Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014D0512-20230205

    Consolidated text: Padomes Lēmums 2014/512/KĀDP (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/2023-02-05

    02014D0512 — LV — 05.02.2023 — 029.001


    Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

    ►B

    PADOMES LĒMUMS 2014/512/KĀDP

    (2014. gada 31. jūlijs),

    par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā

    (OV L 229, 31.7.2014., 13. lpp)

    Grozīts ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      Nr.

    Lappuse

    Datums

    ►M1

    PADOMES LĒMUMS 2014/659/KĀDP (2014. gada 8. septembris),

      L 271

    54

    12.9.2014

    ►M2

    PADOMES LĒMUMS 2014/872/KĀDP (2014. gada 4. decembris),

      L 349

    58

    5.12.2014

     M3

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/971 (2015. gada 22. jūnijs),

      L 157

    50

    23.6.2015

    ►M4

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/1764 (2015. gada 1. oktobris),

      L 257

    42

    2.10.2015

     M5

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/2431 (2015. gada 21. decembris),

      L 334

    22

    22.12.2015

     M6

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/1071 (2016. gada 1. jūlijs),

      L 178

    21

    2.7.2016

     M7

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2016/2315 (2016. gada 19. decembris),

      L 345

    65

    20.12.2016

     M8

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/1148 (2017. gada 28. jūnijs),

      L 166

    35

    29.6.2017

    ►M9

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/2214 (2017. gada 30. novembris),

      L 316

    20

    1.12.2017

     M10

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2017/2426 (2017. gada 21. decembris),

      L 343

    77

    22.12.2017

     M11

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/964. (2018. gada 5. jūlijs),

      L 172

    3

    9.7.2018

     M12

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2018/2078 (2018. gada 21. decembris),

      L 331

    224

    28.12.2018

     M13

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/1108 (2019. gada 27. jūnijs),

      L 175

    38

    28.6.2019

     M14

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2019/2192 (2019. gada 19. decembris),

      L 330

    71

    20.12.2019

     M15

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/907 (2020. gada 29. jūnijs),

      L 207

    37

    30.6.2020

     M16

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2020/2143 (2020. gada 17. decembris),

      L 430

    26

    18.12.2020

     M17

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2021/1144 (2021. gada 12. jūlijs),

      L 247

    99

    13.7.2021

     M18

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/52 (2022. gada 13. janvāris),

      L 9

    43

    14.1.2022

    ►M19

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/264 (2022. gada 23. februāris),

      L 42I

    95

    23.2.2022

    ►M20

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/327 (2022. gada 25. februāris),

      L 48

    1

    25.2.2022

    ►M21

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/335 (2022. gada 28. februāris),

      L 57

    4

    28.2.2022

    ►M22

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/346 (2022. gada 1. marts),

      L 63

    5

    2.3.2022

    ►M23

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/351 (2022. gada 1. marts),

      L 65

    5

    2.3.2022

    ►M24

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/395 (2022. gada 9. marts),

      L 81

    8

    9.3.2022

    ►M25

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/430 (2022. gada 15. marts),

      L 87I

    56

    15.3.2022

    ►M26

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/578 (2022. gada 8. aprīlis),

      L 111

    70

    8.4.2022

    ►M27

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/884 (2022. gada 3. jūnijs),

      L 153

    128

    3.6.2022

    ►M28

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1271 (2022. gada 21. jūlijs),

      L 193

    196

    21.7.2022

     M29

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1313 (2022. gada 26. jūlijs),

      L 198

    17

    27.7.2022

    ►M30

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/1909 (2022. gada 6. oktobris),

      L 259I

    122

    6.10.2022

    ►M31

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2369 (2022. gada 3. decembris),

      L 311I

    8

    3.12.2022

    ►M32

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2022/2478 (2022. gada 16. decembris),

      L 322I

    614

    16.12.2022

    ►M33

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/191 (2023. gada 27. janvāris),

      L 26

    44

    30.1.2023

    ►M34

    PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2023/252 (2023. gada 4. februāris),

      L 32I

    11

    4.2.2023


    Labots ar:

    ►C1

    Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 40 ((KĀDP) 2022/327)

    ►C2

    Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 41 ((KĀDP) 2022/395)

    ►C3

    Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 42 ((KĀDP) 2022/430)

    ►C4

    Kļūdu labojums, OV L 181, 7.7.2022, lpp 43 ((KĀDP) 2022/578)

     C5

    Kļūdu labojums, OV L 204, 4.8.2022, lpp 16 (2022/1313)




    ▼B

    PADOMES LĒMUMS 2014/512/KĀDP

    (2014. gada 31. jūlijs),

    par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā



    ▼M20

    1. pants

    1.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot tādas obligācijas, kapitāla vērtspapīrus vai līdzīgus finanšu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 90 dienas un kuri emitēti pēc 2014. gada 1. augusta līdz 2014. Gada 12. septembrim, vai kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. Gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

    a) 

    lielas kredītiestādes vai attīstības finansēšanas iestādes, kuras ►C1  ir iedibinātas ◄ Krievijā un kurām 2014. gada 1. augustā vairāk nekā 50 % daļu bija valsts īpašumā vai kontrolē, kā uzskaitīts I pielikumā;

    b) 

    jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % daļu ir I pielikumā minētas vienības īpašumā; vai

    c) 

    jebkura juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta b) apakšpunktā minētās vai I pielikumā uzskaitītās kategorijas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

    2.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

    a) 

    jebkura liela kredītiestāde vai cita iestāde, kurai 2022. gada 26. februārī vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā vai kontrolē, vai jebkura cita kredītiestāde, kurai ir būtiska loma Krievijas un tās valdības un Krievijas Centrālās Bankas darbību atbalstīšanā un kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kā uzskaitīts V pielikumā;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir V pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā; vai

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

    3.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt citus darījumus ar tiem, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas un kurus emitē pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 12. aprīlim, vai jebkādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

    a) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kā uzskaitīts II pielikumā, un kura galvenokārt nodarbojas un kuras galvenās darbības ir saistītas ar militārā ekipējuma vai pakalpojumu izstrādi, ražošanu, pārdošanu vai eksportu, izņemot juridiskās personas, vienības vai struktūras, kuras darbojas kosmosa un kodolenerģijas nozarēs;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir valsts kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kuras kopējie aktīvi tiek lēsti vairāk nekā 1 triljona RUB vērtībā un vismaz 50 % no tās aplēstajiem ieņēmumiem rodas no jēlnaftas vai naftas produktu pārdošanas vai transportēšanas, kā uzskaitīts III pielikumā;

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) vai b) apakšpunktā uzskaitītas vienības īpašumā, vai

    d) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a), b) vai c) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

    4.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgus instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 12. aprīļa emitē:

    a) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, kā uzskaitīts VI pielikumā;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ►C1  ir iedibināta ◄ ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir VI pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, vai

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

    ▼M32

    5.  
    No 2022. gada 12. aprīļa tirdzniecības vietās, kas reģistrētas vai atzītas Savienībā, ir aizliegts kotēt tādu juridisko personu, vienību vai struktūru pārvedamus vērtspapīrus un sniegt ar tiem saistītus pakalpojumus, kuras ir iedibinātas Krievijā un kurām vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, un no 2023. gada 29. janvāra – pieņemt tos tirgošanai.

    ▼M20

    6.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus vai piedalīties mehānismos, kuru nolūks ir:

    i) 

    pēc 2014. gada 12. septembra līdz 2022. gada 26. februārim izsniegt 1. Vai 3. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jaunus aizdevumus vai kredītus, kuru termiņš pārsniedz 30 dienas, vai

    ii) 

    pēc 2022. gada 26. februāra izsniegt 1., 2., 3. vai 4. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai jaunus aizdevumus vai kredītus.

    Aizliegums neattiecas uz:

    a) 

    aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei, vai

    b) 

    aizdevumiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt ārkārtas finansējumu, lai izpildītu maksātspējas un likviditātes kritērijus, juridiskām personām, kuras ►C1  ir iedibinātas ◄ Savienībā un kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu ir I pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā.

    7.  

    Šā panta 6. punktā paredzēto aizliegumu nepiemēro izņemšanām vai izmaksām, kuras veiktas saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms 2022. gada 26. februāra, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    vienošanās par visiem šādu izņemšanu vai izmaksu noteikumiem:

    i) 

    bija panākta vienošanās pirms 2022. gada 26. februāra; un

    ii) 

    tie nav grozīti minētajā dienā vai pēc tās; un

    b) 

    pirms 2022. gada 26. februāra ir bijis noteikts līguma izpildes datums visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai saskaņā ar līgumu, un

    c) 

    līguma noslēgšanas brīdī nebija pārkāpti šajā lēmumā noteiktie aizliegumi.

    Izņemšanu un izmaksu noteikumi, kas minēti a) apakšpunktā, ietver noteikumus attiecībā uz atmaksas laikposma ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi, un maksimālo apmēru.

    ▼M19

    1.a pants

    1.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt vai pārdot tādus pārvedamus vērtspapīrus un naudas tirgu instrumentus, tieši vai netieši sniegt ar tiem saistītus ieguldījumu pakalpojumus vai palīdzēt tos emitēt, vai veikt jebkādus citus darījumus ar tiem, kurus pēc 2022. gada 9. martā emitē:

    a) 

    Krievija un tās valdība;

    b) 

    Krievijas Centrālā banka; vai

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kas rīkojas b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai uzdevumā.

