Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02019R1716-20220110

    Consolidated text: Padomes Regula (ES) 2019/1716 (2019. gada 14. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Nikaragvā

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2019/1716/2022-01-10

    02019R1716 — LV — 10.01.2022 — 003.001


    Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

    ►B

    PADOMES REGULA(ES) 2019/1716

    ►C1  (2019. gada 14. oktobris) ◄

    par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Nikaragvā

    (OV L 262, 15.10.2019., 1. lpp)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      Nr.

    Lappuse

    Datums

    ►M1

    PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2020/606 (2020. gada 4. maija),

      L 139I

    1

    4.5.2020

    ►M2

    PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1276 (2021. gada 30. jūlijs),

      L 277I

    12

    2.8.2021

    ►M3

    PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/22 (2022. gada 10. janvāris),

      L 5I

    4

    10.1.2022


    Labota ar:

    ►C1

    Kļūdu labojums, OV L 267, 21.10.2019, lpp 15 (2019/1716)




    ▼B

    PADOMES REGULA(ES) 2019/1716

    ▼C1

    (2019. gada 14. oktobris)

    ▼B

    par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Nikaragvā



    1. pants

    Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

    a) 

    “prasījums” ir jebkurš prasījums, kas tiesvedībā vai ārpus tās izvirzīts pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas un kas izriet no līguma vai darījuma, un jo īpaši:

    i) 

    prasījums par tādu saistību izpildi, kuras izriet no līguma vai darījuma;

    ii) 

    prasījums par obligācijas, finansiāla galvojuma vai jebkādas atlīdzības pagarināšanu vai samaksu;

    iii) 

    prasījums par kompensācijas saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu;

    iv) 

    pretprasījums;

    v) 

    prasījums atzīt vai izpildīt, tai skaitā ar exequatur procedūru, kādu spriedumu, šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu lēmumu neatkarīgi no tā, kur tas pieņemts vai pasludināts;

    b) 

    “līgums vai darījums” ir jebkāda veida darījums neatkarīgi no tā, kuras valsts tiesību akti tam piemērojami, kas sastāv no viena vai vairākiem līgumiem vai līdzīgām saistībām starp vienām un tām pašām pusēm vai dažādām pusēm; šim nolūkam “līgums” ir arī obligācija, galvojums vai atlīdzība, piemēram, finansiāls galvojums vai finansiāla atlīdzība, un juridiski neatkarīgs vai atkarīgs kredīts, kā arī jebkurš saistīts noteikums, kas izriet no darījuma vai ir ar to saistīts;

    c) 

    “kompetentās iestādes” ir dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas II pielikumā minētajās tīmekļvietnēs;

    d) 

    “saimnieciskie resursi” ir jebkādi materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

    e) 

    “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tai skaitā – bet ne tikai – šos resursus pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;

    f) 

    “līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt līdzekļu jebkādu pārvietošanu, pārskaitīšanu, pārveidošanu, izmantošanu vai piekļūt tiem, vai veikt ar tiem darījumus, kā rezultātā mainītos to apjoms, apmērs, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, būtiskās iezīmes vai galamērķis, vai tiktu izdarītas citādas izmaiņas, kas dotu iespēju izmantot šos līdzekļus, tai skaitā veicot vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

    g) 

    “līdzekļi” ir jebkādi finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp – bet ne tikai:

    i) 

    nauda, čeki, naudas prasījumi, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas instrumenti;

    ii) 

    noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu bilances, parādi un parāda obligācijas;

    iii) 

    publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parādu instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, garantijas vērtspapīri, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

    iv) 

    procentu maksājumi, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, vai to uzkrātā vai radītā vērtība;

    v) 

    kredīti, ieskaita tiesības, galvojumi, saistību izpildes garantijas vai citādas finansiālas saistības;

    vi) 

    kredītvēstules (akreditīvi), konosamenti, pārdošanas rēķini; un

    vii) 

    dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai saimnieciskajos resursos;

    h) 

    “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorijas, uz kurām attiecas Līgums saskaņā ar Līgumā minētajiem nosacījumiem, tai skaitā to gaisa telpa.

    2. pants

    1.  
    Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas atrodas jebkuras I pielikumā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
    2.  
    Nevienai no I pielikumā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām nedz tieši, nedz netieši, nedz to interesēs nedara pieejamus nedz līdzekļus, nedz saimnieciskos resursus.
    3.  

    Šīs regulas I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, par kurām Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2019/1720 1. panta 1. punktu un 2. panta 1. punktu konstatējusi, ka tās:

    a) 

    ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem vai aizskārumiem vai par pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu Nikaragvā;

    b) 

    grauj demokrātiju un tiesiskumu Nikaragvā;

    c) 

    ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

    3. pants

    1.  

    Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt tos pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

    a) 

    nepieciešami, lai segtu I pielikumā uzskaitīto fizisko personu vai juridisko personu un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b) 

    paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

    c) 

    paredzēti vienīgi komisijas maksām vai apkalpošanas maksām par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parasto ikdienas turēšanu vai uzturēšanu;

    d) 

    nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir informējusi par pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir speciāla atļauja; vai

    e) 

    paredzēti tam, lai veiktu maksājumus uz tādas diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskas organizācijas kontu, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta, ciktāl šie maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiāli paredzētām vajadzībām.

    2.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

    4. pants

    1.  

    Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas pieņemts pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāms tiesas nolēmums;

    b) 

    līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas ar šādu nolēmumu atzīti par spēkā esošiem, ievērojot ierobežojumus, kuri noteikti piemērojamajos normatīvajos aktos, kuri reglamentē tādu personu tiesības, kam ir šādi prasījumi;

    c) 

    nolēmums nav pieņemts par labu kādai I pielikumā uzskaitītai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai; un

    d) 

    nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

    2.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

    5. pants

    1.  

    Atkāpjoties no 2. panta 1. punkta un ar noteikumu, ka I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra noslēgusi (vai no saistībām, kas tai radušās) pirms dienas, kad minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja vien attiecīgā kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka:

    a) 

    līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiks izmantoti tam, lai I pielikumā minēta fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra veiktu maksājumu; un

    b) 

    ar šādu maksājumu netiek pārkāpts 2. panta 2. punkts.

    2.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

    6. pants

    1.  
    Atkāpjoties no 2. panta 1. un 2. punkta, II pielikumā uzskaitītajās tīmekļvietnēs minētās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot konkrētus I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piederošus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus I pielikumā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp lai piegādātu medikamentus, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi vai evakuācijām no Nikaragvas.
    2.  
    Attiecīgās dalībvalstis divu nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 1. punktu.

    7. pants

    1.  
    Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita uz I pielikumā uzskaitītas fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras kontu, kreditēt iesaldētos kontus, ar noteikumu, ka tiek iesaldēti arī jebkādi šādu kontu papildinājumi. Finanšu iestāde vai kredītiestāde nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi par jebkuru šādu darbību.
    2.  

    Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro iesaldēto kontu papildinājumiem, kas sastāv no:

    a) 

    procentiem vai citiem ienākumiem saistībā ar šiem kontiem;

    b) 

    maksājumiem, kuri veicami saskaņā ar līgumu vai vienošanos, kas noslēgti (vai saistībām, kas radušās) pirms dienas, kad 2. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta I pielikumā; vai

    c) 

    maksājumiem, kas jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,

    ar noteikumu, ka uz visiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem joprojām attiecas 2. panta 1. punktā paredzētie pasākumi.

    8. pants

    1.  

    Neskarot piemērojamos noteikumus par pārskatu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:

    a) 

    nekavējoties sniedz visu informāciju, kura veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kuru rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, un tās tieši vai ar dalībvalsts starpniecību nosūta šādu informāciju Komisijai; un

    b) 

    sadarbojas ar kompetento iestādi saistībā ar šīs informācijas pārbaudīšanu.

    2.  
    Jebkādu papildu informāciju, ko Komisija saņem tieši, tā dara pieejamu dalībvalstīm.
    3.  
    Informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.

    9. pants

    Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 2. pantā minētos pasākumus.

    10. pants

    1.  
    Labticīga līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums darīt pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību nedz fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas to veic, nedz tās pārvaldes institūciju amatpersonām vai darbiniekiem, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi tika iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
    2.  
    Fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru darbības nerada tām nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatota iemesla uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā regulā paredzētie pasākumi.

    11. pants

    1.  

    Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzināšanu vai citus šāda veida prasījumus, piemēram, prasījumus par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātus prasījumus, jo īpaši prasījumus izsniegt vai veikt maksājumu saistībā ar jebkādu obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību, neizpilda, ja tos izvirza:

    a) 

    norādītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras uzskaitītas I pielikumā;

    b) 

    jebkura fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas ar a) apakšpunktā minētas fiziskas personas, juridiskas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.

    2.  
    Tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka 1. punkts neaizliedz šāda prasījuma apmierināšanu, ir fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas prasa šāda prasījuma izpildi.
    3.  
    Šis pants neskar 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai saskaņā ar šo regulu izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību.

    12. pants

    1.  

    Komisija un dalībvalstis informē viena otru par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un apmainās ar citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju:

    a) 

    par līdzekļiem, kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un atļaujām, kuras piešķirtas saskaņā ar 3.–6. pantu;

    b) 

    par pārkāpumiem, izpildes problēmām un valsts tiesu pasludinātiem spriedumiem.

    2.  
    Dalībvalstis nekavējoties informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas varētu ietekmēt šīs regulas iedarbīgu īstenošanu.

    13. pants

    1.  
    Ja Padome nolemj fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai piemērot 2. pantā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza I pielikumu.
    2.  
    Padome 1. punktā minēto lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja ir zināma tās adrese, vai publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, dodot minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
    3.  
    Ja tiek iesniegti apsvērumi vai būtiski jauni pierādījumi, Padome pārskata 1. punktā minēto lēmumu un attiecīgi informē fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru.

