās ir tiesīgas saņemt lielākas līdzfinansējuma likmes. Neparedzētu vai jaunu apstākļu gadījumā vai efektīvas finansējuma īstenošanas nodrošināšanai Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 37. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai grozītu sarakstu ar IV pielikumā uzskaitītajām darbībām, kas ir tiesīgas saņemt lielākas līdzfinansējuma likmes.
10.  
Ciktāl nepieciešams, lai efektīvi īstenotu III pielikumā minētos integrācijas pasākumus, dalībvalstu programmās var būt iespēja iekļaut to personu tuvākos radiniekus, uz kurām attiecas minētie pasākumi.
11.  
Ja dalībvalsts nolemj ar Fonda atbalstu īstenot projektu kopā ar trešo valsti vai trešā valstī, attiecīgā dalībvalsts pirms projekta apstiprināšanas apspriežas ar Komisiju.
12.  
Regulas (ES) 2021/1060 22. panta 5. punktā minētā plānošana balstās uz šī regulas VI pielikuma 1. tabulā noteiktajiem intervences veidiem un ietver plānoto resursu indikatīvu sadalījumu pēc intervences veida katrā konkrētajā mērķī, kā noteikts šīs regulas 3. panta 2. punktā.

17. pants

Vidusposma pārskatīšana

1.  
Saskaņā ar kritērijiem, kas minēti no 1. punkta b) apakšpunktā un 2. līdz 5. punktā I pielikumā, Komisija 2024. gadā piešķir attiecīgo dalībvalstu programmām 13. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto papildu summu. Finansējums ir spēkā no 2025. gada 1. janvāra.
2.  
Ja vismaz 10 % no šīs regulas 13. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā sākotnējā programmas piešķīruma nesedz maksājuma pieteikumi, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 91. pantu, attiecīgā dalībvalsts nav tiesīga saņemt šīs regulas 13. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto papildu piešķīrumu tās programmai.
3.  
No 2025. gada 1. janvāra piešķirot līdzekļus no šīs regulas 11. pantā minētā tematiskā mehānisma, Komisija ņem vērā progresu, ko dalībvalstis panākušas Regulas (ES) 2021/1060 16. pantā minētā veikuma satvara starpposma mērķrādītāju sasniegšanā, un konstatētos trūkumus īstenošanā.

18. pants

Konkrētas darbības

1.  
Papildus savam piešķīrumam saskaņā ar 13. panta 1. punktu dalībvalsts var saņemt finansējumus konkrētām darbībām ar noteikumu, ka minētais finansējums pēc tam kā tāds tiek paredzēts tās programmā un tiek izmantots tam, lai sekmētu Fonda mērķu īstenošanu.
2.  
Finansējumu konkrētam darbībām neizmanto citām dalībvalsts programmas darbībām, izņemot pietiekami pamatotos apstākļos un pēc tam, kad Komisija, grozot dalībvalsts programmu, to ir apstiprinājusi.

19. pants

Resursi pārmitināšanai un humanitārajai uzņemšanai

1.  
Papildus savam piešķīrumam saskaņā ar 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu dalībvalstis saņem summu 10 000  EUR apmērā par katru personu, kura uzņemta, veicot pārmitināšanu.
2.  
Papildus savam piešķīrumam saskaņā ar 13. panta 1. punkta a) apakšpunktu dalībvalstis saņem summu 6 000  EUR apmērā par katru personu, kura uzņemta, veicot humanitāro uzņemšanu.
3.  

Šā panta 2. punktā minēto summu palielina līdz 8 000  EUR par katru personu, kas uzņemta, veicot humanitāro uzņemšanu, kas pieder vienai vai vairākām no šādām mazāk aizsargātajām grupām:

a) 

riskam pakļautas sievietes un bērni;

b) 

nepavadīti nepilngadīgie;

c) 

personas, kam ir medicīniskas vajadzības, kuras var apmierināt tikai ar humanitāro uzņemšanu;

d) 

personas, kurām nepieciešama humanitārā uzņemšana juridiskas vai fiziskas aizsardzības dēļ, tostarp vardarbības vai spīdzināšanas upuri.

4.  
Ja dalībvalsts uzņem personu, kas pieder pie vairāk nekā vienas no 2. un 3. punktā minētajām kategorijām, tā attiecīgo summu par minēto personu saņem tikai vienreiz.
5.  
Attiecīgā gadījumā dalībvalstis var būt tiesīgas saņemt attiecīgās summas arī par 1., 2. un 3. punktā minēto personu ģimenes locekļiem, ja minētie ģimenes locekļi tiek uzņemti, lai nodrošinātu ģimenes vienotību.
6.  
Šajā pantā minētās summas piešķir kā finansējumu, kas nav saistīts ar izmaksām saskaņā ar Finanšu regulas 125. pantu.
7.  
Šā panta 1., 2., 3. un 5. punktā minētās summas dalībvalsts programmai pirmoreiz piešķir ar finansēšanas lēmumu, ar ko apstiprina minēto programmu. Minētās summas neizmanto citām dalībvalsts programmas darbībām, izņemot pietiekami pamatotos apstākļos, ko apstiprinājusi Komisija, grozot minēto programmu. Minētās summas var iekļaut Komisijai iesniegtajos maksājuma pieteikumos – ar noteikumu, ka persona, attiecībā uz kuru summa tiek piešķirta, ir faktiski pārmitināta vai uzņemta.
8.  
Kontroles un revīzijas vajadzībām dalībvalstis glabā informāciju, kas nepieciešama pienācīgai pārmitināto vai uzņemto personu identificēšanai un pārmitināšanas vai uzņemšanas datuma noteikšanai.
9.  
Lai ņemtu vērā attiecīgā brīža inflācijas koeficientus, attiecīgās norises pārmitināšanas jomā un citus faktorus, kuri varētu optimizēt finansiālā stimula izmantošanu, ko sniedz šā panta 1., 2. un 3. punktā minētās summas, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai pielāgotu minētās summas, ja tas uzskatāms par lietderīgu un ievērojot pieejamo resursu ierobežojumus.

20. pants

Resursi personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanai

1.  
Papildus savam piešķīrumam saskaņā ar 13. panta 1. punktu dalībvalsts saņem papildu summu 10 000  EUR apmērā par katru personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību un kas pārsūtīta no citas dalībvalsts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 604/2013 ( 4 ) 17. pantu vai līdzvērtīgu pārcelšanas veidu rezultātā.
2.  
Attiecīgā gadījumā dalībvalstis var būt tiesīgas saņemt šā panta 1. punktā minēto summu par katru minētajā punktā minētās personas ģimenes locekli – ar noteikumu, ka minētie ģimenes locekļi ir pārsūtīti, lai nodrošinātu ģimenes vienotību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 604/2013 17. pantu, vai ir pārsūtīti līdzvērtīgu pārcelšanas veidu rezultātā.
3.  
Papildus savam piešķīrumam saskaņā ar 13. panta 1. punktu dalībvalstis saņem papildu summu 10 000  EUR apmērā par katru starptautiskās aizsardzības saņēmēju, kas pārsūtīts no citas dalībvalsts.
4.  
Vajadzības gadījumā dalībvalstis var būt tiesīgas saņemt attiecīgās summas arī par 3. punktā minēto personu ģimenes locekļiem, ja minētie ģimenes locekļi ir pārsūtīti, lai nodrošinātu ģimenes vienotību.
5.  
Dalībvalsts, kas sedz 1.–4. punktā minētās pārsūtīšanas izmaksas, saņem 500 EUR par katru uz citu dalībvalsti pārsūtītu personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju.
6.  
Šajā pantā minētās summas piešķir kā finansējumu, kas nav saistīts ar izmaksām saskaņā ar Finanšu regulas 125. pantu.
7.  
Šā panta 1.–5. punktā minētās summas piešķir dalībvalsts programmai – ar noteikumu, ka persona, attiecībā uz kuru summa tiek piešķirta, attiecīgā gadījumā tika faktiski pārsūtīta uz dalībvalsti vai tika reģistrēta kā pieteikuma iesniedzējs dalībvalstī, kas ir atbildīga saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 604/2013. Šīs summas neizmanto citām dalībvalsts programmas darbībām, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos un pēc tam, kad Komisija, grozot minēto programmu, to ir apstiprinājusi.
8.  
Kontroles un revīzijas vajadzībām dalībvalstis glabā informāciju, kas nepieciešama pienācīgai pārsūtīto personu identificēšanai un pārmitināšanas vai uzņemšanas datuma noteikšanai.
9.  
Lai ņemtu vērā attiecīgā brīža inflācijas koeficientus, attiecīgās norises pārcelšanas jomā un citus faktorus, kuri varētu optimizēt finansiālā stimula izmantošanu, ko sniedz 1., 3. un šā panta 5. punktā minētās summas, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai pielāgotu minētās summas, ja tas uzskatāms par lietderīgu un ievērojot pieejamo resursu ierobežojumus.

21. pants

Darbības atbalsts

1.  
Dalībvalsts var izmantot līdz 15 % no summas, kas no Fonda piešķirta tās programmai, lai finansētu darbības atbalstu saskaņā ar Fonda konkrētajiem mērķiem.
2.  
Izmantojot darbības atbalstu, dalībvalsts ievēro attiecīgo Savienības acquis un Hartu.
3.  
Savā programmā un gada snieguma ziņojumā, kas minēts šīs regulas 35. pantā, dalībvalsts paskaidro to, kā darbības atbalsta izmantošana palīdz Fonda mērķu sasniegšanai. Pirms dalībvalsts programmas apstiprināšanas Komisija novērtē sākotnējo situāciju dalībvalstīs, kuras paudušas savu nodomu izmantot darbības atbalstu. Komisija ņem vērā minēto dalībvalstu sniegto informāciju un attiecīgā gadījumā – informāciju, kas pieejama tās uzraudzības rezultātā, ko veic saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1053/2013 un kas ietilpst šīs regulas darbības jomā.
4.  
Darbības atbalstu koncentrē uz darbībām, ko sedz izdevumi, kā noteikts VII pielikumā.
5.  
Lai reaģētu uz neparedzētiem un jauniem apstākļiem vai lai nodrošinātu efektīvu finansējuma īstenošanu, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu attiecībā uz VII pielikumā uzskaitītajām atbalsttiesīgajām darbībām.