    2.  
    Pēc 2022. gada 23. februārim ir aizliegts tieši vai netieši veidot jebkādus mehānismus jaunu aizdevumu vai kredītu izsniegšanai jebkurai 1. punktā minētai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai piedalīties šādos mehānismos. Šo aizliegumu nepiemēro aizdevumiem vai kredītiem, kuru konkrētais un dokumentētais mērķis ir sniegt finansējumu neaizliegtam preču importam vai eksportam un nefinanšu pakalpojumiem starp Savienību un jebkuru trešo valsti, tostarp izdevumiem par tādām precēm un pakalpojumiem no citas trešās valsts, kas ir nepieciešami eksporta vai importa līgumu izpildei.
    3.  

    Šā panta 2. punktā paredzēto aizliegumu nepiemēro izņemšanām vai izmaksām, kuras veiktas saskaņā ar līgumu, kas noslēgts pirms 2022. gada 23. februārim, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    par visiem šādu izņemšanu vai izmaksu noteikumiem:

    i) 

    bija panākta vienošanās pirms 2022. gada 23. februārim; un

    ii) 

    tie nav grozīti minētajā dienā vai pēc tās; un

    b) 

    pirms 2022. gada 23. februārim ir bijis noteikts līguma izpildes datums visu to līdzekļu pilnīgai atmaksai, kas darīti pieejami, un visu saistību, tiesību un pienākumu atcelšanai saskaņā ar līgumu.

    Izņemšanu un izmaksu noteikumi, kas minēti a) apakšpunktā, ietver noteikumus attiecībā uz atmaksas laikposma ilgumu katrai izņemšanai vai izmaksai, piemērojamo procentu likmi vai procentu likmes aprēķināšanas metodi, un maksimālo apmēru.

    ▼M24

    4.  
    Darījumi, kas ir saistīti ar Krievijas Centrālās bankas rezervju, kā arī aktīvu pārvaldīšanu, tostarp darījumi ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas rīkojas Krievijas Centrālās bankas vārdā vai saskaņā ar tās norādēm, piemēram, Krievijas Nacionālais ieguldījumu fonds, ir aizliegti.

    ▼M21

    5.  
    Atkāpjoties no 4. punkta, kompetentās iestādes var atļaut darījumu ar noteikumu, ka tas ir absolūti nepieciešams visas Savienības vai attiecīgās dalībvalsts finansiālās stabilitātes nodrošināšanai.
    6.  
    Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par savu nodomu piešķirt atļauju saskaņā ar 5. punktu.

    ▼M25

    1.aa pants

    1.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši iesaistīties jebkādos darījumos ar:

    ▼C3

    a) 

    juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta Krievijā un kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Krievijas Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Krievijas Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības, kā uzskaitīts X pielikumā;

    b) 

    juridisku personu, vienību vai struktūru, kura ir iedibināta ārpus Savienības un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir X pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā; vai

    ▼M25

    c) 

    juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

    ▼M30

    1.a  
    No 2022. gada 22. oktobra ir aizliegts ieņemt jebkādus amatus 1. punktā minēto juridisko personu, vienību vai struktūru pārvaldības struktūrās.

    ▼M32

    1.b  

    No 2023. gada 16. janvāra ir aizliegts ieņemt amatus šādu vienību pārvaldības struktūrās:

    a) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura ir iedibināta Krievijā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā, vai kurā Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir tiesības piedalīties peļņas sadalē, vai ar kuru Krievijai, tās valdībai vai Centrālajai bankai ir citas būtiskas ekonomiskas attiecības;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir šā punkta a) apakšpunktā minētas vienības īpašumā; vai

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā un kura darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētas vienības vārdā vai pēc tās rīkojuma.

    Šo aizliegumu nepiemēro 1. punktā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, uz kurām attiecas 1.a punkts.

    1.c  

    Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka juridiskā persona, vienība vai struktūra ir:

    a) 

    kopuzņēmums vai līdzīgs juridisks veidojums, kurā iesaistīta 1.b punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra un kuru noslēgusi juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas reģistrēts vai izveidots saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem pirms 2022. gada 17. decembra; vai

    b) 

    1.b punktā minētā juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas Krievijā bija iedibināta pirms 2022. gada 17. decembra un kas pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuru pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

    1.d  
    Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šāda amata ieņemšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi.
    1.e  
    Atkāpjoties no 1.b punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieņemt amatu 1.b punktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras pārvaldības struktūrā pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka juridiskā persona, vienība vai struktūra ir iesaistīta trešās valsts izcelsmes naftas tranzītā caur Krieviju un ka šāda amata ieņemšana ir paredzēta tādu darbību veikšanai, kas nav aizliegtas saskaņā ar 4.o un 4.p pantu.

    ▼M30

    2.  
    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 15. maijam, kuri noslēgti ar X pielikuma A daļā minētu juridisku personu, vienību vai struktūru pirms 2022. gada 16. marta, vai tādu papildu līgumu izpildei, kuri ir nepieciešami šādu līgumu izpildei.
    2.a  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma A daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kuri īstenoti pirms 2022. gada 15. maija.

    ▼M30

    2.b  
    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 8. janvārim, kas noslēgti ar X pielikuma B daļā minētu juridisku personu, vienību vai struktūru pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
    2.c  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma B daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kas tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kuri īstenoti pirms 2023. gada 8. janvāra.

    ▼M32

    2.d  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 18. martam, kas noslēgti ar X pielikuma C daļā minētu juridisku personu, vienību vai struktūru pirms 2022. gada 17. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
    2.e  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādu maksājumu saņemšanai no X pielikuma C daļā minētajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuri tām jāveic saskaņā ar līgumiem, kas īstenoti pirms 2023. gada 18. marta.

    ▼M25

    3.  

    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro:

    ▼M28

    a) 

    darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami dabasgāzes, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, Eiropas Ekonomikas zonas valsti, Šveici vai Rietumbalkāniem;

    ▼M28

    aa) 

    ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu, darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, tiešai vai netiešai iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to;

    ▼M25

    b) 

    darījumiem, kas saistīti ar enerģētikas projektiem ārpus Savienības, kuros kāda X pielikumā uzskaitīta juridiska persona, vienība vai struktūra ir mazākuma akcionārs;

    ▼M26

    c) 

    darījumiem ogļu un citu cieto fosilo kurināmo iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā līdz 2022. gada 10. augustam;

    ▼M32

    d) 

    darījumiem, tostarp pārdošanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2023. gada 30. jūnijam likvidētu kopuzņēmumu vai līdzīgu juridisku veidojumu, kuri noslēgti pirms 2022. gada 16. marta un kuros iesaistīta 1. punktā minēta juridiskā persona, vienība vai struktūra;

    ▼M27

    e) 

    darījumiem, kas saistīti ar elektronisko sakaru pakalpojumu, datu centru pakalpojumu nodrošināšanu un to darbībai, apkopei, drošībai vajadzīgo pakalpojumu un aprīkojuma nodrošināšanu, tostarp ugunsmūru nodrošināšanu, un zvanu centru pakalpojumu nodrošināšanu X pielikumā uzskaitītai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

    ▼M28

    f) 

    darījumiem, kas ir nepieciešami zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus un mēslošanas līdzekļus, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

    g) 

    darījumiem, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, kā arī lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, un ja šādi darījumi atbilst šā lēmuma un Padomes Lēmuma 2014/145/KĀDP ( 1 ) mērķiem.

    ▼M32

    3.a  
    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut darījumus, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2023. gada 30. jūnijam atsavinātu 1. punktā minētās vienības vai to meitasuzņēmumus Savienībā un tās izņemtu no Savienībā iedibinātas juridiskas personas, vienības vai struktūras.

    ▼M26

    4.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M32

    5.  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 1.c, 1.d, 1.e un 3.a punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M30

    1.ab pants

    1.  
    Dalībvalstis, kas ir pilnvarojušas Russian Maritime Register of Shipping veikt pilnīgas vai daļējas inspekcijas un apsekojumus saistībā ar normatīvajām apliecībām un attiecīgā gadījumā izdot vai atjaunot saistītās apliecības saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/15/EK ( 2 ) 3. panta 2. punktu un 5. pantu, minētās atļaujas atsauc saskaņā ar minētās direktīvas 8. pantu pirms 2023. gada 5. janvāra.

    Laikposmā, kamēr šādas atļaujas nav atsauktas, dalībvalstis Russian Maritime Register of Shipping neļauj vai nepiešķir pilnvaras veikt jebkādus uzdevumus, ko saskaņā ar Savienības noteikumiem par kuģošanas drošību var veikt tikai Savienības atzītas organizācijas, tostarp veikt inspekcijas un apsekojumus saistībā ar normatīvajām apliecībām, kā arī izdot, apstiprināt vai atjaunot saistītās apliecības.