    14. pants

    1.  
    Šīs regulas I pielikumā iekļauj pamatojumu attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļaušanai sarakstā.
    2.  
    Šīs regulas I pielikumā iekļauj pieejamo informāciju, kas nepieciešama, lai identificētu attiecīgās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdu, uzvārdu un arī pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, un amatu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un komercdarbības vietu.

    15. pants

    1.  
    Dalībvalstis pieņem noteikumus par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kuri nepieciešami, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajiem sodiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
    2.  
    Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par minētajiem noteikumiem un nekavējoties informē to par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

    16. pants

    1.  

    Lai izpildītu šajā regulā paredzētos uzdevumus, Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos ("Augstais pārstāvis") veic personas datu apstrādi. Šie uzdevumi ietver:

    a) 

    attiecībā uz Padomi: sagatavot un veikt I pielikuma grozījumus;

    b) 

    attiecībā uz Augsto pārstāvi: sagatavot I pielikuma grozījumus

    c) 

    attiecībā uz Komisiju:

    i) 

    ievietot I pielikuma saturu publiski pieejamajā elektroniskajā konsolidētajā sarakstā ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiālās sankcijas, un publiski pieejamajā interaktīvajā sankciju kartē;

    ii) 

    apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

    2.  
    Padome, Komisija un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, un par kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.
    3.  
    Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725, šīs regulas vajadzībām Padome, II pielikumā minētais Komisijas dienests un Augstais pārstāvis tiek noteikti par "pārzini" Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.

    17. pants

    1.  
    Dalībvalstis izraugās šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās II pielikumā uzskaitītajās tīmekļvietnēs. Dalībvalstis paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļvietņu adrešu izmaiņām.
    2.  
    Pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par savām kompetentajām iestādēm, tai skaitā par šo kompetento iestāžu kontaktinformāciju, un informē to par jebkurām turpmākām izmaiņām.
    3.  
    Ja šī regula nosaka prasību paziņot Komisijai, to informēt vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto II pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

    18. pants

    Šo regulu piemēro:

    a) 

    Savienības teritorijā, tai skaitā tās gaisa telpā;

    b) 

    dalībvalstu jurisdikcijā esošos gaisa kuģos un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;

    c) 

    attiecībā uz visām fiziskām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;

    d) 

    visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras dibinātas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesībām;

    e) 

    visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādu komercdarbību, kas pilnā apmērā vai daļēji tiek veikta Savienībā.

    19. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




    I PIELIKUMS

    ▼M3

    A.   Fiziskas personas, kas minētas 2. pantā

    ▼M1



     

    Vārds, uzvārds

    Identifikācijas informācija

    Pamatojums

    Sarakstā iekļaušanas datums

    1.

    Ramón Antonio AVELLÁN MEDAL

    Dzimšanas datums: 1954. gada 11. novembris

    Dzimšanas vieta: Jinotepe, Nikaragva

    Pases numurs: A0008696

    Izdošanas datums: 2011. gada 17. oktobris

    Derīguma termiņa beigas: 2021. gada 17. oktobris

    Dzimums: vīrietis

    Nikaragvas Valsts policijas (NNP) ģenerāldirektora vietnieks un bijušais Masaya policijas priekšnieks. Viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu Nikaragvā, tostarp par to, ka 2018. gadā Masaya koordinēja protestētāju apspiešanu.

    4.5.2020.

    2.

    Sonia CASTRO GONZÁLEZ

    Dzimšanas datums: 1967. gada 29. septembris

    Dzimšanas vieta: Carazo, Nikaragva

    Pases numurs: A00001526

    Izdošanas datums: 2019. gada 19. novembris

    Derīguma termiņa beigas: 2028. gada 19. novembris

    ID numurs: 0422909670000N

    Dzimums: sieviete

    Nikaragvas prezidenta īpašā padomniece veselības jautājumos un bijusī veselības ministre. Viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu Nikaragvā, tostarp par to, ka traucēja piekļuvi neatliekamai medicīniskai palīdzībai, kura bija paredzēta ievainotiem demonstrācijās iesaistītajiem civiliedzīvotājiem, un pavēlēja, lai slimnīcas personāls ziņotu par demonstrantiem, kurus policija ir atvedusi uz slimnīcu.

    4.5.2020.

    3.

    Francisco Javier DÍAZ MADRIZ

    Dzimšanas datums: 1961. gada 3. augusts

    Dzimums: vīrietis

    Nikaragvas Valsts policijas (NNP) ģenerāldirektors no 2018. gada 23. augusta un bijušais NNP ģenerāldirektora vietnieks. Viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un par pilsoniskās sabiedrības un demokrātiskās opozīcijas apspiešanu Nikaragvā, tostarp pat to, ka vadīja policijas spēkus, kas pielietoja vardarbību pret civiliedzīvotājiem, kā arī pārmērīgu spēku, patvaļīgus arestus, aizturēšanu un spīdzināšanu.