22. pants

Tādu projektu pārvaldības pārbaudes un revīzijas, ko veic starptautiskās organizācijas

1.  
Šis pants attiecas uz starptautiskām organizācijām vai to aģentūrām, kas minētas Finanšu regulas 62. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunkta ii) punktā un kuru sistēmas, noteikumus un procedūras Komisija ir pozitīvi novērtējusi, ievērojot minētās regulas 154. panta 4. un 7. punktu, lai netieši īstenotu no Savienības budžeta finansētas dotācijas (“starptautiskās organizācijas”).
2.  
Neskarot Regulas (ES) 2021/1060 83. panta pirmās daļas a) punktu un Finanšu regulas 129. pantu, ja starptautiskā organizācija ir saņēmējs, kā definēts Regulas (ES) 2021/1060 2. panta 9) punktā, vadošajai iestādei nav jāveic pārvaldības pārbaudes, kas minētas Regulas (ES) 2021/1060 74. panta 1. punkta pirmajā daļā, ar noteikumu, ka starptautiskā organizācija iesniedz vadošajai iestādei Finanšu regulas 155. panta 1. punkta pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktā prasītos dokumentus.
3.  
Neskarot Finanšu regulas 155. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunktu, pārvaldības deklarācijā, kas starptautiskajai organizācijai ir jāiesniedz, apstiprina, ka projekts atbilst piemērojamiem tiesību aktiem un projekta atbalsta nosacījumiem.
4.  

Turklāt, ja izmaksas ir atlīdzināmas, ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 53. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pārvaldības deklarācijā, kas starptautiskajai organizācijai ir jāiesniedz, apstiprina, ka:

a) 

ir pārbaudīti rēķini un pierādījumi, ka saņēmējs ir tos samaksājis;

b) 

ir pārbaudīta grāmatvedības uzskaite vai grāmatvedības kodi, ko saņēmējs uztur attiecībā uz darījumiem, kuri saistīti ar vadošajai iestādei deklarētajiem izdevumiem.

5.  
Ja izmaksas ir atlīdzināmas, ievērojot Regulas (ES) 2021/1060 53. panta 1. punkta b), c) vai d) apakšpunktu, pārvaldības deklarācijā, kas starptautiskajai organizācijai ir jāiesniedz, apstiprina, ka ir izpildīti izdevumu atlīdzināšanas nosacījumi.
6.  
Finanšu regulas 155. panta 1. punkta pirmās daļas a) un c) apakšpunktā minētos dokumentus iesniedz vadošajai iestādei kopā ar katru saņēmēja iesniegto maksājuma pieprasījumu.
7.  
Saņēmējs katru gadu līdz 15. oktobrim iesniedz vadošajai iestādei pārskatu. Pārskatam pievieno neatkarīgas revīzijas struktūras atzinumu, kas sagatavots saskaņā ar starptautiski pieņemtiem revīzijas standartiem. Minētajā atzinumā konstatē, vai ieviestās kontroles sistēmas darbojas pienācīgi un ir izmaksu ziņā lietderīgas un vai pamatā esošie darījumi ir likumīgi un pareizi. Minētajā atzinumā arī norāda, vai revīzijas rezultātā ir radušās šaubas par apgalvojumiem, kas pausti pārvaldības deklarācijās, ko iesniegusi starptautiskā organizācija, tostarp informāciju par aizdomām par krāpšanu. Minētajā atzinumā sniedz apliecinājumu, ka izdevumi, kas iekļauti maksājumu pieprasījumos, kurus starptautiskā organizācija iesniegusi vadošajai iestādei, ir likumīgi un atbilstīgi.
8.  
Neskarot esošās iespējas veikt Finanšu regulas 127. pantā minētās papildu revīzijas, vadošā iestāde sagatavo Regulas (ES) 2021/1060 74. panta 1. punkta pirmās daļas f) apakšpunktā minēto pārvaldības deklarāciju. Vadības iestāde to dara, pamatojoties uz dokumentiem, ko sniegusi starptautiskā organizācija, ievērojot šā panta 2.–5. un 7. punktu, nevis paļaujoties uz Regulas (ES) 2021/1060 74. panta 1. punktā minētajām pārvaldības pārbaudēm.
9.  
Dokumentā, kurā izklāstīti Regulas (ES) 2021/1060 73. panta 3. punktā minētie atbalsta saņemšanas nosacījumi, ietver šajā pantā izklāstītās prasības.
10.  

Šā panta 2. punktu nepiemēro un vadības iestādei līdz ar to ir jāveic pārvaldības pārbaudes, ja:

a) 

minētā vadošā iestāde konstatē konkrētu pārkāpumu risku vai norādes uz krāpšanu attiecībā uz starptautiskās organizācijas ierosinātu vai īstenotu projektu;

b) 

starptautiskā organizācija neiesniedz minētajai vadošajai iestādei 2. līdz 5. un 7. punktā minētos dokumentus;

c) 

starptautiskās organizācijas iesniegtie 2. līdz 5. un 7. punktā minētie dokumenti ir nepilnīgi.

11.  
Ja projekts, kurā starptautiskā organizācija ir saņēmējs, kā definēts Regulas (ES) 2021/1060 2. panta 9) punktā, ietilpst minētās regulas 79. pantā minētajā izlasē, revīzijas iestāde var veikt savu darbu, pamatojoties uz tādu darījumu apakšizlasi, kas attiecas uz minēto projektu. Ja apakšizlasē tiek konstatētas kļūdas, revīzijas iestāde attiecīgā gadījumā var pieprasīt starptautiskās organizācijas revidentam novērtēt kļūdu pilno tvērumu un kopējo apjomu minētajā projektā.



3. IEDAĻA

Atbalsts un īstenošana tiešā vai netiešā pārvaldībā

23. pants

Darbības joma

Atbalstu saskaņā ar šo iedaļu Komisija īsteno vai nu tieši saskaņā ar Finanšu regulas 62. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, vai netieši saskaņā ar minētās daļas c) apakšpunktu.

24. pants

Atbalsttiesīgie subjekti

1.  

Savienības finansējumu ir tiesīgi saņemt šādi subjekti:

a) 

tiesību subjekti, kas iedibināti:

i) 

dalībvalstī vai ar to saistītā aizjūras zemē vai teritorijā;

ii) 

ar Fondu asociētā trešā valstī, ievērojot konkrētu nolīgumu saskaņā ar 7. pantu, ar noteikumu, ka uz to attiecas darba programma un tajā ietvertie nosacījumi;

iii) 

trešā valstī, kas ir iekļauta darba programmā saskaņā ar 3. punktā paredzētajiem nosacījumiem;

b) 

tiesību subjekti, kas izveidoti saskaņā ar Savienības tiesību aktiem, vai jebkura starptautiska organizācija, kas atbilst Fonda vajadzībām.

2.  
Fiziskas personas nav tiesīgas saņemt Savienības finansējumu.
3.  
Šā panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktā minētie subjekti piedalās konsorcijā, ko veido vismaz divi neatkarīgi subjekti, no kuriem vismaz viens ir iedibināts dalībvalstī.

Subjekti, kas piedalās kā daļa no konsorcija, kā minēts šā punkta pirmajā daļā, nodrošina to, ka darbības, kurās tie piedalās, atbilst Hartā noteiktajiem principiem un veicina Fonda mērķu sasniegšanu.

25. pants

Savienības darbības

1.  
Pēc Komisijas iniciatīvas Fondu var izmantot, lai saskaņā ar III pielikumu finansētu Savienības darbības, kuras attiecas uz Fonda mērķiem.
2.  
Savienības darbības var nodrošināt finansējumu jebkurā Finanšu regulā noteiktajā formā, jo īpaši dotāciju, godalgu un iepirkuma veidā. Tās var arī nodrošināt finansējumu finanšu instrumentu formā finansējuma apvienošanas darbību ietvaros.
3.  
Tiešā pārvaldībā īstenotās dotācijas piešķir un pārvalda saskaņā ar Finanšu regulas VIII sadaļu.
4.  
Izvērtēšanas komiteja locekļi, kas novērtē Finanšu regulas 150. pantā minētos priekšlikumus, var būt ārējie eksperti.
5.  
Ar iemaksām savstarpējās apdrošināšanas mehānismā var segt risku, kas saistīts ar līdzekļu atgūšanu no saņēmējiem, un tās uzskata par pietiekamu garantiju saskaņā ar Finanšu Regulu. Piemēro Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/695 ( 5 ) 37. panta 7. punktu.

26. pants

Eiropas migrācijas tīkls

1.  
Fonds atbalsta Eiropas migrācijas tīklu un sniedz finansiālo palīdzību, kas vajadzīga tā aktivitātēm un turpmākai attīstībai.
2.  
Summu, kas jādara pieejama Eiropas migrācijas tīklam saskaņā ar Fonda gada apropriācijām, un darba programmu, kurā noteiktas tā aktivitāšu prioritātes, Komisija pieņem pēc apstiprināšanas vadības padomē saskaņā ar Lēmuma 2008/381/EK 4. panta 5. punkta a) apakšpunktu. Komisijas lēmums ir finansēšanas lēmums saskaņā ar Finanšu regulas 110. pantu. Lai nodrošinātu resursu laicīgu pieejamību, Komisija ar atsevišķu finansēšanas lēmumu var pieņemt Eiropas migrācijas tīkla darba programmu.
3.  
Finansiālā palīdzība, ko sniedz Eiropas migrācijas tīkla aktivitātēm, izpaužas kā dotācijas valstu kontaktpunktiem, kuri minēti Lēmuma 2008/381/EK 3. pantā, vai – attiecīgā gadījumā – kā iepirkums saskaņā ar Finanšu regulu.