    2.  
    Jebkuru normatīvo apliecību, ko Russian Maritime Register of Shipping (Krievijas jūras kuģniecības reģistrs) kādas dalībvalsts vārdā ir izdevis pirms 2022. gada 7. oktobra, attiecīgā dalībvalsts, rīkojoties kā karoga valsts, atsauc un anulē pirms 2023. gada 8. aprīļa.
    3.  
    Atkāpjoties no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 391/2009 ( 3 ) 7. panta 3. punktā un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2016/1629 ( 4 ) 21. panta 3. punktā noteiktās procedūras, tiek atsaukta Savienības atzīšana attiecībā uz Russian Maritime Register of Shipping saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 391/2009 un Direktīvu (ES) 2016/1629.
    4.  
    Dalībvalstis, kas Russian Maritime Register of Shipping ir deleģējušas jebkādu ar pārbaudēm saistītu pienākumu, kā noteikts Direktīvas (ES) 2016/1629 20. panta 3. punktā, jo īpaši pienākumu veikt tehniskās pārbaudes, lai pārbaudītu, vai peldlīdzeklis atbilst tehniskajām prasībām, kas minētas Direktīvā (ES) 2016/1629, jo īpaši tās II un V pielikumā, atsauc minētās atļaujas pirms 2022. gada 6. novembra.
    5.  
    Dalībvalstis, kas Russian Maritime Register of Shipping ir deleģējušas jebkādu ar drošību saistītu pienākumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 725/2004 ( 5 ) II pielikuma 4.3. punktu vai Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2005/65/EK ( 6 ) 11. pantu, jo īpaši attiecībā uz starptautisko kuģu drošības sertifikātu izdošanu vai atjaunošanu un jebkādām saistītajām pārbaudēm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 725/2004 II pielikuma 19.1.2. un 19.2.2. punktu, atsauc minētās atļaujas pirms 2023. gada 5. janvāra.
    6.  
    Jebkuru starptautisko kuģu drošības sertifikātu, ko Russian Maritime Register of Shipping kādas dalībvalsts vārdā ir izdevis pirms 2022. gada 7. oktobra, attiecīgā dalībvalsts, rīkojoties kā līgumslēdzēja valdība, atsauc un anulē pirms 2023. gada 8. aprīļa.

    ▼M26

    1.b pants

    ▼M28

    1.  
    Ir aizliegts pieņemt jebkādus noguldījumus no Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kuras uzturas Krievijā, no juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā, vai no juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras iedibinātas ārpus Savienības un kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir Krievijas valstspiederīgo vai fizisko personu, kas uzturas Krievijā, īpašumā, ja minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras noguldījumu kopējā vērtība uz vienu kredītiestādi pārsniedz 100 000  EUR.

    ▼M30

    2.  
    Ir aizliegts nodrošināt kriptoaktīvu digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojumus Krievijas valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kas uzturas Krievijā, vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

    ▼M26

    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

    ▼M28 —————

    ▼M27

    5.  

    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:

    a) 

    nepieciešama, lai segtu 1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtiku, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

    b) 

    paredzēta vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridisko pakalpojumu sniegšanu;

    c) 

    paredzēta vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;

    d) 

    nepieciešama ārkārtas izdevumu segšanai – ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir konkrēta atļauja; vai

    e) 

    nepieciešama diplomātiskās misijas vai konsulārās pārstāvniecības, vai starptautiskas organizācijas oficiālajiem mērķiem; vai

    ▼M28

    f) 

    nepieciešama neaizliegtai preču un pakalpojumu pārrobežu tirdzniecībai starp Savienību un Krieviju.

    ▼M27

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šā punkta a), b), c) vai e) apakšpunktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

    ▼M26

    6.  

    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pieņemt tādu noguldījumu vai nodrošināt tādu digitālo maku, kontu vai glabāšanas pakalpojumu pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tāda noguldījuma pieņemšana vai digitālā maka, konta vai glabāšanas pakalpojuma nodrošināšana ir:

    a) 

    nepieciešama humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai; vai

    b) 

    nepieciešama pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu.

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M20

    1.c pants

    1.  
    Savienības centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem ir aizliegts sniegt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 ( 7 ) pielikumā definētos pakalpojumus saistībā ar pārvedamiem vērtspapīriem, kas emitēti pēc 2022. Gada 12. aprīļa, jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kura dzīvo Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ►C1  ir iedibināta ◄ Krievijā.

    ▼M28

    2.  
    Šā panta 1. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām kādā dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja.

    ▼M20

    1.d pants

    ▼M26

    1.  
    Ir aizliegts pārdot jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura ►C4  ir iedibināta ◄ Krievijā, jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētus pārvedamus vērtspapīrus, kas emitēti pēc 2022. gada 12. aprīļa, vai kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu daļas riska darījumos ar šādiem vērtspapīriem.

    ▼M27

    2.  
    Šā panta 1. punktu nepiemēro dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kurām ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

    1.e pants

    1.  
    Ir aizliegts juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām, kuras uzskaitītas VIII pielikumā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura iedibināta Krievijā un kurai vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši atrodas VIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā, sniegt specializētus finanšu ziņojumapmaiņas pakalpojumus, ko izmanto finanšu datu apmaiņai.
    2.  
    Attiecībā uz katru VIII pielikumā uzskaitīto juridisko personu, vienību vai struktūru 1. punktā noteikto aizliegumu piemēro no datuma, kas tai norādīts minētajā pielikumā. Aizliegumu no tās pašas dienas piemēro visām Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kurām vairāk nekā 50 % īpašuma daļu tieši vai netieši ir VIII pielikumā uzskaitītas vienības īpašumā.

    ▼M26

    1.f pants

    1.  
    Ir aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētas banknotes Krievijai vai jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tai skaitā Krievijas valdībai un Krievijas Centrālajai bankai, vai izmantošanai Krievijā.
    2.  

    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro jebkurā dalībvalsts oficiālajā valūtā denominētu banknošu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports ir nepieciešams:

    a) 

    uz Krieviju ceļojošu fizisku personu vai kopā ar šīm personām ceļojošu viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai; vai

    b) 

    tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Krievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.

    ▼M25

    1.g pants

    ▼M28

    1.  
    Ir aizliegts sniegt kredītreitingu pakalpojumus jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas uzturas Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas iedibināta Krievijā.

    ▼C3

    2.  
    Ir aizliegts no 2022. gada 15. aprīļa sniegt piekļuvi jebkādiem abonēšanas pakalpojumiem saistībā ar kredītreitingu noteikšanas darbībām jebkuram Krievijas valstspiederīgajam vai fiziskai personai, kas dzīvo Krievijā, vai jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir iedibināta Krievijā.

    ▼M25

    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro dalībvalstu valstspiederīgajiem vai fiziskām personām, kam ir pagaidu vai pastāvīgas uzturēšanās atļauja dalībvalstī.

    ▼M26

    1.h pants

    ▼M28

    1.  

    Šādām personām ir aizliegts piešķirt vai turpināt izpildīt ar tām jebkādus publiskus vai koncesijas līgumus, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/23/ES ( 8 ), Direktīvas 2014/24/ES ( 9 ), 2014/25/ES ( 10 ), 2009/81/EK ( 11 ), kā arī Direktīvas 2014/23/ES 10. panta 1. un 3. punkts, 6. punkta a)–e) apakšpunkts, 8., 9. un 10. punkts, 11., 12., 13. un 14. pants, Direktīvas 2014/24/ES 7. panta a)–d) punkts un 8. pants, 10. panta b)–f) punkts un h)–j) punkts, Direktīvas 2014/25/ES 18. pants, 21. panta b)–e) punkts un g)–i) punkts, 29. un 30. pants, Direktīvas 2009/81/EK 13. panta a)–d) punkts, f)–h) punkts un j) punkts un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 ( 12 ) VII sadaļa:

    a) 

    Krievijas valstspiederīgais, fiziska persona, kas uzturas Krievijā, vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kura iedibināta Krievijā;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder šā punkta a) apakšpunktā minētajai vienībai; vai

    c) 

    fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas darbojas kādas šā punkta a) vai b) apakšpunktā minētās vienības vārdā vai saskaņā ar tās norādēm, tostarp,ja uz tām attiecas vairāk nekā 10 % no līguma vērtības, apakšuzņēmējiem, piegādātājiem vai vienībām, uz kuru spējām paļaujas Direktīvu 2009/81/EK, 2014/23/ES, 2014/24/ES un 2014/25/ES nozīmē.

    ▼M26

    2.  

    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut piešķirt tādu publisku līgumu slēgšanas tiesības un tos turpināt pildīt, kuri paredzēti:

    a) 

    civilo kodolspēju izmantošanai, uzturēšanai, dezekspluatācijai un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

    b) 

    starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

    c) 

    tādu absolūti nepieciešamo preču vai pakalpojumu nodrošināšanai, kurus var nodrošināt tikai 1. punktā minētās personas vai kurus pietiekamā daudzumā var nodrošināt tikai tās;

    d) 

    Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

    ▼M27

    e) 

    ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu, dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, palādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību; vai

    ▼M26

    f) 

    ogļu un citu cieto fosilo kurināmo iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību līdz 2022. gada 10. augustam.

    3.  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
    4.  
    Šā panta 1. punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz tādu līgumu izpildi līdz 2022. gada 10. oktobrim, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa.
    5.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    1.i pants

    1.  
    Jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ►C4  ir iedibināta ◄ Krievijā un kam vairāk nekā 50 % īpašuma daļu ir valsts īpašumā vai publiskā kontrolē, ir aizliegts sniegt tiešu vai netiešu atbalstu, tostarp finansējumu un finansiālo palīdzību vai jebkādu citu ieguvumu ar Savienības, Euratom vai dalībvalsts valsts programmu un līgumiem Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 ( 13 ) nozīmē.
    2.  

    Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:

    a) 

    humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām sabiedrības veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamu novēršanu vai tā ietekmes steidzamu mazināšanu, vai uz reaģēšanu uz dabas katastrofām;

    b) 

    fitosanitārajām un veterinārajām programmām;

    c) 

    starpvaldību sadarbību kosmosa programmās un saskaņā ar Nolīgumu par starptautisko eksperimentālo kodoltermisko reaktoru;

    d) 

    civilo kodolspēju izmantošanai, uzturēšanai, dezekspluatācijai un radioaktīvo atkritumu apsaimniekošanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, kā arī prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem, kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

    e) 

    personu apmaiņas programmām un tiešiem personiskiem kontaktiem;

    f) 

    klimata un vides programmām, izņemot atbalstu saistībā ar pētniecību un inovāciju;

    g) 

    Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.

    ▼M27

    1.j pants

    1.  

    Ir aizliegts reģistrēt, nodrošināt juridisko adresi, uzņēmējdarbības vai administratīvo adresi, kā arī sniegt pārvaldības pakalpojumus trastam vai jebkādam tam līdzīgam juridiskam veidojumam, kurā trasta dibinātājs vai labuma guvējs ir:

    a) 

    Krievijas valstspiederīgais vai fiziska persona, kas uzturas Krievijā;

    b) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kas ir iedibināta Krievijā;

    c) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder a) vai b) apakšpunktā minētai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai;

    d) 

    juridiska persona, vienība vai struktūra, kuru kontrolē a), b), c) vai d) apakšpunktā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra;

    e) 

    fiziska vai juridiska personai, vienība vai struktūra, kas rīkojas a), b), c) vai d) apakšpunktā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai pēc tās rīkojuma.

    2.  
    No 2022. gada 5. jūlija ir aizliegts rīkoties vai nodrošināt, lai cita persona rīkotos kā pilnvarotais, nominālais akcionārs, direktors, sekretārs vai līdzīgā amatā trastā vai līdzīgā juridiskā veidojumā, kā minēts 1. punktā.
    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro darbībām, kas ir absolūti nepieciešamas, lai līdz 2022. gada 5. jūlijam izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamus papildu līgumus.

    ▼M30

    4.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro, ja trasta dibinātājs vai labuma guvējs ir kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts vai Šveices valstspiederīgais vai fiziska persona, kam ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja kādā dalībvalstī, Eiropas Ekonomikas zonas valstī vai Šveicē.

    ▼M27

    5.  

    Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut 2. punktā minētos pakalpojumus turpināt sniegt arī pēc 2022. gada 5. jūlija:

    a) 

    lai līdz 2022. gada 5. septembrim pabeigtu darbības, kas ir absolūti nepieciešamas 3. punktā minēto līgumu izbeigšanai, ar noteikumu, ka šādas darbības tika sāktas pirms 2022. gada 11. maija; vai

    b) 

    citu iemeslu dēļ, ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzēji no 1. punktā minētajām personām nepieņem vai šādām personām tieši vai netieši nedara pieejamus nekādus līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai citādi nesniedz nekādu labumu no trasta aktīviem.

    6.  

    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut minētajos punktos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:

    a) 

    humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

    b) 

    pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu; vai

    c) 

    tādu trastu darbībai, kuru mērķis ir pārvaldīt arodpensiju shēmas, apdrošināšanas polises vai darbinieku akciju shēmas, labdarības organizācijas, amatieru sporta klubus un līdzekļus nepilngadīgajiem vai neaizsargātiem pieaugušajiem.

    7.  
    Attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 5. vai 6. punktu, divu nedēļu laikā pēc šādas atļaujas piešķiršanas.

    ▼M32

    1.k pants

    1.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt grāmatvedības, revīzijas, tai skaitā tiesību aktos noteiktās revīzijas, uzskaites pakalpojumus vai konsultācijas nodokļu jomā, vai konsultācijas saimnieciskās darbības un vadībzinību jomā vai sabiedrisko attiecību pakalpojumus:

    a) 

    Krievijas valdībai; vai

    b) 

    juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

    2.  

    Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt arhitektūras un inženiertehniskos pakalpojumus, juridisko konsultāciju pakalpojumus un IT konsultāciju pakalpojumus:

    a) 

    Krievijas valdībai; vai

    b) 

    juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

    2.a  

    Ir aizliegts sniegt tirgus izpētes un sabiedriskās domas aptaujas pakalpojumus, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumus, kā arī reklāmas pakalpojumus:

    a) 

    Krievijas valdībai; vai

    b) 

    juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas iedibinātas Krievijā.

    3.  
    Šā panta 1. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2022. gada 5. jūlijam izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
    4.  
    Šā panta 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2023. gada 8. janvārim izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
    4.a  
    Šā panta 2.a punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai līdz 2023. gada 16. janvārim izbeigtu ar šo pantu nesaderīgus līgumus, kuri noslēgti pirms 2022. gada 17. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.
    5.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai īstenotu tiesības uz aizstāvību tiesvedībā un tiesības uz efektīviem tiesiskās aizsardzības līdzekļiem.
    6.  
    Šā panta 1. un 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas ir absolūti nepieciešami, lai kādā dalībvalstī nodrošinātu piekļuvi tiesas, administratīvām vai šķīrējtiesas procedūrām, vai lai atzītu vai izpildītu kādu spriedumu vai šķīrējtiesas nolēmumu, kas pasludināts kādā dalībvalstī, ar noteikumu, ka šādu pakalpojumu sniegšana atbilst šā lēmuma un Lēmuma 2014/145/KĀDP mērķiem.
    7.  
    Šā panta 1., 2. un 2.a punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kas paredzēti vienīgi tādu Krievijā iedibinātu juridisko personu, vienību vai struktūru lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts, Eiropas Ekonomikas zonas valsts, Šveices vai VII pielikumā minētas partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.
    8.  
    Šā panta 2. un 2.a punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kuri ir nepieciešami ārkārtas situācijās sabiedrības veselības jomā, steidzamai tāda notikuma novēršanai vai tā ietekmes mazināšanai, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām.
    9.  
    Šā panta 2. punktu nepiemēro tādu pakalpojumu sniegšanai, kuri nepieciešami programmatūras atjauninājumiem izmantošanai nemilitārām vajadzībām un nemilitāriem galalietotājiem, ko atļauj 3. panta 3. punkta d) apakšpunkts un 3.a panta 3. punkta d) apakšpunkts.
    10.  

    Atkāpjoties no 1., 2. un 2.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tajos minētos pakalpojumus pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams:

    a) 

    humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai;

    b) 

    pilsoniskās sabiedrības darbībām, kas Krievijā tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības vai tiesiskumu;

    c) 

    Savienības un dalībvalstu vai partnervalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;

    d) 

    lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā un titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību;

    e) 

    lai nodrošinātu to infrastruktūru, datortehnikas un programmatūras nepārtrauktu darbību, kas ir kritiski svarīgas cilvēku veselībai un drošībai vai vides drošībai;

    f) 

    civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kuras paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā; vai

    g) 

    elektronisko sakaru pakalpojumu sniegšanai, ko veic Savienības telekomunikāciju operatori un kas vajadzīgi elektronisko sakaru pakalpojumu darbībai, uzturēšanai un drošībai, tostarp kiberdrošībai, Krievijā, Ukrainā, Savienībā, starp Krieviju un Savienību un starp Ukrainu un Savienību, kā arī datu centru pakalpojumiem Savienībā.

    11.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 10. punktu.

    ▼B

    2. pants

    1.  
    Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt ieroču un ar tiem saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un iekārtu, paramilitāro iekārtu un to rezerves daļu tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi vai nodošanu Krievijai vai to eksportu uz Krieviju neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.
    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar militārām darbībām un ar ieroču un ar tiem saistītu visu veidu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un iekārtu, paramilitāro iekārtu un to rezerves daļu nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu vai garantiju, kā arī apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu jebkādai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tiem saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    ▼M30

    3.  
    Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai izmantojot dalībvalstu karoga kuģus vai gaisa kuģus, ir aizliegts tieši vai netieši importēt, pirkt vai transportēt no Krievijas ieročus un ar tiem saistītus visu veidu materiālus, tostarp ieročus un munīciju, militāros transportlīdzekļus un iekārtas, paramilitāro spēku iekārtas un to rezerves daļas.

    ▼M2

    4.  
    Šā panta ►M26  3. punktā ◄ minētie aizliegumi neskar pirms 2014. gada 1. augusta noslēgtu līgumu vai papildu līgumu, kas vajadzīgi šādu līgumu izpildei, izpildi un tādu rezerves daļu un pakalpojumu sniegšanu, kas nepieciešami esošo spēju uzturēšanai un drošībai Savienībā.

    ▼M26

    4.a  
    Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu rezerves daļu nodrošināšanai un pakalpojumu sniegšanai, kas nepieciešami esošo spēju uzturēšanai, remontam un drošībai Savienībā.

    ▼M4

    5.  

    Aizliegumu, kas noteikts 1. un 3. punktā, nepiemēro:

    a) 

    hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai;

    b) 

    asimetriskā dimetilhidrazīna (CAS 57-14-7) importam, iepirkšanai vai pārvešanai;

    c) 

    monometilhidrazīna (CAS 60-34-4) pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai,

    izmantošanai palaišanas iekārtās, ko apkalpo Eiropas palaišanas pakalpojuma nodrošinātāji, vai izmantošanai Eiropas kosmosa programmu uzsākšanai vai lai Eiropas satelītu ražotāji iepildītu satelītiem degvielu.