    4.5.2020.

    4.

    Néstor MONCADA LAU

    Dzimšanas datums: 1954. gada 2. marts

    Dzimums: vīrietis

    Nikaragvas prezidenta personīgais padomnieks valsts drošības jautājumos. Pildot šos pienākumus, viņš bija tieši iesaistīts valsts drošības jomas lēmumu pieņemšanā un tās represīvas politikas izveidē, kuru Nikaragvas valsts vara no 2018. gada aprīļa Nikaragvā īsteno pret cilvēkiem, kas piedalās demonstrācijās, pret opozīcijas pārstāvjiem un žurnālistiem, un viņš ir atbildīgs par to.

    4.5.2020.

    5.

    Luís PÉREZ OLIVAS

    Dzimšanas datums: 1956. gada 8. janvāris

    Dzimums: vīrietis

    Brīvības atņemšanas centra El Chipote ģenerālkomisārs un galvenā juridiskās palīdzības amatpersona (DAEJ). Viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp par spīdzināšanu, plašu spēka izmantošanu, sliktu izturēšanos pret aizturētajiem un par cita veida pazemojošu izturēšanos.

    4.5.2020.

    6.

    Justo PASTOR URBINA

    Dzimšanas datums: 1956. gada 29. janvāris

    Dzimums: vīrietis

    Policijas īpašo operāciju nodaļas (DOEP) vadītājs. Viņš bija tieši iesaistīts represīvās politikas īstenošanā, kura Nikaragvā, jo īpaši Managua, bija vērsta pret demonstrantiem un opozīciju. Saistībā ar minēto viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Nikaragvā.

    4.5.2020.

    ▼M2

    7.

    Rosario María MURILLO ZAMBRANA

    Pieņemtais vārds: Rosario María MURILLO DE ORTEGA

    Amats(-i): Nikaragvas Republikas viceprezidente (kopš 2017. gada), prezidenta Daniel Ortega sieva

    Dzimšanas datums: 1951. gada 22. Jūnijs

    Dzimšanas vieta: Managva (Managua), Nikaragva

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Pases numurs: A00000106 (Nikaragva)

    Nikaragvas viceprezidente, Nikaragvas prezidenta kundze un Sandinistu jaunatnes organizācijas līdere. Saskaņā ar prezidenta Daniel Ortega sniegto informāciju puse no prezidenta varas ir Rosario María Murillo Zambrana rokās. Viņai ir bijusi būtiska nozīme, mudinot uz represijām, ko Nikaragvas Valsts policija 2018. gadā vērsa pret opozīcijas demonstrācijām, un šīs represijas attaisnojot. 2021. gada jūnijā viņa publiski draudēja Nikaragvas opozīcijai un diskreditēja neatkarīgus žurnālistus.

    Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un par demokrātijas graušanu Nikaragvā.

    2.8.2021.

    8.

    Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS

    Amats(-i): Nikaragvas Republikas Nacionālās asamblejas priekšsēdētājs (kopš 2017. gada)

    Dzimšanas datums: 1954. gada 11. Oktobris

    Dzimšanas vieta: Managva (Managua), Nikaragva

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Nikaragvas Republikas Nacionālās asamblejas priekšsēdētājs kopš 2017. gada un Sandinistu Nacionālās atbrīvošanās frontes (Frente Sandinista de Liberación Nacional – FSLN) valsts direkcijas loceklis kopš 1996. gada. Kā Nikaragvas Nacionālās asamblejas priekšsēdētājs viņš ir atbildīgs par vairāku represīvu tiesību aktu pieņemšanu, kuru vidū ir arī amnestijas likums, kas liedz veikt jebkādu izmeklēšanu pret 2018. gadā notikušu smagu cilvēktiesību pārkāpumu atbildīgajiem, un likumi, ar kuriem tiek grauta brīvība un demokrātijas procesi Nikaragvā.

    Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju, kā arī par nopietnu demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    2.8.2021.

    9.

    Juan Antonio VALLE VALLE

    Amats(-i): Nikaragvas Valsts policijas vadītājs

    Dienesta pakāpe: Ģenerālis/Vecākais komisārs

    Dzimšanas datums: 1963. gada 4. Maijs

    Dzimšanas vieta: Matagalpa, Nikaragva

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Kā Nikaragvas Valsts policijas (NNP) vadītājs vecākā komisāra pakāpē (otrā augstākā pakāpe) un, atrodoties policijas Managvā (Managua) vadošajā amatā, Juan Antonio Valle Valle ir atbildīgs par policijas veiktajām atkārtotām brutālajām darbībām un pārmērīgu spēka lietošanu, kā rezultātā gājuši bojā simtiem civiliedzīvotāju, par patvaļīgiem arestiem un aizturēšanām, par vārda brīvības pārkāpumiem un pret tādu demonstrāciju nepieļaušanu, kas vērstas pret valdību.

    Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Nikaragvā.

    2.8.2021.

    10.

    Ana Julia GUIDO OCHOA

    Pieņemtais vārds: Ana Julia GUIDO DE ROMERO

    Amats(-i): Nikaragvas Republikas ģenerālprokurore

    Dzimšanas datums: 1959. gada 16. Februāris

    Dzimšanas vieta: Matagalpa, Nikaragva

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Kā ģenerālprokurore, kas ir prokuratūras augstākā amatpersona, Ana Julia Guido Ochoa, kas ir lojāla Ortega režīmam, ir atbildīga par daudzu protestētāju un politiskās opozīcijas locekļu politiski motivētu kriminālvajāšanu. Viņa izveidoja specializētu vienību, kas safabricēja apgalvojumus pret protestētājiem un izvirzīja viņiem apsūdzību. Turklāt viņa ir atbildīga par tiesību ieņemt valsts amatu atņemšanu vispārējo vēlēšanu galvenajam opozīcijas kandidātam.

    Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un par demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    2.8.2021.

    11.

    Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ

    Amats(-i): León policijas priekšnieks, Valsts policijas ģenerālkomisārs

    Dzimšanas datums: 1960. gada 21. marts

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragvas

    León policijas priekšnieks kopš 2018. gada 23. augustaFidel de Jesús Domínguez Alvarez ir atbildīgs par daudziem nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem, jo īpaši patvaļīgu aizturēšanu un apcietināšanu, cita starpā arī par politiska oponenta ģimenes locekļu nolaupīšanu, pārmērīgu spēka lietošanu un par vārda brīvības un mediju brīvības pārkāpumiem.

    Tādējādi viņš ir atbildīgs par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju.

    2.8.2021.

    12.

    Alba Luz RAMOS VANEGAS

    Amats(-i): Nikaragvas Republikas Augstākās tiesas priekšsēdētāja

    Dzimšanas datums: 1949. gada 3. Jūnijs

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Pases numurs: A0009864 (Nikaragva)

    Kā Nikaragvas Republikas Augstākās tiesas priekšsēdētāja viņa ir atbildīga par tiesu varas izmantošanu Ortega režīma labā, selektīva veidā nosakot kriminālatbildību par opozīcijas aktivitātēm, saglabājot pastāvošo modeli – tiesību uz taisnīgu tiesu pārkāpumus, patvaļīgas aizturēšanas un tiesību atņemšanu politiskajām partijām un opozīcijas kandidātiem.

    Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un par nopietnu tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    2.8.2021.

    13.

    Juan Carlos ORTEGA MURILLO

    Amats(-i): “Canal 8” un Difuso Comunicaciones direktors. 4. maija sandinistu kustības līderis, Nikaragvas Republikas prezidenta un viceprezidentes dēls

    Dzimšanas datums: 1982. gada 17. Oktobris

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Prezidenta Daniel Ortega un prezidenta kundzes un viceprezidentes Rosario Murillo dēls. Vienas no galvenajām propagandas TV raidstacijām, proti, Canal 8, direktors un 4. maija sandinistu kustības līderis. Savā amatā viņš ir veicinājis vārda brīvības un mediju brīvības ierobežošanu. Viņš ir publiski draudējis Nikaragvas uzņēmējiem, kas pretojas Ortega režīmam. Tādējādi viņš ir atbildīgs par demokrātijas graušanu un represijām pret pilsonisko sabiedrību Nikaragvā. Tā kā viņš ir viceprezidentes Rosario Murillo dēls, viņš ir saistīts ar personām, kas atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību Nikaragvā.

    2.8.2021.

    14.

    Bayardo ARCE CASTAÑO

    Amats(-i): Nikaragvas Republikas prezidenta padomdevējs ekonomikas jautājumos

    Dzimšanas datums: 1950. gada 21. marts

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragvas

    Bayardo Arce Castano kā prezidenta Daniel Ortega padomdevējam ekonomikas jautājumos ir ārkārtīgi liela ietekme uz Ortega režīma politiku. Tādējādi viņš ir saistīts ar personām, kas ir atbildīgas par nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem Nikaragvā.

    Viņš ir atbalstījis tādas likumdošanas izstrādi, kas liedz opozīcijas kandidātiem piedalīties vēlēšanās. Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju Nikaragvā.

    2.8.2021.

    ▼M3

    15.

    Camila Antonia ORTEGA MURILLO

    Amats: Daniel Ortega un Rosario Murillo meita, prezidenta padomniece, Radošās ekonomikas komisijas koordinatore, televīzijas raidstacijas Canal 13 direktore.

    Dzimšanas datums: 1987. gada 4. novembris

    Dzimšanas vieta: Managva (Managua), Nikaragva

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragva

    Pase: A00000114 (Nikaragvas)

    Personas apliecība: 001-041187-0001B

    Camila Antonia Ortega Murillo ir cieši iesaistīta prezidentu Daniel Ortega un viņa sievu Rosario Murillo atbalstošās darbībās kā prezidenta padomniece, viceprezidentes personiskā asistente un Radošās ekonomikas komisijas koordinatore. Viņa ir arī platformas Nicaragua Diseña un televīzijas raidstacijas Canal 13 direktore.