27. pants

Finansējuma apvienošanas darbības

Finansējuma apvienošanas darbības, par kurām pieņemts lēmums saistībā ar Fondu, veic saskaņā ar Regulu (ES) 2021/523 un Finanšu regulas X sadaļu.

28. pants

Tehniskā palīdzība pēc Komisijas iniciatīvas

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 35. pantu Fonds var atbalstīt tehnisko palīdzību, ko īsteno pēc Komisijas iniciatīvas vai tās vārdā, ar finansējuma likmi 100 % apmērā.

29. pants

Revīzijas

Ievērojot Finanšu regulas 127. pantu, vispārēja ticamības apliecinājuma pamatā ir personu vai subjektu, tostarp tādu personu vai subjektu, kas nav Savienības iestāžu, struktūru, biroju vai aģentūru pilnvaroti, veiktas revīzijas par Savienības finansējuma izmantošanu.

30. pants

Informācija, komunikācija un publicitāte

1.  
Savienības finansējuma saņēmēji atzīst minētā finansējuma izcelsmi un nodrošina Savienības finansējuma pamanāmību – jo īpaši darbību un to rezultātu popularizēšanā –, sniedzot dažādām auditorijām, tostarp medijiem un sabiedrībai, konsekventu, efektīvu, jēgpilnu un samērīgu mērķorientētu informāciju. Savienības finansējuma pamanāmību nodrošina un šādu informāciju sniedz, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, kad nav iespējams vai nav piemēroti šādu informāciju izvietot publiski vai kad šādas informācijas izpaušana ir ierobežota ar tiesību aktiem, jo īpaši drošības, sabiedriskās kārtības, kriminālizmeklēšanas vai persondatu aizsardzības apsvērumu dēļ. Lai nodrošinātu Savienības finansējuma pamanāmību, Savienības finansējuma saņēmēji publiskā saziņā par attiecīgo darbību piemin minētā finansējuma izcelsmi un izvieto Savienības emblēmu.
2.  
Lai sasniegtu iespējami plašāku auditoriju, Komisija veic informācijas un komunikācijas darbības saistībā ar Fondu, darbībām, ko veic saistībā ar Fondu, un gūtajiem rezultātiem.

Fondam piešķirtie finanšu resursi veicina arī korporatīvo komunikāciju par Savienības politiskajām prioritātēm, ciktāl minētās prioritātes ir saistītas ar Fonda mērķiem.

3.  
Komisija publicē 11. pantā minētās tematiskā mehānisma darba programmas. Attiecībā uz atbalstu, ko sniedz tiešā vai netiešā pārvaldībā, Komisija Finanšu regulas 38. panta 2. punktā minēto informāciju publicē publiski pieejamā tīmekļa vietnē un minēto informāciju regulāri atjaunina. Minēto informāciju publicē atvērtā, mašīnlasāmā formātā, kas ļauj datus šķirot, meklēt, izgūt un salīdzināt.



4. IEDAĻA

Atbalsts un īstenošana dalītā, tiešā vai netiešā pārvaldībā

31. pants

Ārkārtas palīdzība

1.  

Fonds sniedz finansiālu palīdzību, lai risinātu steidzamas un konkrētas vajadzības pienācīgi pamatotās ārkārtas situācijās, kas rodas vienā vai vairākos no šādiem gadījumiem:

a) 

ārkārtēja migrācijas situācija, kuru raksturo neparedzēti liels vai nesamērīgs trešo valstu valstspiederīgo pieplūdums vienā vai vairākās dalībvalstīs, kurš rada būtiskas un steidzamas vajadzības saistībā ar minēto dalībvalstu uzņemšanas un aizturēšanas infrastruktūru un ar to patvēruma un migrācijas pārvaldības sistēmām un procedūrām;

b) 

pārvietoto personu masveida pieplūduma gadījums Padomes Direktīvas 2001/55/EK ( 6 ) nozīmē;

c) 

ārkārtēja migrācijas situācija trešās valstīs, tostarp gadījumos, kad personas, kurām ir vajadzīga aizsardzība, varētu nonākt grūtā stāvoklī politisku norišu vai konfliktu dēļ – jo īpaši tad, ja tie varētu ietekmēt migrācijas plūsmas uz Savienību.

Reaģējot uz šādām pienācīgi pamatotām ārkārtas situācijām, Komisija var nolemt sniegt ārkārtas palīdzību pieejamo resursu robežās, tostarp brīvprātīgas pārcelšanās atbalstam. Šādos gadījumos Komisija savlaicīgi informē Eiropas Parlamentu un Padomi.

2.  
Pasākumus trešās valstīs īsteno saskaņā ar 5. panta 2. un 3. punktu.
3.  
Dalībvalstu programmām var piešķirt ārkārtas palīdzību papildus to piešķīrumam, kas aprēķināts saskaņā ar 13. panta 1. punktu un I pielikumu, ar noteikumu, ka to pēc tam kā tādu atzīmē dalībvalsts programmā. Minēto finansējumu neizmanto citām dalībvalsts programmas darbībām, izņemot pienācīgi pamatotos apstākļos un pēc tam, kad Komisija, grozot dalībvalsts programmu, to ir apstiprinājusi. Ja līdzekļi ir pieejami, priekšfinansējums ārkārtas palīdzībai var sasniegt 95 % no Savienības ieguldījuma.
4.  
Tiešā pārvaldībā īstenotās dotācijas piešķir un pārvalda saskaņā ar Finanšu regulas VIII sadaļu.
5.  
Ja tas vajadzīgs darbības īstenošanai, ar ārkārtas palīdzību var segt izdevumus, kas radušies pirms dienas, kad iesniegts dotācijas pieteikums vai palīdzības pieprasījums minētajai darbībai, ar noteikumu, ka minētie izdevumi nav radušies pirms 2021. gada 1. janvāra.
6.  
Pienācīgi pamatotu, nenovēršamu un steidzamu iemeslu dēļ un lai nodrošinātu, ka ir savlaicīgi pieejami resursi ārkārtas palīdzībai, Komisija var atsevišķi pieņemt lēmumu, kā minēts Finanšu regulas 110. pantā, par ārkārtas palīdzības finansēšanu, izmantojot nekavējoties piemērojamu īstenošanas aktu, saskaņā ar 38. panta 4. punktā minēto pārbaudes procedūru. Šāds akts paliek spēkā uz laikposmu, kas nepārsniedz 18 mēnešus.

32. pants

Kumulatīvais un alternatīvais finansējums

1.  
Darbība, kas ir saņēmusi finansējumu Fonda ietvaros, var saņemt finansējumu arī no jebkuras citas Savienības programmas, tostarp no dalītas pārvaldības fondiem, ar noteikumu, ka finansējums neattiecas uz tām pašām izmaksām. Attiecīgās programmas noteikumus piemēro attiecīgajam ieguldījumam darbībā. Kumulatīvais finansējums nepārsniedz darbības kopējās attiecināmās izmaksas. Atbalstu no dažādām Savienības programmām var aprēķināt proporcionāli saskaņā ar dokumentiem, kuros izklāstīti atbalsta nosacījumi.
2.  

Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 73. panta 4. punktu ERAF vai ESF+ var atbalstīt darbības, kurām piešķirts Izcilības zīmogs, kā definēts minētās regulas 2. panta 45) punktā. Lai tām tiktu piešķirts Izcilības zīmogs, darbībām ir jāatbilst šādiem kumulatīviem nosacījumiem:

a) 

tās ir novērtētas Fonda uzaicinājumā iesniegt priekšlikumus

b) 

tās atbilst minētā uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus kvalitātes prasību minimumam;

c) 

budžeta ierobežojumu dēļ tās nevar finansēt saskaņā ar minēto uzaicinājumu iesniegt priekšlikumus.



5. IEDAĻA

Uzraudzība, ziņošana un izvērtēšana



1. apakšiedaļa

Kopīgie noteikumi

33. pants

Uzraudzība un ziņošana

1.  
Pildot tai noteiktās ziņošanas prasības, ievērojot Finanšu regulas 41. panta 3. punkta pirmās daļas h) apakšpunkta iii) punktu, Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei sniedz informāciju par galvenajiem snieguma rādītājiem, kas uzskaitīti šīs regulas V pielikumā.
2.  
Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai grozītu V pielikumu nolūkā veikt vajadzīgos pielāgojumus galvenajos snieguma rādītājos, kas uzskaitīti minētajā pielikumā.
3.  
VIII pielikumā ir izklāstīti rādītāji, pēc kuriem jāziņo par Fonda virzību uz 3. panta 2. punktā noteikto konkrēto mērķu sasniegšanu. Iznākuma rādītājiem atskaites vērtības ir nulle. 2024. gadam noteiktie starpposma mērķi un 2029. gadam noteiktie mērķi ir kumulatīvi.
4.  
Sistēma ziņošanai par sniegumu nodrošina, ka programmas īstenošanas un rezultātu uzraudzībai vajadzīgie dati tiek vākti efektīvi, lietderīgi un laicīgi. Šajā nolūkā Savienības līdzekļu saņēmējiem un – attiecīgā gadījumā – dalībvalstīm uzliek samērīgas ziņošanas prasības.
5.  
Lai nodrošinātu, ka tiek efektīvi novērtēta Fonda virzība uz tā mērķu sasniegšanu, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu, lai grozītu VIII pielikumu nolūkā pārskatīt vai papildināt rādītājus, ja tiek uzskatīts, ka tas ir nepieciešams, un papildināt šo regulu ar noteikumiem par uzraudzības un izvērtēšanas sistēmas izveidi, tostarp par projekta informāciju, kas jāsniedz dalībvalstīm. Jebkuru grozījumu VIII pielikumā piemēro tikai tiem projektiem, kuri atlasīti pēc minētā grozījuma stāšanās spēkā.