    Jebkura hidrazīna eksporta daudzumu aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots, un kopējais daudzums nepārsniedz 800 kg katrai atsevišķai palaišanai vai satelītam. Jebkura monometila hidrazīna eksporta daudzumu aprēķina saskaņā ar palaišanu vai palaišanām, vai satelītiem, kuriem tas izgatavots.

    ▼M9

    5.a  

    Aizliegumu, kas noteikts 1. un 3. punktā, nepiemēro hidrazīna (CAS 302-01-2) 70 % vai lielākās koncentrācijās pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam un tā importam, iepirkšanai vai pārvešanai ExoMars Descent Module testiem un lidojumam un ExoMars Carrier Module lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, ievērojot šādus nosacījumus:

    a) 

    hidrazīna daudzums, kas paredzēts ExoMars Descent Module testiem un lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros un ko aprēķina saskaņā ar katra minētās misijas posma vajadzībām, kopumā nedrīkst pārsniegt 5 000  kg visā misijas laikā;

    b) 

    hidrazīna daudzums, kas paredzēts ExoMars Carrier Module lidojumam misijas ExoMars 2020 ietvaros, kopumā nedrīkst pārsniegt 300 kg.

    ▼M9

    6.  
    Aizliegumus, kas noteikti 2. punktā, nepiemēro tehniskās palīdzības sniegšanai, brokeru pakalpojumiem vai citiem pakalpojumiem un finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanai saistībā ar darbībām, kas minētas 5. un 5.a punktā.
    7.  
    Darbības, kas minētas 5., 5.a un 6. punktā, ir pakļautas iepriekšējas atļaujas saņemšanai no dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Dalībvalstis pienācīgi informē Padomi par visiem gadījumiem, kad tās piešķir atļauju. Informācijā iekļauj datus par nodotajiem daudzumiem un galalietojumu.

    ▼M20

    3. pants

    1.  
    Dalībvalstu valstspiederīgajiem vai no dalībvalstu teritorijām, vai izmantojot to karoga kuģus vai gaisa kuģus, aizliegts veikt visu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju, kas uzskatītas I pielikumā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2021/821 ( 14 ), tiešu vai netiešu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Krievijā neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir vai nav dalībvalstu teritorijā.
    2.  

    Aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, un minēto preču un tehnoloģiju nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  

    Neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas:

    a) 

    humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;

    b) 

    ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;

    c) 

    priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;

    d) 

    programmatūras atjaunināšanai;

    e) 

    izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm;; vai

    ▼M28 —————

    ▼M20

    g) 

    fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.

    ▼M28

    Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents tas ir vai kurā tas veic uzņēmējdarbību.

    ▼M20

    4.  

    Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:

    a) 

    sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;

    b) 

    starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

    c) 

    civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

    d) 

    kuģošanas drošībai;

    ▼M26

    e) 

    tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;

    ▼M20

    f) 

    vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra;

    g) 

    Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām;

    ▼M28

    h) 

    kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība.

    ▼M20

    5.  
    Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības saskaņā ar Regulu (ES) 2021/821, kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
    6.  
    Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.

    ▼M25

    7.  

    Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem saskaņā ar 4. un 5. punktu, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:

    ▼M26

    i) 

    galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 3.b panta 1. punkta a) apakšpunktu;

    ii) 

    šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijai vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai

    ▼M25

    iii) 

    šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 4. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.

    ▼M20

    8.  
    Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 4. un 5. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.
    9.  
    Tās partnervalstis, kas minētas šajā pantā un 3.a panta 4. punkta f) un g) apakšpunktā un kas piemēro pēc būtības līdzvērtīgus eksporta kontroles pasākumus, ir iekļautas VII pielikumā

    3.a pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā tādas preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Krievijas militārās un tehnoloģiskās jaudas palielināšanu vai aizsardzības un drošības sektora attīstību, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas.
    2.  

    Aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  

    Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam, kuras paredzētas:

    a) 

    humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām;

    b) 

    ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem;

    c) 

    priekšmetu pagaidu eksportam izmantošanai ziņu plašsaziņas līdzekļos;

    d) 

    programmatūras atjaunināšanai;

    e) 

    izmantošanai par patērētāju komunikācijas ierīcēm; vai

    ▼M28 —————

    ▼M20

    g) 

    fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Krieviju, proti, vienīgi personiskās lietošanas priekšmeti, mājsaimniecības priekšmeti, transportlīdzekļi vai aroda rīki, kas pieder minētajām personām un nav paredzēti pārdošanai.

    ▼M28

    Izņemot pirmās daļas g) apakšpunktā minētos gadījumus, eksportētājs muitas deklarācijā deklarē, ka priekšmeti tiek eksportēti saskaņā ar šajā punktā noteikto attiecīgo izņēmumu, un 30 dienu laikā no dienas, kad veikts pirmais eksports, par attiecīgā izņēmuma pirmreizējo izmantošanu informē tās dalībvalsts kompetento iestādi, kuras rezidents tas ir vai kurā tas veic uzņēmējdarbību.

    ▼M20

    4.  

    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta:

    a) 

    sadarbībai starp Savienību, dalībvalstu valdībām un Krievijas valdību tikai civilos jautājumos;

    b) 

    starpvaldību sadarbībai kosmosa programmās;

    c) 

    civilo kodolspēju izmantošanai un uzturēšanai, degvielas atkārtotai apstrādei un drošumam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, jo īpaši pētniecības un izstrādes jomā;

    d) 

    kuģošanas drošībai;

    ▼M26

    e) 

    tādiem civiliem elektronisko sakaru tīkliem, kas nav publiski pieejami un kas nav tādas vienības īpašumā, kura ir publiskā kontrolē vai kurai vairāk nekā 50 % daļu ir publiskā īpašumā;

    ▼M20

    f) 

    vienīgi izmantošanai tādās vienībās, kuras atsevišķi vai kopīgi pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts vai partnervalsts tiesību aktiem, vai kuras atsevišķi vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; vai

    g) 

    Savienības, dalībvalstu un partnervalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām, tostarp delegācijām, vēstniecībām un misijām; vai

    ▼M28

    h) 

    kiberdrošības un informācijas drošības nodrošināšanai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām un struktūrām Krievijā, izņemot tās valdību un uzņēmumus, kurus tieši vai netieši kontrolē minētā valdība.

    ▼M20

    5.  
    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām un nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.
    6.  
    Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.

    ▼M25

    7.  

    Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem saskaņā ar šā panta 4. un 5. punktu, tās nepiešķir atļauju, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:

    ▼M26

    i) 

    galalietotājs varētu būt militārs galalietotājs, fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, kas uzskaitīta IV pielikumā, vai ka precēm varētu būt militārs galalietojums, izņemot tad, ja šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 3.b panta 1. punktu;

    ii) 

    šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta aviācijai vai kosmosa nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir atļauta saskaņā ar 4. punkta b) apakšpunktu; vai

    ▼M25

    iii) 

    šā panta 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir paredzēta enerģētikas nozarei, izņemot tad, ja šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir atļauti ar 4. panta 3. līdz 6. punktā minētajiem izņēmumiem.

    ▼M20

    8.  
    Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 4. un 5. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.
    9.  
    Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M30

    3.aa pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā šaujamieročus, to detaļas un būtiskas sastāvdaļas, un munīciju, kas uzskaitīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 258/2012 ( 15 ) I pielikumā, neatkarīgi no tā, vai tās ir Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas.
    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un ar šādu preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm, jebkādai šādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    ▼M20

    3.b pants

    ▼M25

    1.  

    Attiecībā uz IV pielikumā uzskaitītajām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, atkāpjoties no šā lēmuma 3. un 3.a panta un neskarot atļaujas saņemšanas prasības, ievērojot Regulu (ES) 2021/821, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju un šā lēmuma 3.a pantā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu tikai pēc tam, kad iestādes ir secinājušas, ka:

    a) 

    šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nepieciešama notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai; vai

    b) 

    šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir nodrošināma saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamiem papildu līgumiem – ar noteikumu, ka atļauja ir pieprasīta pirms 2022. gada 1. maija.

    ▼M20

    2.  
    Visas šajā pantā prasītās atļaujas kompetentās iestādes piešķir saskaņā ar noteikumiem un procedūrām, kuras noteiktas Regulā (ES) 2021/821, ko piemēro mutatis mutandis. Atļauja ir derīga visā Savienībā.
    3.  
    Dalībvalstu kompetentās iestādes var anulēt, apturēt, grozīt vai atcelt atļauju, kuru tās ir izsniegušas, ievērojot 1. punktu, ja tās uzskata, ka šāda anulēšana, apturēšana, grozīšana vai atcelšana ir nepieciešama šā lēmuma efektīvai īstenošanai.

    ▼M25

    4. pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, tai skaitā tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, vai izmantošanai Krievijā, tai skaitā tās ekskluzīvajā ekonomikas zonā un kontinentālajā šelfā, pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt konkrētas preces un tehnoloģijas, kas ir derīgas konkrētu kategoriju izpētes un ieguves projektu vajadzībām, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai un struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošinājumu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  

    Šā panta 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai tehniskas vai finansiālas palīdzības sniegšanai, kas vajadzīgi:

    ▼M27

    a) 

    dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, transportēšanai no Krievijas vai caur to uz Savienību, ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu; vai

    ▼M25

    b) 

    lai steidzami novērstu tādu notikumu vai steidzami mazinātu tāda notikuma ietekmi, kas varētu nopietni un būtiski ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi.