    Viņa ir atbildīga par platformas Nicaragua Diseña izmantošanu, lai atbalstītu 2021. gada 7. novembrī notikušās krāpnieciskās prezidenta un parlamenta vēlēšanas, izveidojot viltus kontus dažādās sociālo mediju platformās.

    Būdama televīzijas raidstacijas Canal 13 direktore, viņa ir palīdzējusi izplatīt Ortegas režīma naida runu pret pilsonisko opozīciju, vienlaikus ierobežojot redakcionālo plurālismu un vajājot neatkarīgos žurnālistus un medijus Nikaragvā, iznīcinot vārda brīvību un faktisko konkurenci vēlēšanās. Viņai ir bijusi centrālā loma politiskā plurālisma apspiešanā un mērķtiecīgā Nikaragvas demokrātijas graušanā.

    Tādējādi viņa ir saistīta ar personām, kuras ir atbildīgas par demokrātijas graušanu un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un viņa atbalsta šādu represiju un pārkāpumus.

    10.1.2022.

    16.

    Laureano Facundo ORTEGA MURILLO

    Daniel Ortega un Rosario Murillo dēls, prezidenta padomnieks

    Dzimšanas datums: 1982. gada 20. novembris

    Dzimšanas vieta: Managva (Managua), Nikaragva

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragva

    Pase: A00000684 (Nikaragva)

    Personas apliecība: 001-201182-0046M

    Laureano Facundo Ortega Murillo ir cieši iesaistīts prezidentu Daniel Ortega un viņa sievu Rosario Murillo atbalstošās darbībās kā prezidenta padomnieks. Viņš ir attaisnojis un atbalstījis Nikaragvas politiskās opozīcijas līderu un prezidenta priekšvēlēšanu kandidātu, studentu un reģionālo līderu vai neatkarīgo žurnālistu – kurus visus viņš ir nosaucis par teroristiem – patvaļīgu un nelikumīgu apcietināšanu. Palīdzot iznīcināt faktisko konkurenci vēlēšanās, viņam ir bijusi centrāla loma politiskā plurālisma apspiešanā un mērķtiecīgā Nikaragvas demokrātijas graušanā.

    Ar valdības aģentūras ProNicaragua starpniecību viņš ir darbojies kā sava tēva Daniel Ortega un Ortegas režīma padomnieks ekonomikas jautājumos. Turklāt viņš ir atbildīgs par BanCorp darbību, kas ir struktūra, kuras galvenais mērķis ir atbalstīt, sponsorēt un finansiāli atbalstīt viņa mātes, viceprezidentes Rosario Murillo, represīvās darbības.

    Tādējādi viņš ir saistīts ar personām, kuras ir atbildīgas par represijām pret pilsonisko sabiedrību un smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un viņš atbalsta šādu represiju un pārkāpumus.

    10.1.2022.

    17.

    Brenda Isabel ROCHA CHACÓN

    Augstākās vēlēšanu padomes priekšsēdētāja

    Dzimšanas datums: 1967. gada 10. februāris

    Dzimšanas vieta: Bonanza, Nikaragva

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragva

    Brenda Isabel Rocha Chacón kopš 2021. gada maija ir Augstākās vēlēšanu padomes (AVP) priekšsēdētāja. AVP ir struktūra, kura ir atbildīga par 2021. gada 7. novembra vispārējo vēlēšanu sagatavošanu, norisi un rezultātu apstiprināšanu bez pārredzamības nodrošināšanas, patiesas opozīcijas un demokrātiskām debatēm un tādējādi grauj demokrātiskās institūcijas un procesus. AVP liedza opozīcijai iespēju kandidēt brīvās vēlēšanās un nodrošināja, ka balsošana noris nedemokrātiskos apstākļos.

    Tādējādi viņa ir atbildīga par represijām pret demokrātisko opozīciju un par demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    18.

    Cairo Melvin AMADOR ARRIETA

    Augstākās vēlēšanu padomes priekšsēdētājas vietnieks

    Dzimšanas datums: 1952. gads

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragva

    Cairo Melvin Amador Arrieta kopš 2021. gada maija ir bijis Augstākās vēlēšanu padomes (AVP) priekšsēdētājas vietnieks. AVP ir struktūra, kura ir atbildīga par 2021. gada 7. novembra vispārējo vēlēšanu sagatavošanu, norisi un rezultātu apstiprināšanu bez pārredzamības nodrošināšanas, patiesas opozīcijas un demokrātiskām debatēm un tādējādi grauj demokrātiskās institūcijas un procesus. AVP liedza opozīcijai iespēju kandidēt vēlēšanās un nodrošināja, ka balsošana noris nedemokrātiskos apstākļos.

    Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret demokrātisko opozīciju, kā arī par demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    19.

    Lumberto Ignacio CAMPBELL HOOKER

    Augstākās vēlēšanu padomes loceklis, Augstākās vēlēšanu padomes priekšsēdētāja pienākumu izpildītājs 2018. gadā

    Dzimšanas datums: 1949. gada 3. decembris

    Dzimšanas vieta: Raas, Nikaragva

    Dzimums: vīrietis

    Valstspiederība: Nikaragva

    Pases numurs: A00001109 (Nikaragva)

    Personu apliecinoša dokumenta numurs: 6010302490003J

    Lumberto Ignacio Campbell Hooker kopš 2014. gada ir bijis Augstākās vēlēšanu padomes (AVP) loceklis. AVP ir struktūra, kura ir atbildīga par 2021. gada 7. novembra vispārējo vēlēšanu sagatavošanu, norisi un rezultātu apstiprināšanu bez pārredzamības nodrošināšanas, patiesas opozīcijas un demokrātiskām debatēm un tādējādi grauj demokrātiskās institūcijas un procesus. AVP liedza opozīcijai iespēju kandidēt brīvās vēlēšanās un nodrošināja, ka balsošana noris nedemokrātiskos apstākļos.

    2021. gada 7. novembra vēlēšanu laikā viņš uzstājās medijos, pamatojot un atzinīgi vērtējot šādu vēlēšanu rīkošanu.

    Tādējādi viņš ir atbildīgs par represijām pret demokrātisko opozīciju, kā arī par demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    20.

    Nahima Janett DÍAZ FLORES

    Nikaragvas Telekomunikāciju un pasta pakalpojumu pārvaldes direktore, Nikaragvas Valsts policijas ģenerāldirektora Francisco Javier Díaz Madriz meita

    Dzimšanas datums: 1989. gada 28. jūnijs

    Dzimums: sieviete

    Valstspiederība: Nikaragva

    Nahima Janett Díaz Flores ir Nikaragvas Telekomunikāciju un pasta pakalpojumu pārvaldes (TELCOR) – telekomunikāciju un pasta pakalpojumu pārvaldes struktūras – direktore. Nikaragvas iestādes kopš 2018. gada izmantoja TELCOR, lai apklusinātu neatkarīgos medijus, tostarp trīs ziņu raidorganizācijas, kopš 2018. gada. 2021. gada vispārējo vēlēšanu kampaņas laikā TELCOR plašā mērogā īstenoja dezinformācijas kampaņu. TELCOR, būdama iestāde, kas atbild par “kiberdrošības likuma” īstenošanu, vada un veic uzraudzības darbības attiecībā uz pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju.

    Nahima Díaz Flores, būdama amatpersona, ar TELCOR starpniecību ir darbojusies kā Ortegas režīma atbalstītāja un vadījusi un veikusi dezinformācijas darbības un uzraudzību attiecībā uz pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju. Tādējādi viņa ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un par demokrātijas graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    21.

    Luis Ángel MONTENEGRO ESPINOZA

    Nikaragvas banku un citu finanšu iestāžu uzraudzības pārvaldes vadītājs

    Dzimšanas datums: 1949. gada 1. janvāris

    Dzimšanas vieta: Esteli, Nikaragva

    Dzimums: vīrietis

    Adrese: Planes De Puntaldia Casa #16, Managua, Nikaragva

    Valstspiederība: Nikaragva

    Personu apliecinoša dokumenta numurs: 1610101490000S

    Luis Ángel Montenegro Espinoza ir Nikaragvas banku un citu finanšu iestāžu uzraudzības pārvaldes (SIBOIF) vadītājs. Viņš, būdams amatpersona, ir atbildīgs par to finanšu dalībnieku vajāšanu, kuri pretojās Ortegas režīma politikai, kā arī par režīma kontroles īstenošanu finanšu nozarē.

    Daniel Ortega viņu iecēla amatā, lai atlīdzinātu viņa lojalitāti. Pildot iepriekšējā amata – Republikas ģenerālkontroliera – pienākumus, viņš apliecināja, ka attiecībā uz Ortegas korumpēto finanšu darbību netiks veikta revīzija, un veicināja arī Ortegas īstenoto režīma kontroli.

    Tādēļ viņš ir atbildīgs par tiesiskuma graušanu Nikaragvā, kā arī par represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju.

    10.1.2022.

    B.   Juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas minētas 2. pantā



     

    Nosaukums

    Identifikācijas informācija

    Pamatojums

    Sarakstā iekļaušanas datums

    1.