34. pants

Izvērtēšana

1.  

Komisija līdz 2024. gada 31. decembrim veic šīs regulas vidusposma izvērtēšanu. Papildus tam, kas ir paredzēts Regulas (ES) 2021/1060 45. panta 1. punktā, vidusposma izvērtēšanā novērtē:

a) 

Fonda efektivitāti, tostarp progresu, kas panākts virzībā uz tā mērķu sasniegšanu, ņemot vērā visu attiecīgo jau pieejamo informāciju, jo īpaši 35. pantā minētos gada snieguma ziņojumus un VIII pielikumā noteiktos iznākuma un rezultātu rādītājus;

b) 

Fondam piešķirto resursu izmantošanas efektivitāti un tā īstenošanai ieviesto pārvaldības un kontroles pasākumu efektivitāti;

c) 

II pielikumā uzskaitīto īstenošanas pasākumu turpmāko nozīmību un piemērotību;

d) 

koordināciju, saskaņotību un papildināmību starp Fonda atbalstītajām darbībām un atbalstu, ko snieguši citi Savienības fondi;

e) 

saskaņā ar Fondu īstenoto darbību Savienības pievienoto vērtību.

Šādā vidusposma izvērtēšanā ņem vērā retrospektīvas novērtēšanas rezultātus par Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda ietekmi laikposmā no 2014. līdz 2020. gadam.

2.  
Papildus tam, kas ir paredzēts Regulas (ES) 2021/1060 45. panta 2. punktā, retrospektīvajā izvērtējumā iekļauj šā panta 1. punktā uzskaitītos elementus. Turklāt izvērtē arī Fonda ietekmi.
3.  
Vidusposma izvērtējumu un retrospektīvo izvērtējumu veic savlaicīgi, lai to rezultātus varētu ņemt vērā lēmumu pieņemšanas procesā, tostarp attiecīgā gadījumā šīs regulas pārskatīšanā.
4.  
Vidusposma izvērtējumā un retrospektīvajā izvērtējumā Komisija pievērš īpašu uzmanību to darbību izvērtēšanai, kuras veic trešās valstis, kuras tiek īstenotas trešās valstīs vai saistībā ar tām, saskaņā ar 7. pantu, 16. panta 11. punktu un 24. pantu.



2. apakšiedaļa

Noteikumi par dalīto pārvaldību

35. pants

Gada snieguma ziņojumi

1.  
Līdz 2023. gada 15. februārim un līdz katra nākamā gada 15. februārim, turpinot līdz 2031. gadam un to ieskaitot, dalībvalstis iesniedz Komisijai gada snieguma ziņojumu, kas minēts Regulas (ES) 2021/1060 41. panta 7. punktā.

Ziņošanas laikposms aptver Regulas (ES) 2021/1060 2. panta 29) punktā definēto grāmatvedības gadu, kas ir pēdējais pirms ziņojuma iesniegšanas gada. Ziņojums, kas ir iesniegts līdz 2023. gada 15. februārim, aptver laikposmu no 2021. gada 1. janvāra.

2.  

Gada snieguma ziņojumos o īpaši izklāsta informāciju par:

a) 

dalībvalsts programmas īstenošanā un tajā noteikto starpposma mērķu un galamērķu sasniegšanā gūto progresu, ņemot vērā jaunākos datus, kā prasīts Regulas (ES) 2021/1060 42. pantā;

b) 

jebkādiem jautājumiem, kas ietekmē dalībvalsts programmas sniegumu, un par pasākumiem, kas veikti to risināšanai, tostarp sniedz informāciju par jebkādu argumentētu atzinumu, ko Komisija sniegusi par pārkāpuma procedūru saskaņā ar LESD 258. pantu, kura ir saistīta Fonda īstenošanu;

c) 

papildināmību starp darbībām, ko atbalsta no Fonda, un atbalstu, ko snieguši citi Savienības fondi, jo īpaši attiecībā uz darbībām, kas veiktas trešās valstīs vai saistībā ar tām;

d) 

dalībvalsts programmas ieguldījumu attiecīgo Savienības acquis un rīcības plānu īstenošanā, kā arī dalībvalstu sadarbībā un solidaritātē;

e) 

komunikācijas un pamanāmības darbību īstenošanu;

f) 

piemērojamo veicinošo nosacījumu izpildi un šo nosacījumu piemērošanu visā plānošanas periodā, jo īpaši pamattiesību ievērošanu;

g) 

to personu skaitu, kuras uzņemtas ar pārmitināšanu vai humanitāro uzņemšanu, atsaucoties uz 19. pantā noteiktajām summām;

h) 

to personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju skaitu, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu, kā minēts 20. pantā;

i) 

projektu īstenošanu trešā valstī vai saistībā ar to.

Gada snieguma ziņojumos tiek iekļauts visu šā punkta pirmajā daļā izklāstīto jautājumu kopsavilkums. Komisija nodrošina, lai dalībvalstu sniegtie kopsavilkumi tiktu pārtulkoti visās Savienības oficiālajās valodās un tiktu darīti publiski pieejami.

3.  
Komisija divu mēnešu laikā pēc gada snieguma ziņojuma saņemšanas dienas var sniegt par to apsvērumus. Ja Komisija minētajā termiņā nesniedz nekādus apsvērumus, ziņojumu uzskata par pieņemtu.
4.  
Komisija sava tīmekļa vietnē ievieto saites uz tīmekļa vietnēm, kas minētas Regulas (ES) 2021/1060 49. panta 1. punktā.
5.  
Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus šā panta īstenošanai, Komisija pieņem īstenošanas aktu, ar ko izveido gada snieguma ziņojuma paraugu. Minēto īstenošanas aktu pieņem saskaņā ar 38. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru.

36. pants

Uzraudzība un ziņošana dalītā pārvaldībā

1.  
Uzraudzība un ziņošana saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 IV sadaļu attiecīgi balstās uz šīs regulas VI pielikumā izklāstītajiem intervences veidu kodiem. Lai reaģētu uz neparedzētiem vai jauniem apstākļiem un lai nodrošinātu efektīvu finansējuma īstenošanu, Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 37. pantu nolūkā grozīt šīs regulas VI pielikumu.
2.  
Rādītājus, kas izklāstīti šīs regulas VIII pielikumā, izmanto saskaņā ar Regulas (ES) 2021/1060 16. panta 1. punktu un 22. un 42. pantu.



III NODAĻA

PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

37. pants

Deleģēšanas īstenošana

1.  
Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2.  
Pilnvaras pieņemt 5. panta 1. punkta otrajā daļā, 16. panta 9. punktā, 19. panta 9. punktā, 20. panta 9. punktā, 21. panta 5. punktā, 33. panta 2. un 5. punktā un 36. panta 1. punktā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir līdz 2027. gada 31. decembrim.
3.  
Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā brīdī var atsaukt 5. panta 1. punkta otrajā daļā, 16. panta 9. punktā, 19. panta 9. punktā, 20. panta 9. punktā, 21. panta 5. punktā, 33. panta 2. un 5. punktā un 36. panta 1. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.
4.  
Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar katras dalībvalsts ieceltajiem ekspertiem saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.
5.  
Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.
6.  
Saskaņā ar 5. panta 1. punkta otro daļu, 16. panta 9. punktu, 19. panta 9. punktu, 20. panta 9. punktu, 21. panta 5. punktu, 33. panta 2. vai 5. punktu vai 36. panta 1. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējušas Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

38. pants

Komiteju procedūra

1.  
Komisijai palīdz Iekšlietu fondu komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/1148 ( 7 ) 32. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2.  
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3.  
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.

Ja komiteja nesniedz atzinumu, Komisija nepieņem īstenošanas akta projektu un piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. panta 4. punkta trešo daļu.

4.  
Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 8. pantu saistībā ar tās 5. pantu.

39. pants

Pārejas noteikumi

1.  
Šī regula neskar to darbību turpināšanu vai grozīšanu, kas uzsāktas, ievērojot Regulu (ES) Nr. 516/2014, kuru minētajām darbībām turpina piemērot līdz to slēgšanai.
2.  
No Fonda finansējuma var segt arī izdevumus par tehnisko un administratīvo palīdzību, kas ir vajadzīgi, lai nodrošinātu pāreju starp Fondu un pasākumiem, kuri pieņemti, ievērojot Regulu (ES) Nr. 516/2014.
3.  
Saskaņā ar Finanšu regulas 193. panta 2. punkta otrās daļas a) apakšpunktu, ņemot vērā šīs regulas novēloto stāšanos spēkā un lai nodrošinātu nepārtrauktību, uz ierobežotu laikposmu izmaksas, kas radušās saistībā ar darbībām, kuras saskaņā ar šo regulu tiek atbalstītas tiešā pārvaldībā un kuras jau ir uzsāktas, var uzskatīt par tiesīgām saņemt finansējumu no 2021. gada 1. janvāra pat tad, ja minētās izmaksas radušās pirms dotācijas pieteikuma vai palīdzības pieprasījuma iesniegšanas.
4.  