    4.  
    Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neattiecas uz tādu saistību izpildi līdz 2022. gada 17. septembrim, kas izriet no līguma, kurš noslēgts pirms 2022. gada 16. marta, vai papildu līgumiem, kas nepieciešami šāda līguma izpildei, ar nosacījumu, ka kompetentā iestāde ir informēta vismaz piecas darbdienas iepriekš.
    5.  
    Šā panta 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sniegšanai jebkādai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem attiecībā uz tās darbībām ārpus enerģētikas nozares Krievijā.
    6.  

    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt un sniegt tehnisku vai finansiālu palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

    a) 

    tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā; vai

    b) 

    tā ir paredzēta vienīgi tādu vienību lietošanai, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra.

    7.  
    Attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 6. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M32

    4.a pants

    1.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā;

    b) 

    piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;

    c) 

    izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā;

    d) 

    sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.

    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    iegādāties jebkādu jaunu līdzdalību vai palielināt jebkādu esošo līdzdalību jebkurā juridiskā personā, vienībā vai struktūrā, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;

    b) 

    piešķirt jebkādu jaunu aizdevumu vai kredītu vai iesaistīties jebkādā shēmā, lai to piešķirtu, vai citādi nodrošināt finansējumu, tostarp pašu kapitālu, jebkurai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā, vai jebkādā shēmā, lai dokumentētā nolūkā finansētu šādu juridisku personu, vienību vai struktūru;

    c) 

    izveidot jebkādu jaunu kopuzņēmumu ar jebkuru juridisku personu, vienību vai struktūru, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas vai jebkuras citas trešās valsts tiesību aktiem un kas darbojas ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes nozarē Krievijā;

    d) 

    sniegt ieguldījumu pakalpojumus, kas tieši saistīti ar a), b) un c) apakšpunktā minētajām darbībām.

    3.  

    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut jebkuru 1. punktā minēto darbību, ja tās konstatējušas, ka:

    a) 

    tā ir vajadzīga, lai nodrošinātu kritiski svarīgu energoapgādi Savienībā, kā arī dabasgāzes un naftas, tostarp naftas pārstrādes produktu, ja vien tas nav aizliegts ar 4.o vai 4.p pantu, transportēšanu no Krievijas vai caur to uz Savienību; vai

    b) 

    tā attiecas vienīgi uz tādu juridisku personu, vienību vai struktūru, kas darbojas enerģētikas nozarē Krievijā, kura pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas ir reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem.

    4.  
    Attiecīgā dalībvalsts vai dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 3. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
    5.  
    Šā panta 2. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro ieguves rūpniecības un karjeru izstrādes darbībām, ar kurām vislielāko vērtību iegūst no konkrētu materiālu ražošanas vai kuru galvenais mērķis ir šādu materiālu ražošana. Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

    ▼M20

    4.b pants

    1.  
    Aizliegts sniegt publisku finansējumu vai publisku finansiālo palīdzību tirdzniecībai ar Krieviju vai ieguldījumiem Krievijā.
    2.  

    Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz:

    a) 

    saistošām finansējuma vai finansiālās palīdzības saistībām, kas uzņemtas pirms 2022. gada 26. februāra;

    ▼C2

    b) 

    publiskā finansējuma vai publiskas finansiālas palīdzības sniegšanu līdz 10 000 000  EUR apmērā vienam projektam, kas sniedz labumu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kuri ir iedibināti Savienībā; vai

    ▼M20

    c) 

    publiska finansējuma vai publiskas finansiālās palīdzības sniegšanai pārtikas tirdzniecības, lauksaimniecības, ārstnieciskiem vai humanitāriem mērķiem.

    ▼M22

    3.  
    Ir aizliegts ieguldīt Krievijas Tiešo ieguldījumu fonda līdzfinansētos projektos, piedalīties šādos projektos vai kā citādi tos atbalstīt.
    4.  
    Atkāpjoties no 3. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut līdzdalību ieguldījumos Krievijas Tiešo ieguldījumu fonda līdzfinansētos projektos vai atbalsta sniegšanu šādiem projektiem, ja tās ir konstatējušas, ka šāda līdzdalība ieguldījumos vai atbalsta sniegšana ir jāīsteno saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 2. marta, vai papildu līgumiem, kas nepieciešami šādu līgumu izpildei.

    ▼M20

    4.c pants

    ▼M26

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai naftas rafinēšanā un dabasgāzes sašķidrināšanā, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

    ▼M20

    2.  

    Aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neskar tādu līgumu izpildi līdz 2022. gada 27. maijam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, un tādu papildu līgumu izpildei, kuri ir nepieciešami šādu līgumu izpildei.
    4.  
    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt 1. punktā minētās preces un tehnoloģijas vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama, lai steidzami novērstu notikumu, kam var būt nopietna un būtiska ietekme uz cilvēku veselību un drošību vai vidi, vai steidzami mazinātu tā sekas.

    Pienācīgi pamatotos ārkārtas gadījumos pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu var veikt bez iepriekšējas atļaujas – ar noteikumu, ka eksportētājs piecu darbdienu laikā pēc tam, kad ir notikusi pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports, informē kompetento iestādi, sniedzot bez iepriekšējas atļaujas veiktās pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta attiecīgā pamatojuma detalizētu izklāstu.

    ▼M28

    4.a  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M20

    5.  
    Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    4.d pants

    ▼M26

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, kas piemērotas izmantošanai aviācijā vai kosmosa nozarē, kā arī reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas, neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.

    ▼M20

    2.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.
    3.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt jebkuru no šādām darbībām vai jebkādu to kombināciju: gaisa kuģa vai kādas tā sastāvdaļas kapitālo remontu, remontu, apskati, nomaiņu, izmaiņu vai defektu novēršanu, izņemot pirmslidojuma pārbaudi, vai minēto darbību kombināciju, kas saistītas ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.
    4.  

    Aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    ▼M30

    5.  
    Attiecībā uz Padomes Regulas (ES) Nr. 833/2014 ( 16 ) XI pielikuma A daļā uzskaitītajām precēm 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 28. martam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 26. februāra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei.

    ▼M30

    5.a  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm 1. un 4. punktā paredzētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 6. novembrim, kas noslēgti pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei.

    ▼M32

    5.b  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma C daļā uzskaitītajām precēm 1. un 4. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 16. janvārim, kas noslēgti pirms 2022. gada 17. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    ▼M26

    6.  

    Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, valsts kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut izpildīt gaisa kuģa finanšu nomu, kas noslēgta pirms 2022. gada 26. februāra, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka:

    a) 

    tas ir absolūti nepieciešams, lai nodrošinātu nomas atmaksu juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kura reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem un uz kuru neattiecas neviens no šajā lēmumā paredzētajiem ierobežojošajiem pasākumiem; un

    b) 

    Krievijas darījuma partnerim netiks darīti pieejami nekādi saimnieciskie resursi, izņemot gaisa kuģa īpašumtiesību nodošanu pēc finanšu nomas pilnīgas atlīdzināšanas.

    ▼M30

    6.a  
    Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā uzskaitīto preču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu vai saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu, finansējuma vai finansiālas palīdzības sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams tādu titāna preču ražošanai, kas vajadzīgas aeronautikas nozarē un kam nav pieejamas alternatīvas piegādes.

    ▼M32

    6.b  
    Atkāpjoties no 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādas tehniskās palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju izmantošanu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka šādas tehniskās palīdzības sniegšana ir vajadzīga, lai izvairītos no satelītu sadursmes vai to neplānotas nonākšanas atmosfērā.
    6.c  
    Atkāpjoties no 1. un 4. punkta, kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut to preču pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, ko klasificē ar KN kodiem 8517 71 00 , 8517 79 00  un 9026 00 00  un kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 833/2014 XI pielikuma B daļā, vai saistīto tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka tas ir nepieciešams ārstnieciskos vai farmācijas nolūkos vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītas palīdzības piegādi, vai evakuācijai.

    Kad valstu kompetentās iestādes pieņem lēmumu par atļauju pieprasījumiem ārstnieciskos, farmācijas vai humanitāros nolūkos saskaņā ar šo punktu, tās nepiešķir eksporta atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.

    ▼M26

    7.  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
    8.  
    Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neskar 3. panta 4. punkta b) apakšpunktu un 3.a panta 4. punkta b) apakšpunktu.

    ▼M28

    8.a  
    Šā panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto aizliegumu nepiemēro informācijas apmaiņai, kuras mērķis ir Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas ietvaros noteikt tehniskos standartus attiecībā uz šā panta 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām.