    Nikaragvas Valsts policija

    La Policía Nacional Nicaragüense

    Galvenā mītne: Managva (Managua), Nikaragva

    Reģistrācijas datums: 1979. gada 22. augusts

    Tīmekļa vietne: http://www.policia.gob.ni/

    Nikaragvas Valsts policija ir atbildīga par pazemojošu izturēšanos, tostarp fizisku un psiholoģisku spīdzināšanu, pret tiem, kuri pretojās Ortegas režīmam. Tā ir atbildīga par prezidenta priekšvēlēšanu kandidātu, pilsoniskās sabiedrības vadītāju, studentu un reģionālo līderu vai neatkarīgo žurnālistu nelikumīgu apcietināšanu bez jebkādām juridiskām un demokrātiskām garantijām.

    Valsts policijai bija būtiska nozīme, lai nodrošinātu, ka Daniel Ortega2021. gada 7. novembra vispārējās vēlēšanās nav nekādas reālas demokrātiskas opozīcijas. Pirms vēlēšanām Valsts policija pastāvīgi uzraudzīja un vajāja opozīcijas līderus, nelikumīgi ielauzās dzīvesvietās un patvaļīgi apcietināja opozīcijas locekļus, un sistemātiski apdraudēja publiskā sektora darbiniekus.

    Valsts policija 2018. gadā bija iesaistīta miermīlīgu protestētāju nogalināšanā Nikaragvā.

    Tādēļ Nikaragvas Valsts policija ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem, represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju un demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    2.

    Augstākā vēlēšanu padome

    Consejo Supremo Electoral

    Adrese: Pista Juan Pablo II, Managua 14005, Nikaragva

    Tīmekļa vietne: https://www.cse.gob.ni/

    E-pasts: info@cse.gob.ni

    Augstākā vēlēšanu padome (AVP) ir struktūra, kura ir atbildīga par 2021. gada 7. novembra vispārējo vēlēšanu sagatavošanu, norisi un rezultātu apstiprināšanu bez pārredzamības nodrošināšanas, patiesas opozīcijas un demokrātiskām debatēm un tādējādi grauj demokrātiskās institūcijas un procesus. AVP liedza opozīcijai iespēju kandidēt brīvās vēlēšanās un nodrošināja, ka balsošana noris nedemokrātiskos apstākļos.

    Tādējādi AVP ir atbildīga par represijām pret demokrātisko opozīciju un par demokrātijas un tiesiskuma graušanu Nikaragvā.

    10.1.2022.

    3.

    Nikaragvas Telekomunikāciju un pasta pakalpojumu pārvalde

    Adrese: Avenida Bolívar, Esquina diagonal al edifico de la Cancillería Aptdo 2664 Managua, 10000 Nikaragva

    Reģistrācijas datums: 1982. gada 12. jūnijā

    Tīmekļa vietne: https://www.telcor.gob.ni

    Nikaragvas Telekomunikāciju un pasta pakalpojumu pārvalde (TELCOR) ir telekomunikāciju un pasta pakalpojumu regulatīvā struktūra. Nikaragvas iestādes kopš 2018. gada to ir izmantojušas, lai apklusinātu neatkarīgos medijus, tostarp trīs ziņu raidorganizācijas, 2018. gada represiju laikā un pēc 2021. gada vispārējām vēlēšanām. Vispārējo vēlēšanu kampaņas laikā TELCOR plašā mērogā īstenoja dezinformācijas kampaņas. TELCOR, būdama iestāde, kas atbild par “kiberdrošības likuma” īstenošanu, vada un veic uzraudzības darbības attiecībā uz pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju.

    Tādējādi tā ir atbildīga par smagiem cilvēktiesību pārkāpumiem un represijām pret pilsonisko sabiedrību un demokrātisko opozīciju.

    10.1.2022.

    ▼B




    II PIELIKUMS

    TĪMEKĻVIETNES AR INFORMĀCIJU PAR KOMPETENTAJĀM IESTĀDĒMUN ADRESE, KAS IZMANTOJAMA KOMISIJAS INFORMĒŠANAI

    BEĻĢIJA

    https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

    https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    BULGĀRIJA

    https://www.mfa.bg/en/101

    ČEHIJA

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    DĀNIJA

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    VĀCIJA

    http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

    IGAUNIJA

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    ĪRIJA

    http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

    GRIEĶIJA

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    SPĀNIJA

    http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    FRANCIJA

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    HORVĀTIJA

    http://www.mvep.hr/sankcije

    ITĀLIJA

    https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

    KIPRA

    http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

    LATVIJA

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    LIETUVA

    http://www.urm.lt/sanctions

    LUKSEMBURGA

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

    UNGĀRIJA

    http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

    MALTA

    https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

    NĪDERLANDE

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    AUSTRIJA

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    POLIJA

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja

    PORTUGĀLE

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    RUMĀNIJA

    http://www.mae.ro/node/1548

    SLOVĒNIJA

    https://www.gov.si/teme/omejevalni-ukrepi/

    SLOVĀKIJA

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    SOMIJA

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ZVIEDRIJA

    http://www.ud.se/sanktioner

    APVIENOTĀ KARALISTE

    https://www.gov.uk/guidance/uk-sanctions

    Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

    European Commission

    Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

    EEAS 07/99

    B-1049 Brussels, Belgium

    E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Top