Dalībvalstis var pēc 2021. gada 1. janvāra turpināt saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 514/2014 atbalstīt projektu, kurš atlasīts un uzsākts atbilstīgi Regulai (ES) Nr. 516/2014, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a) 

projektam ir divi no finansiālā viedokļa identificējami posmi ar atsevišķām revīzijas takām;

b) 

projekta kopējās izmaksas pārsniedz 500 000  EUR;

c) 

atbildīgās iestādes maksājumus saņēmējiem par projekta pirmo posmu iekļauj Komisijai saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 514/2014 iesniegtajos maksājumu pieprasījumos, un izdevumus par projekta otro posmu iekļauj maksājumu pieteikumos saskaņā ar Regulu (ES) 2021/1060;

d) 

projekta otrais posms atbilst piemērojamiem tiesību aktiem un ir tiesīgs saņemt atbalstu no Fonda saskaņā ar šo regulu un Regulu (ES) 2021/1060;

e) 

dalībvalsts apņemas pabeigt projektu, panākt, ka tas darbojas, un ziņot par to gada snieguma ziņojumā, ko iesniedz līdz 2024. gada 15. februārim.

Šīs regulas un Regulas (ES) 2021/1060 noteikumus piemēro projekta otrajam posmam, kā minēts šā punkta pirmajā daļā.

Šo punktu piemēro tikai tiem projektiem, kas ir atlasīti saskaņā ar dalīto pārvaldību, ievērojot Regulu (ES) Nr. 514/2014.

40. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.




I PIELIKUMS

KRITĒRIJI FINANSĒJUMA PIEŠĶIRŠANAI DALĪBVALSTU PROGRAMMĀM

1. Budžeta resursus, kas pieejami saskaņā ar 13. pantu, sadala starp dalībvalstīm šādi:

a) 

plānošanas perioda sākumā katra dalībvalsts no Fonda saņem fiksētu summu 8 000 000  EUR, izņemot Kipru, Maltu un Grieķiju, kuras katra saņem fiksētu summu 28 000 000  EUR apmērā;

b) 

atlikušos budžeta resursus, kas minēti 13. pantā, sadala, balstoties uz šādiem kritērijiem:

— 
35 % patvērumam,
— 
30 % likumīgai migrācijai un integrācijai,
— 
35 % neatbilstīgas migrācijas apkarošanai, tostarp atgriešanai.

2. Patvēruma jomā tiek ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:

a) 

30 % – proporcionāli to personu skaitam, uz kurām attiecas viena no šādām kategorijām:

— 
trešās valsts valstspiederīgie vai bezvalstnieki, kuriem piešķirts 1951. gada 28. jūlija Ženēvas konvencijā par bēgļu statusu, kurā grozījumi izdarīti ar 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas Protokolu, noteiktais statuss,
— 
trešo valstu valstspiederīgie vai bezvalstnieki, uz kuriem attiecas kāds alternatīvās aizsardzības veids Direktīvas 2011/95/ES nozīmē,
— 
trešo valstu valstspiederīgie vai bezvalstnieki, uz kuriem attiecas pagaidu aizsardzība Direktīvas 2001/55/EK ( 8 ) nozīmē,
b) 

60 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo vai bezvalstnieku skaitam, kuri pieteikušies starptautiskajai aizsardzībai;

c) 

10 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo vai bezvalstnieku skaitam, kuri tiek vai tika pārmitināti kādā dalībvalstī.

3. Likumīgas migrācijas un integrācijas jomā tie ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:

a) 

50 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo kopējam skaitam, kuri likumīgi uzturas kādā dalībvalstī;

b) 

50 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri saņēmuši pirmo uzturēšanās atļauju; tomēr neiekļauj šādas personu kategorijas:

— 
trešo valstu valstspiederīgie, kuriem izsniegta ar darbu saistīta pirmā uzturēšanās atļauja, kas derīga mazāk par 12 mēnešiem,
— 
trešo valstu valstspiederīgie, kuri saskaņā ar Padomes Direktīvu 2004/114/EK ( 9 ) vai – attiecīgā gadījumā – Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2016/801 ( 10 ) ir uzņemti studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā,
— 
trešo valstu valstspiederīgie, kuri saskaņā ar Padomes Direktīvu 2005/71/EK ( 11 ) vai – attiecīgā gadījumā – Direktīvu (ES) 2016/801 ir uzņemti zinātniskās pētniecības nolūkā.

4. Neatbilstīgas migrācijas apkarošanas, tostarp atgriešanas, jomā tiek ņemti vērā turpmāk minētie kritēriji, kuru svērums ir šāds:

a) 

70 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri neatbilst vai vairs neatbilst ieceļošanas un uzturēšanās nosacījumiem dalībvalsts teritorijā un par kuriem ir izdots atgriešanas lēmums saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, t. i., administratīvs vai tiesas lēmums vai akts, kurā konstatēts vai paziņots, ka uzturēšanās ir nelikumīga, un uzlikts pienākums atgriezties;

b) 

30 % – proporcionāli to trešo valstu valstspiederīgo skaitam, kuri ir faktiski atstājuši dalībvalsts teritoriju brīvprātīgi vai piespiedu kārtā saskaņā ar administratīvu vai tiesas izdotu izbraukšanas rīkojumu.

5. Attiecībā uz sākotnējo piešķīrumu atsauces datu pamatā ir ikgadējie statistikas dati par 2017., 2018. un 2019. gadu, kurus Komisija (Eurostat) ieguvusi, balstoties uz datiem, kurus pirms šīs regulas piemērošanas sākuma dienas dalībvalstis ir sniegušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Attiecībā uz vidusposma pārskatīšanu atsauces datu pamatā ir ikgadējie statistikas dati par 2021, 2022. un 2023. gadu, kurus Komisija (Eurostat) ieguvusi, balstoties uz datiem, kurus dalībvalstis ir sniegušas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. Ja dalībvalstis Komisijai (Eurostat) nav sniegušas attiecīgos statistikas datus, tās pēc iespējas drīz iesniedz provizoriskus datus.

6. Pirms 5. punktā minētos datus pieņemt kā atsauces datus, Komisija (Eurostat) saskaņā ar parasto darba kārtību izvērtē statistikas informācijas kvalitāti, salīdzināmību un pilnīgumu. Pēc Komisijas (Eurostat) pieprasījuma dalībvalstis tai sniedz visu informāciju, kas vajadzīga izvērtējuma veikšanai.




II PIELIKUMS

ĪSTENOŠANAS PASĀKUMI

1. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:

a) 

nodrošināt Savienības acquis un ar kopējo Eiropas patvēruma sistēmu saistīto prioritāšu vienveidīgu piemērošanu;

b) 

vajadzības gadījumā atbalstīt dalībvalstu patvēruma sistēmu spējas infrastruktūras un pakalpojumu jomā, tostarp vietējā un reģionālā līmenī;

c) 

migrācijas pārvaldības nolūkā uzlabot sadarbību un partnerību ar trešām valstīm, tostarp stiprinot to spējas uzlabot tādu personu aizsardzību, kurām nepieciešama starptautiskā aizsardzība, globālās sadarbības centienu kontekstā;

d) 

sniegt tehnisko un operatīvo palīdzību vienai vai vairākām dalībvalstīm, tostarp sadarbībā ar EASO.

2. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:

a) 

atbalstīt tādu politikas pasākumu izstrādi un īstenošanu, kuri veicina likumīgu migrāciju un Savienības acquis likumīgas migrācijas jomā īstenošanu, tostarp ģimeņu atkalapvienošanos un darba standartu izpildi;

b) 

atbalstīt pasākumus, kas atvieglo atbilstīgu ieceļošanu un uzturēšanos Savienībā;

c) 

migrācijas pārvaldības nolūkā uzlabot sadarbību un partnerību ar trešām valstīm, tostarp radot likumīgas iespējas ieceļošanai Savienībā, globālās sadarbības centienu migrācijas jomā kontekstā;

d) 

veicināt integrācijas pasākumus trešo valstu valstspiederīgo sociālajai un ekonomiskajai iekļaušanai un aizsardzības pasākumus mazāk aizsargātām personām integrācijas pasākumu ietvaros, atvieglot ģimenes atkalapvienošanos un sagatavot trešo valstu valstspiederīgo aktīvu līdzdalību uzņēmējas valsts sabiedrībā un viņu uzņemšanu tajā, iesaistot valstu un jo īpaši reģionālās vai vietējās iestādes un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, tostarp bēgļu organizācijas un migrantu vadītas organizācijas un sociālos partnerus.

3. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta c) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:

a) 

nodrošināt Savienības acquis un politikas prioritāšu vienveidīgu piemērošanu attiecībā uz infrastruktūru, procedūrām un pakalpojumiem;

b) 

atbalstīt integrētu un koordinētu pieeju, kas attiecas uz atgriešanas pārvaldību Savienības un dalībvalstu līmenī, spēju veidošanu efektīvai, cieņpilnai un ilgtspējīgai atgriešanai un neatbilstīgas migrācijas stimulu samazināšanu;

c) 

sekmēt atbalstītu brīvprātīgu atgriešanos, ģimenes locekļu meklēšanu un reintegrāciju, vienlaikus ievērojot bērna intereses;

d) 

stiprināt sadarbību ar trešām valstīm un to spēju attiecībā uz atpakaļuzņemšanu un ilgtspējīgu atgriešanos.

4. Fonds sekmē 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā paredzētā konkrētā mērķa sasniegšanu, pievēršoties šādiem īstenošanas pasākumiem:

a) 

sekmēt solidaritāti un sadarbību ar migrācijas plūsmu skartajām trešām valstīm, tostarp veicot pārmitināšanu Savienībā un piedāvājot citas likumīgas iespējas aizsardzībai Savienībā;

b) 

atbalstīt personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju pārsūtīšanu no vienas dalībvalsts uz citu.