    ▼M26

    9.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M21

    4.e pants

    1.  
    Dalībvalstis saskaņā ar saviem valsts noteikumiem un tiesību aktiem un atbilstoši starptautiskajām tiesībām, jo īpaši attiecīgiem starptautiskiem civilās aviācijas nolīgumiem, liedz jebkuram gaisa kuģim, ko izmanto Krievijas gaisa pārvadātāji, tostarp kā komercpārvadātāji saskaņā ar vienošanos par koda kopīgu izmantošanu vai bloku rezervēšanu, jebkuram Krievijā reģistrētam gaisa kuģim un jebkuram Krievijā nereģistrētam gaisa kuģim, kas pieder kādai Krievijas fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, ko fraktē vai citādi kontrolē kāda Krievijas fiziska vai juridiska persona, vienība vai struktūra, atļauju nolaisties Savienības teritorijā, pacelties no tās vai pārlidot to.
    2.  
    Šā panta 1. punktu nepiemēro ārkārtas nosēšanās vai ārkārtas pārlidojuma gadījumā.
    3.  
    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut gaisa kuģim nolaisties Savienības teritorijā, pacelties no tās vai pārlidot to, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šāda nolaišanās, pacelšanās vai pārlidošana ir vajadzīga humāniem nolūkiem vai jebkādam citam nolūkam, kas atbilst šā lēmuma mērķiem.
    4.  
    Attiecīgā dalībvalsts vai attiecīgās dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, ko tā piešķir saskaņā ar 3. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

    4.f pants

    ▼M25

    1.  
    Tīkla pārvaldnieks gaisa satiksmes pārvaldības tīkla funkcijām Eiropas vienotajā gaisa telpā atbalsta Komisiju un dalībvalstis 4.e panta īstenošanas un ievērošanas nodrošināšanā. Tīkla pārvaldnieks jo īpaši noraida visus gaisa kuģu operatoru iesniegtos lidojuma plānus, kas liecina par nodomu virs Savienības teritorijas veikt darbības, kas ir šā lēmuma pārkāpums, tā, lai pilotam nebūtu atļauts lidot.

    ▼M21

    2.  
    Tīkla pārvaldnieks, pamatojoties uz lidojumu plānu analīzi, regulāri iesniedz Komisijai un dalībvalstīm ziņojumus par 4.e panta īstenošanu.

    ▼M23

    4.g pants

    1.  
    Operatoriem ir aizliegts pārraidīt vai darīt iespējamu, veicināt vai kā citādi sekmēt to, ka tiek pārraidīts jebkāds IX pielikumā uzskaitīto juridisko personu, vienību vai struktūru saturs, tostarp to pārraidīt vai izplatīt ar jebkādiem līdzekļiem, piemēram, kabeli, satelītu, interneta protokola televīziju, interneta pakalpojumu sniedzējiem, interneta video koplietošanas platformām vai lietotnēm neatkarīgi no tā, vai tās ir jaunas vai iepriekš instalētas.
    2.  
    Tiek apturētas visas apraides licences un atļaujas, pārraides un izplatīšanas vienošanās ar IX pielikumā uzskaitītajām juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām.

    ▼M27

    3.  
    Aizliegts reklamēt jebkāda satura produktus vai pakalpojumus, ko sagatavojušas vai pārraida IX pielikumā uzskaitītās juridiskās personas, vienības vai struktūras, tostarp pārraidot vai izplatot ar jebkādiem 1. punktā minētajiem līdzekļiem.

    ▼M24

    4.h pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā, izmantošanai Krievijā vai uzstādīšanai uz kuģa ar Krievijas karogu jūras navigācijas preces un tehnoloģijas neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās.
    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu izmantošanai nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam vai ar tām saistītas tehniskās un finansiālās palīdzības sniegšanu, kuras paredzētas humanitāriem mērķiem, ārkārtas situācijām veselības jomā, notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai paredzētas reaģēšanai uz dabas katastrofām.
    4.  
    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut 1. punktā minēto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai ar tām saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšanu nemilitārām vajadzībām vai nemilitāram galalietotājam pēc tam, kad tā ir secinājusi, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai ar tām saistītā tehniskā vai finansiālā palīdzība ir paredzēta kuģošanas drošībai.

    ▼M28

    4.a  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M24

    5.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M26

    4.ha pants

    ▼M28

    1.  
    Ir aizliegts pēc 2022. gada 16. aprīļa nodrošināt piekļuvi ostām un pēc 2022. gada 29. jūlija nodrošināt piekļuvi slūžām Savienības teritorijā ikvienam kuģošanas līdzeklim, kas reģistrēts ar Krievijas karogu, izņemot piekļuvi slūžām nolūkā atstāt Savienības teritoriju.

    ▼M30

    1.a  
    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro arī pēc 2023. gada 8. aprīļa jebkuram kuģim, ko sertificējis Russian Maritime Register of Shipping.

    ▼M26

    2.  
    Šā panta 1. punktu piemēro kuģošanas līdzekļiem, kas mainījuši savu Krievijas karogu uz jebkuras citas valsts karogu vai mainījuši savu reģistrāciju uz jebkuras citas valsts reģistrāciju pēc 2022. gada 24. februāra.

    ▼M30

    3.  

    Šajā pantā, izņemot 1.a punktu, kuģis ir:

    ▼M26

    a) 

    kuģis, uz kuru attiecas starptautiskās konvencijas;

    b) 

    jahta, kuras garums ir 15 metri vai vairāk, ar kuru nepārvadā kravas un pārvadā ne vairāk kā 12 pasažierus; vai

    c) 

    atpūtas kuģis vai ūdens motocikls, kā definēts Direktīvā 2013/53/ES ( 17 ).

    ▼M30

    4.  
    Šā panta 1. un 1.a punktu nepiemēro, ja kuģis, kam vajadzīga palīdzība, meklē patvēruma vietu, ja nepieciešama ārkārtas ieiešana ostā kuģošanas drošības apsvērumu dēļ vai lai glābtu dzīvību jūrā.
    5.  

    Atkāpjoties no 1. un 1.a punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka piekļuve ir nepieciešama:

    ▼M27

    a) 

    ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu – dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas, kā arī noteiktu ķīmisku un dzelzs produktu iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;

    ▼M26

    b) 

    zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

    c) 

    humanitāriem mērķiem;

    d) 

    kodoldegvielas un citu preču, kas ir absolūti nepieciešamas, lai darbotos civilās kodolspējas, transportēšanai; vai

    e) 

    ogļu un citu cieto fosilo kurināmo iegādei, importam vai transportēšanai uz Savienību līdz 2022. gada 10. augustam.

    ▼M28

    5.a  

    Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut kuģošanas līdzekļiem, kas pirms 2022. gada 16. aprīļa ir nomainījuši savu Krievijas karogu vai reģistrāciju uz jebkuras citas valsts karogu vai reģistrāciju, piekļūt ostai vai slūžām ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka:

    a) 

    Krievijas karogs vai reģistrācija bija prasīti līgumā; un

    b) 

    piekļuve ir vajadzīga tādu preču izkraušanai, kuras ir absolūti nepieciešamas atjaunīgās enerģijas projektu pabeigšanai Savienībā, ar noteikumu, ka šādu preču imports nav citādi aizliegts saskaņā ar šo lēmumu.

    ▼M30

    5.b  

    Atkāpjoties no 2. punkta, kompetentās iestādes ar nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut kuģim piekļūt ostai vai slūžām kuģim, ar noteikumu, ka:

    a) 

    saskaņā ar berbouta fraktēšanas reģistrācijas sistēmu, kurā tas sākotnēji reģistrēts pirms 2022. gada 24. februāra, tas ir kuģojis ar Krievijas Federācijas karogu;

    b) 

    pirms 2023. gada 31. janvāra tas ir atjaunojis tiesības kuģot ar pakārtota dalībvalsts reģistra karogu; un

    c) 

    tas nepieder Krievijas valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar Krievijas Federācijas tiesību aktiem, un tas to nefraktē, neekspluatē vai citādi nekontrolē.

    ▼M32

    6.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 5., 5.a un 5.b punktu.

    ▼M26

    7.  

    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M25

    4.i pants

    1.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši importēt Savienībā dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja:

    i) 

    to izcelsme ir Krievijā; vai

    ii) 

    tie ir eksportēti no Krievijas;

    b) 

    tieši vai netieši iepirkt dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas atrodas Krievijā vai ir Krievijas izcelsmes izstrādājumi;

    c) 

    transportēt dzelzs un tērauda izstrādājumus, ja to izcelsme ir Krievijā vai ja tos eksportē no Krievijas uz kādu citu valsti;

    ▼M32

    d) 

    no 2023. gada 30. septembra tieši vai netieši importēt vai pirkt Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītos dzelzs un tērauda izstrādājumus, kas pārstrādāti trešā valstī un satur Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītos Krievijas izcelsmes dzelzs un tērauda izstrādājumus; attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitītajiem izstrādājumiem, kas apstrādāti trešā valstī un satur Krievijas izcelsmes tērauda izstrādājumus ar KN kodu 7207 11 vai 7207 12 10 vai 7224 90 , šo aizliegumu izstrādājumiem ar KN kodu 7207 11 piemēro no 2024. gada 1. aprīļa un izstrādājumiem ar KN kodiem 7207 12 10  un 7224 90 – no 2024. gada 1. oktobra;

    ▼M30

    e) 

    tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus, finansējumu vai finansiālo palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, kas saistīta ar a), b), c) un d) apakšpunktā minētajiem aizliegumiem.

    ▼M25

    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo punktu.

    ▼M30

    2.  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikuma A daļā uzskaitītajām precēm un neatkarīgi no tā, vai tās uzskaitītas minētā pielikuma B daļā, 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 17. jūnijam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 16. marta, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    ▼M32

    3.  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm, kas nav uzskaitītas minētā pielikuma A daļā, un neskarot 4. punktu, 1. punktā noteiktos aizliegumus līdz 2023. gada 8. janvārim nepiemēro tādu līgumu izpildei, kas noslēgti pirms2022. gada 7. oktobra, vai papildu līgumu izpildei, kuri nepieciešami šādu līgumu izpildei. Šo noteikumu nepiemēro KN kodiem 7207 11 , 7207 12 10  un 7224 90 atbilstošām precēm, uz kurām attiecas 4., 5. un 5.a punkts.