III PIELIKUMS

ATBALSTA TVĒRUMS

1. Regulas 3. panta 1. punktā noteiktā politikas mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:

a) 

valsts, reģionālo un vietējo stratēģiju izstrāde un pilnveidošana attiecībā uz patvērumu, likumīgu migrāciju, integrāciju, atgriešanu un neatbilstīgu migrāciju saskaņā ar attiecīgo Savienības acquis;

b) 

administratīvo struktūru, instrumentu un sistēmu, cita starpā IKT sistēmu, izveide, kā arī darbinieku, tostarp vietējo iestāžu un citu ieinteresēto personu darbinieku, apmācība – attiecīgā gadījumā sadarbībā ar attiecīgajām decentralizētām aģentūrām;

c) 

kontaktpunktu izveide valsts, reģionālā un vietējā līmenī, lai potenciālajiem saņēmējiem un atbalsttiesīgiem subjektiem sniegtu objektīvas norādes, praktisku informāciju un palīdzību attiecībā uz visiem Fonda aspektiem;

d) 

politikas un procedūru izstrāde, uzraudzība un izvērtēšana, tostarp informācijas un datu vākšana, apmaiņa un analīze, kvalitatīvu un kvantitatīvu datu un statistikas par migrāciju un starptautisko aizsardzību izplatīšana; un tādu kopēju statistikas instrumentu, metožu un rādītāju izstrāde un piemērošana, ar kuriem mēra progresu un novērtē politikas norises;

e) 

informācijas, paraugprakses un stratēģiju apmaiņa, savstarpēja mācīšanās, pētījumi un pētniecība, kopīgu darbību un operāciju izstrāde un īstenošana, kā arī transnacionālas sadarbības tīklu izveide;

f) 

palīdzības un atbalsta pakalpojumi, kas sniegti dzimumsensitīvā veidā, kas atbilst attiecīgās personas, jo īpaši mazāk aizsargātu personu, statusam un vajadzībām;

g) 

darbības, kuru mērķis ir bērnu migrantu efektīva aizsardzība, tostarp bērna interešu novērtējumu īstenošana, aizbildnības sistēmu stiprināšana, kā arī bērna aizsardzības politikas un procedūru izstrāde, uzraudzība un novērtēšana;

h) 

darbības, kuru mērķis ir vairot ieinteresēto personu un plašas sabiedrības izpratni par politiku patvēruma, integrācijas, likumīgas migrācijas un atgriešanas jomā, īpašu uzmanību pievēršot mazāk aizsargātām personām, tostarp nepilngadīgajiem.

2. Regulas 3. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:

a) 

materiālā atbalsta sniegšana, tostarp palīdzība pie robežas;

b) 

patvēruma procedūru veikšana saskaņā ar patvēruma acquis, tostarp tādu atbalsta pakalpojumu sniegšana kā rakstiskā un mutiskā tulkošana, juridiskā palīdzība, ģimenes locekļu meklēšana un citi pakalpojumi, kas atbilst attiecīgās personas statusam;

c) 

pieteikuma iesniedzēju ar īpašām procesuālām vai uzņemšanas vajadzībām apzināšana, tostarp cilvēku tirdzniecības upuru agrīna apzināšana, ar mērķi nosūtīt tos uz specializētiem dienestiem, piemēram, psihosociāliem un rehabilitācijas dienestiem;

d) 

specializētu pakalpojumu, piemēram, kvalificētu psihosociālo un rehabilitācijas pakalpojumu, sniegšana pieteikuma iesniedzējiem ar īpašām procesuālām vai uzņemšanas vajadzībām;

e) 

tādas uzņemšanas un izmitināšanas infrastruktūras izveide vai uzlabošana kā maza mēroga infrastruktūra, kas apmierina ģimeņu ar nepilngadīgajiem vajadzības, ietverot tādu infrastruktūru, ko nodrošina vietējās un reģionālās iestādes, un tostarp, iespējams, panākot to, ka šādus objektus izmanto vairāk nekā viena dalībvalsts;

f) 

dalībvalstu spēju uzlabošana vākt, analizēt informāciju par izcelsmes valsti un izplatīt šo informāciju kompetento iestāžu starpā;

g) 

darbības, kas saistītas ar Savienības pārmitināšanas programmām vai valsts pārmitināšanas un humanitārās uzņemšanas shēmām, tostarp to īstenošanai nepieciešamo procedūru veikšana;

h) 

trešo valstu spēju vairošana nolūkā uzlabot to personu aizsardzību, kurām tā ir vajadzīga, tostarp atbalstot bērnu migrantu aizsardzības sistēmu izstrādi;

i) 

efektīvu alternatīvu aizturēšanai izveide, attīstīšana un uzlabošana, jo īpaši attiecībā uz nepavadītiem nepilngadīgajiem un ģimenēm, attiecīgā gadījumā ietverot neinstitucionalizētu aprūpi, kas integrēta valsts bērnu aizsardzības sistēmās.

3. Regulas 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:

a) 

informatīvu materiālu sagatavošana un kampaņu organizēšana izpratnes veicināšanai par likumīgas migrācijas kanāliem uz Savienību, tostarp par Savienības acquis likumīgas migrācijas jomā;

b) 

migrācijai uz Savienību paredzētu mobilitātes shēmu (piemēram, cirkulārās vai pagaidu migrācijas shēmu) izstrāde, tostarp apmācības pasākumi nodarbināmības uzlabošanai;

c) 

sadarbība starp trešām valstīm un dalībvalstu darbā iekārtošanas aģentūrām, nodarbinātības dienestiem un imigrācijas dienestiem;

d) 

trešā valstī iegūto prasmju un kvalifikāciju, tostarp profesionālās pieredzes, novērtējums un atzīšana, kā arī to pārredzamība un ekvivalence ar dalībvalsts prasmēm un kvalifikācijām;

e) 

palīdzība saistībā ar pieteikumiem par ģimenes atkalapvienošanos, lai nodrošinātu saskaņotu Padomes Direktīvas 2003/86/EK īstenošanu ( 12 );

f) 

palīdzība, tostarp juridiskā palīdzība un pārstāvība, saistībā ar to trešo valstu valstspiederīgo statusa maiņu, kuri jau likumīgi uzturas kādā dalībvalstī, jo īpaši saistībā ar likumīgas uzturēšanās statusa iegūšanu, kā definēts Savienības līmenī;

g) 

palīdzība trešo valstu valstspiederīgajiem, kuri saskaņā ar Savienības likumīgas migrācijas instrumentiem vēlas izmantot savas tiesības, jo īpaši saistībā ar mobilitāti;

h) 

integrācijas pasākumi, piemēram, īpašs atbalsts, kas pielāgots trešo valstu valstspiederīgo vajadzībām, un integrācijas programmas, kuru ietvaros galvenā uzmanība pievērsta konsultācijām, izglītībai, valodai un citiem apmācības pasākumiem, piemēram, pilsoniskās ievirzes kursiem un profesionālajai orientācijai;

i) 

darbības, kas veicina trešo valstu valstspiederīgo līdztiesību attiecībā uz piekļuvi publiskiem un privātiem pakalpojumiem un šo pakalpojumu sniegšanu trešo valstu valstspiederīgajiem, tostarp piekļuvi izglītībai, aprūpes pakalpojumiem un psihosociālajam atbalstam un šādu pakalpojumu pielāgošanu mērķgrupas vajadzībām;

j) 

integrētā veidā īstenota sadarbība starp valstiskām un nevalstiskām struktūrām, tostarp izveidojot koordinētus integrācijas atbalsta centrus, piemēram, vienotus kontaktpunktus;

k) 

darbības, kas ļauj trešo valstu valstspiederīgajiem iepazīties ar uzņēmējas valsts sabiedrību un aktīvi piedalīties tajā, kā arī darbības, kuras sekmē iespējas tikt pieņemtiem uzņēmējas valsts sabiedrībā;

l) 

apmaiņas un dialoga veicināšana starp trešo valstu valstspiederīgajiem, uzņēmējas valsts sabiedrību un publiskām iestādēm, tostarp konsultējoties ar trešo valstu valstspiederīgajiem un risinot kultūru un reliģiju dialogu;

m) 

vietējo iestāžu un citu attiecīgo ieinteresēto personu sniegtu integrācijas pakalpojumu spēju veidošana.

4. Regulas 3. panta 2. punkta c) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:

a) 

atvērtas uzņemšanas vai aizturēšanas infrastruktūras izveide vai uzlabošana, tostarp, iespējams, panākot to, ka šādus objektus izmanto vairāk nekā viena dalībvalsts;

b) 

efektīvu alternatīvu aizturēšanas pasākumu ieviešana, attīstīšana, īstenošana un uzlabošana, tostarp kopienā balstītu lietu pārvaldību, jo īpaši attiecībā uz nepavadītiem nepilngadīgajiem un ģimenēm;

c) 

neatkarīgu un efektīvu piespiedu atgriešanas uzraudzības sistēmu ieviešana un pastiprināšana, kā noteikts Direktīvas 2008/115/EK 8. panta 6. punktā;

d) 

neatbilstīgas migrācijas stimulu, tostarp neatbilstīgo migrantu nodarbinātības, novēršana, veicot efektīvas un pienācīgas pārbaudes, kuru pamatā ir riska novērtējums, nodrošinot darbinieku apmācību, izveidojot un īstenojot mehānismus, ar kuru palīdzību neatbilstīgi migranti var pieprasīt atmaksāt maksājumus un iesniegt sūdzības pret saviem darba devējiem, un informācijas un izpratnes veidošanas kampaņas, kuru mērķis ir informēt darba devējus un neatbilstīgus migrantus par viņu tiesībām un pienākumiem saskaņā ar Direktīvu 2009/52/EK;

e) 

atgriešanas sagatavošana, tostarp pasākumi, kuru rezultātā tiek pieņemti atgriešanas lēmumi, identificēti trešo valstu valstspiederīgie, izsniegti ceļošanas dokumenti un meklēti ģimenes locekļi;

f) 

sadarbība ar trešo valstu konsulārajām iestādēm un imigrācijas dienestiem vai citām attiecīgajām iestādēm nolūkā iegūt ceļošanas dokumentus, atvieglot atgriešanu un nodrošināt atpakaļuzņemšanu, tostarp izvietojot trešās valstīs sadarbības koordinatorus;

g) 

atgriešanas palīdzība, jo īpaši brīvprātīgas atgriešanās atbalstīšanai, kā arī informācija par atbalstītas brīvprātīgas atgriešanās programmām, tostarp sniedzot konkrētus norādījumus bērniem saistībā ar atgriešanas procedūrām;

h) 

izraidīšanas darbības, tostarp saistīti pasākumi saskaņā ar Savienības tiesību aktos noteiktajiem standartiem, izņemot atbalstu piespiedu līdzekļu izmantošanai;

i) 

pasākumi, ar kuriem atbalsta personu, kas atgriežas, ilgtspējīgu atgriešanos un reintegrāciju, tostarp finansiālie stimuli, mācības, palīdzība darbā iekārtošanās un nodarbinātības jautājumos un atbalsts saimnieciskās darbības uzsākšanai;

j) 

telpas un atbalsta pakalpojumi trešās valstīs, ar ko pēc ierašanās nodrošina pienācīgu pagaidu izmitināšanu un uzņemšanu un attiecīgā gadījumā ātru pāreju uz izmitināšanu, izmantojot kopienas iespējas;

k) 

sadarbība ar trešām valstīm neatbilstīgas migrācijas apkarošanai un efektīvas atgriešanas un atpakaļuzņemšanas nodrošināšanai;

l) 

pasākumi, kuru mērķis ir veicināt izpratni par piemērotām un likumīgām migrācijas iespējām un par neatbilstīgas migrācijas riskiem;

m) 

palīdzība un darbības trešās valstīs, ar kurām palīdz uzlabot efektīvu sadarbību starp trešām valstīm un Savienību un tās dalībvalstīm atgriešanas un atpakaļuzņemšanas jomā un atbalstīt reintegrāciju izcelsmes valsts sabiedrībā.

5. Regulas 3. panta 2. punkta d) apakšpunktā noteiktā konkrētā mērķa ietvaros Fonds jo īpaši atbalsta:

a) 

personu, kas lūdz starptautisko aizsardzību, vai starptautiskās aizsardzības saņēmēju brīvprātīgas pārsūtīšanas no vienas dalībvalsts uz citu īstenošana;

b) 

operatīvais atbalsts norīkotā personāla vai finansiālās palīdzības veidā, ko viena dalībvalsts sniedz citai dalībvalstij, kuru skārušas migrācijas problēmas, tostarp atbalsts EASO;

c) 

valsts pārmitināšanas vai humanitārās uzņemšanas shēmu brīvprātīga īstenošana;

d) 

vienas dalībvalsts atbalsts citai dalībvalstij, kuru skārušas migrācijas problēmas, attiecībā uz uzņemšanas infrastruktūras izveidi vai uzlabošanu.




IV PIELIKUMS

DARBĪBAS, KAS TIESĪGAS SAŅEMT LIELĀKAS LĪDZFINANSĒJUMA LIKMES SASKAŅĀ AR 15. PANTA 3. PUNKTU UN 16. PANTA 9. PUNKTU

— 
Integrācijas pasākumi, kurus īsteno vietējās un reģionālās iestādes un pilsoniskās sabiedrības organizācijas, tostarp bēgļu organizācijas un migrantu vadītas organizācijas,
— 
darbības, kuru mērķis ir izstrādāt un īstenot efektīvas alternatīvas aizturēšanai,
— 
atbalstītas brīvprātīgas atgriešanās un reintegrācijas programmas un saistītās darbības,
— 
pasākumi, kas vērsti uz neaizsargātām personām un starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzējiem ar īpašām uzņemšanas un/vai procesuālām vajadzībām, tostarp pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt nepilngadīgo, jo īpaši nepavadītu nepilngadīgo, efektīvu aizsardzību, tostarp izmantojot alternatīvas, neinstitucionalizētas aprūpes sistēmas.




V PIELIKUMS

33. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE GALVENIE SNIEGUMA RĀDĪTĀJI

Visus ar personu saistītos rādītājus uzrāda pa vecuma grupām (< 18, 18-60, > 60) un pēc dzimuma.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta a) apakšpunktā

1. To dalībnieku skaits, kuri uzskata, ka mācības ir noderīgas viņu darbam.

2. To dalībnieku skaits, kuri trīs mēnešus pēc mācību aktivitātes ziņo, ka izmanto mācībās apgūtās prasmes un kompetences.

3. To personu skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai, atsevišķi norādot:

3.1. 

to nepavadītu nepilngadīgo skaitu, kuriem piemēro alternatīvas aizturēšanai;

3.2. 

to ģimeņu skaitu, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta b) apakšpunktā

1. To dalībnieku skaits valodu kursos, kuri pēc valodu kursu beigšanas ir uzlabojuši uzņēmējas valsts valodas prasmes vismaz par vienu līmeni saskaņā ar Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu vai ekvivalentu nacionālo sistēmu.

2. To dalībnieku skaits, kuri norāda, ka darbība bijusi noderīga viņu integrācijai.

3. To dalībnieku skaits, kuri pieprasījuši atzīt vai novērtēt kvalifikāciju vai prasmes, kas iegūtas trešā valstī.

4. No dalībnieku skaits, kuri pieteikušies pastāvīgā iedzīvotāja statusam.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta c) apakšpunktā

1. Brīvprātīgi atgriezušos personu, kas atgriežas, skaits.

2. Piespiedu kārtā izraidīto personu, kas atgriežas, skaits.

3. To personu, kas atgriežas, skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta d) apakšpunktā

1. To starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju un tās saņēmēju skaits, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu.

2. Pārmitināto personu skaits.

3. To personu skaits, kuras uzņemtas, veicot humanitāro uzņemšanu.




VI PIELIKUMS

INTERVENCES VEIDI



1. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ INTERVENCES JOMAS DIMENSIJU

I.  Kopējā Eiropas patvēruma sistēma

001

Uzņemšanas apstākļi

002

Patvēruma procedūras

003

Savienības acquis īstenošana

004

Bērni migranti

005

Personas ar īpašām uzņemšanas un procesuālām vajadzībām

006

Savienības pārmitināšanas programmas vai valstu pārmitināšanas un humanitārās uzņemšanas shēmas (III pielikuma 2. punkta g) apakšpunkts)

007

Darbības atbalsts

II.  Likumīga migrācija un integrācija

001

Integrācijas stratēģiju izstrāde

002

Cilvēku tirdzniecības upuri

003

Integrācijas pasākumi – informēšana un orientācija, vienoti kontaktpunkti

004

Integrācijas pasākumi – valodas apmācība

005

Integrācijas pasākumi – pilsoniskās ievirzes kursi un cita apmācība

006

Integrācijas pasākumi –ievads, līdzdalība, apmaiņa uzņēmējas valsts sabiedrībā

007

Integrācijas pasākumi – pamatvajadzības

008

Pirmsizceļošanas pasākumi

009

Mobilitātes shēmas

010

Likumīgas uzturēšanās statusa iegūšana

011

Neaizsargātas personas, tostarp nepavadīti nepilngadīgie

012

Darbības atbalsts

III.  Atgriešana

001

Alternatīvas aizturēšanai

002

Uzņemšanas/aizturēšanas apstākļi

003

Atgriešanas procedūras

004

Atbalstīta brīvprātīga atgriešanās

005

Reintegrācijas palīdzība

006

Izraidīšanas/atgriešanas darbības

007

Piespiedu atgriešanas uzraudzības sistēma

008

Neaizsargātas personas, tostarp nepavadīti nepilngadīgie

009

Pasākumi neatbilstīgas migrācijas stimulu samazināšanai

010

Darbības atbalsts

IV.  Solidaritāte un taisnīga atbildības dalīšana

001

Nodošana uz citu dalībvalsti (“pārcelšana”)

002

Dalībvalsts atbalsts citai dalībvalstij, tostarp atbalsts, kas sniegts EASO

003

Pārmitināšana (19. pants)

004

Humanitārā uzņemšana (19. pants)

005

Atbalsts uzņemšanas infrastruktūras ziņā citai dalībvalstij

006

Darbības atbalsts

V.  Tehniskā palīdzība

001

Informācija un saziņa

002

Sagatavošana, īstenošana, uzraudzība un kontrole

003

Novērtēšana un pētījumi, datu vākšana

004

Spēju veidošana



2. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ DARBĪBU VEIDU DIMENSIJU

001

Valstu stratēģiju izstrāde

002

Spēju veidošana

003

Trešo valstu valstspiederīgo izglītība un apmācība

004

Statistikas instrumentu, metožu un rādītāju izstrāde

005

Informācijas un paraugprakses apmaiņa

006

Kopīgas darbības/operācijas dalībvalstu starpā

007

Kampaņas un informēšana

008

Ekspertu apmaiņa un norīkošana

009

Pētījumi, izmēģinājuma projekti, riska novērtējumi

010

Sagatavošanas, uzraudzības, administratīvās un tehniskās darbības

011

Palīdzības un atbalsta pakalpojumu sniegšana trešo valstu valstspiederīgajiem

012

Infrastruktūra

013

Aprīkojums



3. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ ĪSTENOŠANAS DIMENSIJU

001

Darbības, uz ko attiecas 15. panta 1. punkts

002

Konkrētas darbības

003

Darbības, kas uzskaitītas IV pielikumā

004

Darbības atbalsts

005

Ārkārtas palīdzība



4. TABULA. KODI, KAS ATTIECAS UZ KONKRĒTU TĒMU DIMENSIJU

001

Sadarbība ar trešām valstīm

002

Darbības, kas attiecas uz trešām valstīm

003

Neviens no iepriekš minētajiem




VII PIELIKUMS

IZDEVUMI, KAS IR TIESĪGI SAŅEMT DARBĪBAS ATBALSTU

Saistībā ar Regulas 3. panta 2. punktā noteiktajiem konkrētajiem mērķiem ar darbības atbalstu sedz:

— 
personāla izmaksas,
— 
izmaksas par pakalpojumiem, piemēram, aprīkojuma, tostarp IT sistēmu, uzturēšanu vai nomaiņu,
— 
izmaksas par pakalpojumiem, piemēram, infrastruktūras uzturēšanu un remontu.




VIII PIELIKUMS

33. PANTA 3. PUNKTĀ MINĒTIE IZNĀKUMA UN REZULTĀTU RĀDĪTĀJI

Visus ar personu saistītos rādītājus uzrāda pa vecuma grupām (< 18, 18-60, > 60) un pēc dzimuma.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta a) apakšpunktā

Iznākuma rādītāji

1. Atbalstīto dalībnieku skaits, atsevišķi norādot:

1.1. 

to dalībnieku skaitu, kuri saņēma juridisko palīdzību;

1.2. 

to personu skaits, kuri saņem tādus atbalsta veidus, kas nav juridiskā palīdzība, tostarp informāciju un palīdzību visā patvēruma procedūras ( 13 ) laikā;

1.3. 

to neaizsargāto dalībnieku skaits, kuriem sniegta palīdzība.

2. Dalībnieku skaits mācību pasākumos.

3. Jaunizveidoto vietu skaits uzņemšanas infrastruktūrā saskaņā ar Savienības acquis, atsevišķi norādot:

3.1. 

jaunizveidoto vietu skaitu nepavadītiem nepilngadīgajiem.

4. Atjaunoto vai pārbūvēto vietu skaits uzņemšanas infrastruktūrā saskaņā ar Savienības acquis, atsevišķi norādot:

4.1. 

atjaunoto vai pārbūvēto vietu skaitu nepavadītiem nepilngadīgajiem.

Rezultātu rādītāji

5. To dalībnieku skaits, kuri uzskata, ka mācības ir noderīgas viņu darbam.

6. To dalībnieku skaits, kuri trīs mēnešus pēc mācību aktivitātes ziņo, ka izmanto mācībās apgūtās prasmes un kompetences.

7. To personu skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai, atsevišķi norādot:

7.1. 

to nepavadītu nepilngadīgo skaitu, kuriem piemēro alternatīvas aizturēšanai;

7.2. 

to ģimeņu skaitu, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta b) apakšpunktā

Iznākuma rādītāji

1. Dalībnieku skaits pirmsizceļošanas pasākumos.

2. Integrācijas pasākumu īstenošanai atbalstīto vietējo un reģionālo iestāžu skaits.

3. Atbalstīto dalībnieku skaits, atsevišķi norādot:

3.1. 

dalībnieku skaitu valodu kursos;

3.2. 

dalībnieku skaitu pilsoniskās ievirzes kursos;

3.3. 

to dalībnieku skaitu, kuri saņēma personisku profesionālu ievirzi.

4. Informatīvu materiālu un kampaņu skaits izpratnes veicināšanai par likumīgas migrācijas kanāliem uz Savienību.

5. To dalībnieku skaits, kas saņem informāciju vai palīdzību saistībā ar pieteikumiem par ģimenes atkalapvienošanos.

6. To dalībnieku skaits, kuri gūst labumu no mobilitātes shēmām.

7. Integrācijas projektu skaits, kuros atbalsta saņēmējas ir vietējās un reģionālās iestādes.

Rezultātu rādītāji

8. To dalībnieku skaits valodu kursos, kuri pēc valodu kursu beigšanas ir uzlabojuši uzņēmējas valsts valodas prasmes vismaz par vienu līmeni saskaņā ar Eiropas vienoto valodu prasmes līmeņa noteikšanas sistēmu vai ekvivalentu nacionālo sistēmu.

9. To dalībnieku skaits, kuri norāda, ka darbība bijusi noderīga viņu integrācijai.

10. To dalībnieku skaits, kuri pieprasījuši atzīt vai novērtēt kvalifikāciju vai prasmes, kas iegūtas trešā valstī.

11. To dalībnieku skaits, kuri pieteikušies pastāvīgā iedzīvotāja statusam.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta c) apakšpunktā

Iznākuma rādītāji

1. Dalībnieku skaits mācību pasākumos.

2. Iegādāto iekārtu vienību, tostarp iegādāto vai atjaunināto IKT sistēmu skaits.

3. Reintegrācijas palīdzību saņēmušo personu, kas atgriežas, skaits.

4. Izveidoto vietu skaits aizturēšanas centros.

5. Pārbūvēto vai atjaunoto vietu skaits aizturēšanas centros.

Rezultātu rādītāji

6. Brīvprātīgi atgriezušos personu, kas atgriežas, skaits.

7. Piespiedu kārtā izraidīto personu, kas atgriežas, skaits.

8. To personu, kas atgriežas, skaits, kurām piemēro alternatīvas aizturēšanai.

Konkrētais mērķis, kas noteikts 3. panta 2 punkta d) apakšpunktā

Iznākuma rādītāji

1. Apmācīto darbinieku skaits.

2. To dalībnieku skaits, kuri saņēma pirmsizceļošanas atbalstu.

Rezultātu rādītāji

3. To starptautiskās aizsardzības pieteikuma iesniedzēju un tās saņēmēju skaits, kuri ir pārsūtīti no vienas dalībvalsts uz citu.

4. Pārmitināto personu skaits.

5. To personu skaits, kuras uzņemtas, veicot humanitāro uzņemšanu.



( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/32/ES (2013. gada 26. jūnijs) par kopējām procedūrām starptautiskās aizsardzības statusa piešķiršanai un atņemšanai (OV L 180, 29.6.2013., 60. lpp.).

( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu (OV L 337, 20.12.2011., 9. lpp.).

( 3 ) Padomes Regula (EK) Nr. 168/2007 (2007. gada 15. februāris), ar ko izveido Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru (OV L 53, 22.2.2007., 1. lpp.).

( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 604/2013 (2013. gada 26. jūnijs), ar ko paredz kritērijus un mehānismus, lai noteiktu dalībvalsti, kura ir atbildīga par trešās valsts valstspiederīgā vai bezvalstnieka starptautiskās aizsardzības pieteikuma izskatīšanu, kas iesniegts kādā no dalībvalstīm (OV L 180, 29.6.2013., 31. lpp.).

( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/695 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa”, nosaka tās dalības un rezultātu izplatīšanas noteikumus un atceļ Regulas (ES) Nr. 1290/2013 un (ES) Nr. 1291/2013 (OV L 170, 12.5.2021., 1. lpp.).

( 6 ) Padomes Direktīva 2001/55/EK (2001. gada 20. jūlijs) par obligātajiem standartiem, lai pārvietoto personu masveida pieplūduma gadījumā sniegtu tām pagaidu aizsardzību, un par pasākumiem, lai līdzsvarotu dalībvalstu pūliņus, uzņemot šādas personas un uzņemoties ar to saistītās sekas (OV L 212, 7.8.2001., 12. lpp.).

( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1148 (2021. gada 7. jūlijs), ar ko tiek izveidots finansiāla atbalsta instruments robežu pārvaldībai un vīzu politikai, kurš ir daļa no Integrētas robežu pārvaldības fonda (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 48. lappusi).

( 8 ) Šie dati jāņem vērā tikai tad, ja tiek piemērota Direktīva 2001/55/EK.

( 9 ) Padomes Direktīva 2004/114/EK (2004. gada 13. decembris) par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu pilsoņu uzņemšanu studiju, skolēnu apmaiņas, prakses vai stažēšanās, nesaņemot atalgojumu, vai brīvprātīga darba nolūkā (OV L 375, 23.12.2004., 12. lpp.).

( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/801 (2016. gada 11. maijs) par nosacījumiem attiecībā uz trešo valstu valstspiederīgo ieceļošanu un uzturēšanos pētniecības, studiju, stažēšanās, brīvprātīga darba, skolēnu apmaiņas programmu vai izglītības projektu un viesaukles darba nolūkā (OV L 132, 21.5.2016., 21. lpp.).

( 11 ) Padomes Direktīva 2005/71/EK (2005. gada 12. oktobris) par īpašu procedūru trešo valstu valstspiederīgo uzņemšanai zinātniskās pētniecības nolūkos (OV L 289, 3.11.2005., 15. lpp.).

( 12 ) Padomes Direktīva 2003/86/EK (2003. gada 22. septembris) par tiesībām uz ģimenes atkalapvienošanos (OV L 251, 3.10.2003., 12. lpp.).

( 13 ) Šo rādītāju sistēma automātiski ģenerē ziņošanas vajadzībām, no atbalstīto dalībnieku skaita atskaitot to dalībnieku skaitu, kuri saņēmuši juridisko palīdzību. Datus par šo rādītāju ziņošanas nolūkos ģenerē “SFC2021”. Dalībvalstīm nav jāziņo dati par šo rādītāju, un tām nav jānosaka starpposma vai galīgie mērķrādītāji.

Top