    ▼M30

    4.  

    Šā panta 1. punkta a), b), c) un e) apakšpunktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 12 10 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

    a) 

    3 747 905  tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30. septembrim;

    b) 

    3 747 905 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2024. gada 30. septembrim.

    5.  

    Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7207 11 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

    a) 

    487 202 tonnas laikposmā no 2022. gada 7. oktobra līdz 2023. gada 30. septembrim;

    b) 

    85 260 tonnas laikposmā no 2023. gada 1. oktobra līdz 2023. gada 31. decembrim;

    c) 

    48 720 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 31. martam.

    ▼M32

    5.a  

    Šā panta 1. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro KN kodam 7224 90 atbilstošu turpmāk noteikta daudzuma preču importam, iegādei vai transportēšanai, vai ar tām saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai:

    a) 

    147 007 tonnas laikposmā no 2022. gada 17. decembra līdz 2023. gada 31. decembrim;

    b) 

    110 255 tonnas laikposmā no 2024. gada 1. janvāra līdz 2024. gada 30. septembrim.

    ▼M32

    6.  
    Importa apjoma kvotas, kas norādītas 4., 5. un 5.a punktā, pārvalda Komisija un dalībvalstis saskaņā ar tarifu kvotu pārvaldības sistēmu, kura paredzēta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 ( 18 ) 49.–54. pantā.

    ▼M30

    7.  
    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII pielikumā uzskaitīto preču iegādi, importu vai nodošanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams civilo kodolspēju izveidei, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.
    8.  

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 7. punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

    ▼M25

    4.j pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt luksuspreces jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā.
    2.  
    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro luksusprecēm, ciktāl to vērtība pārsniedz 300 EUR par vienību.
    3.  
    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Krievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem.

    ▼M28

    3.a  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro luksusa precēm, kas paredzētas fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot no Eiropas Savienības, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai.

    ▼M26

    4.  
    Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot Krievijai vai eksportēt uz Krieviju kultūras priekšmetus, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Krieviju.
    5.  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.
    6.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M26

    4.k pants

    1.  
    Savienībā ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot preces, kas Krievijai rada ievērojamus ieņēmumus, tādējādi ļaujot tai veikt darbības, kuras destabilizē situāciju Ukrainā, ja šo preču izcelsme ir Krievijā vai ja tās tiek eksportētas no Krievijas.
    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    ▼M30

    3.  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikuma A daļā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 10. jūlijam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei.

    ▼M30

    3.a  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro tādiem pirkumiem Krievijā, kas vajadzīgi Savienības un dalībvalstu diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību, tostarp delegāciju, vēstniecību un misiju, darbībai vai dalībvalstu valstspiederīgo un viņu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai.

    ▼M32

    3.b  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 8. janvārim, kas noslēgti pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    Šis noteikums neattiecas uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm ar KN kodu 2905 11 , kurām piemēro 3.ba punktu.

    ▼M32

    3.ba  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm ar KN kodu 2905 11 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 18. jūnijam, kas noslēgti pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    ▼M30

    3.c  
    Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXI pielikumā uzskaitīto preču iegādi, importu vai nodošanu vai saistītas tehniskas un finansiālas palīdzības sniegšanu ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, pēc tam, kad tās ir konstatējušas, ka tas ir nepieciešams civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodoliekārtu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.

    ▼M26

    4.  

    No 2022. gada 10. jūlija 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro importam, iegādei, transportam, vai saistītai tehniskai vai finansiālai palīdzībai, kas vajadzīgi, lai Savienībā importētu:

    a) 

    837 570  t kālija hlorīdu (KN kods 3104 20 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākamā gada 9. jūlijam;

    b) 

    1 577 807  t citu produktu apkopojumu (ar KN kodu 3105 20 , 3105 60  un 3105 90 ) – no attiecīgā gada 10. jūlija līdz nākamā gada 9. jūlijam.

    5.  
    Importa apjoma kvotas, kas noteiktas 4. punktā, pārvalda Komisija un dalībvalstis saskaņā ar tarifa kvotu pārvaldības sistēmu, kura paredzēta Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2015/2447 ( 19 ) 49.–54. pantā.

    ▼M30

    5.a  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 3.c punktu, divu nedēļu laikā no atļaujas piešķiršanas.

    ▼M26

    6.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    4.l pants

    ▼M30

    1.  
    Savienībā ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot ogles un citus produktus, ja to izcelsme ir Krievijā vai ja tie tiek eksportēti no Krievijas.

    ▼M26

    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    saistībā ar 1. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    3.  
    Šā panta 1. un 2. punktā noteiktie aizliegumi neattiecas uz tādu līgumu izpildi līdz 2022. gada 10. augustam, kuri noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa, vai tādu papildu līgumu izpildi, kuri ir nepieciešami šādu līgumu izpildei.
    4.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    4.m pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces, kas jo īpaši varētu veicināt Krievijas rūpniecības jaudas palielināšanu.
    2.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām un ar minēto preču un tehnoloģiju nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    tieši vai netieši jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīta ar 1. punktā minētajām precēm un tehnoloģijām, jebkādai minēto preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportēšanai vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    ▼M32

    3.  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikuma A daļā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2022. gada 10. jūlijam, kas noslēgti pirms 2022. gada 9. aprīļa, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem.
    3.a  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikuma A daļā uzskaitītajām precēm ar KN kodiem 2701 , 2702 , 2703  un 2704 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 8. janvārim, kas noslēgti pirms 2022. gada 7. oktobra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    ▼M32

    3.b  
    Attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXIII pielikuma B daļā uzskaitītajām precēm 1. un 2. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādu līgumu izpildei līdz 2023. gada 16. janvārim, kas noslēgti pirms 2022. gada 17. decembra, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamu papildu līgumu izpildei.

    ▼M26

    4.  
    Šā panta 1. un 2. punktā minētie aizliegumi neattiecas uz precēm, kuras ir nepieciešamas oficiāliem mērķiem dalībvalstu vai partnervalstu diplomātiskajās vai konsulārajās pārstāvniecībās Krievijā vai starptautiskās organizācijās, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, vai to darbinieku personiskās lietošanas priekšmetiem.

    ▼M32

    4.a  
    Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces ar KN kodiem 8417 20 , 8419 81 80  un 8438 10 10 , vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama fizisku personu personiskai lietošanai mājsaimniecībā.

    ▼M28

    5.  

    Dalībvalstu kompetentās iestādes var saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt preces un tehnoloģijas, uz kurām attiecas šis pants, vai sniegt saistītu tehnisko vai finansiālo palīdzību, ja tās ir konstatējušas, ka šādas preces vai tehnoloģijas vai saistītas tehniskās vai finansiālās palīdzības sniegšana ir nepieciešama:

    a) 

    ārstnieciskiem vai farmācijas nolūkiem vai humanitāriem mērķiem, piemēram, lai sniegtu palīdzību vai atvieglotu tās sniegšanu, tostarp, lai piegādātu medicīnas preces, pārtiku vai nodrošinātu humanitāro darbinieku un saistītās palīdzības nosūtīšanu, vai evakuācijai; vai

    b) 

    vienīgi izmantošanai atļaujas piešķīrējā dalībvalstī un pilnīgā tās kontrolē lai pildītu tās uzturēšanas saistības apgabalos, uz kuriem attiecas ilgtermiņa nomas līgums starp minēto dalībvalsti un Krievijas Federāciju; vai

    ▼M30

    c) 

    civilo kodolspēju izveidošanai, izmantošanai, uzturēšanai, degvielas piegādei un atkārtotai apstrādei un civilo kodolspēju drošībai, un projektēšanas, būvniecības darbu un nodošanas ekspluatācijā turpināšanai, kas nepieciešami civilo kodolobjektu pabeigšanai, prekursoru materiālu piegādei medicīniskam lietojumam paredzētu radioizotopu ražošanai un līdzīgiem medicīniskiem lietojumiem vai kritiski svarīgām tehnoloģijām, kas paredzētas vides radiācijas monitoringam, kā arī sadarbībai civilās kodolenerģijas jomā, īpaši pētniecības un izstrādes jomā.

    ▼M32

    5.a  
    Kad kompetentās iestādes pieņem lēmumu par 4.a un 5. punktā minēto atļauju pieprasījumiem, tās nepiešķir eksporta atļauju jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krievijā vai izmantošanai Krievijā, ja tām ir pamatots iemesls uzskatīt, ka precēm varētu būt militārs galalietojums.

    ▼M28

    5.b  
    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 5. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas

    ▼M26

    6.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    4.n pants

    1.  
    Jebkuram autotransporta uzņēmumam, kas ►C4  ir iedibināts ◄ Krievijā, ir aizliegts veikt kravu autopārvadājumus Savienības teritorijā, tostarp tranzītā.
    2.  

    Šā panta 1. punktā minētais aizliegums neattiecas uz autotransporta uzņēmumiem, kas pārvadā:

    a) 

    pastu kā universālo pakalpojumu;

    b) 

    preces tranzītā caur Savienību starp Kaļiņingradas apgabalu un Krieviju ar noteikumu, ka šādu preču pārvadāšana nav citādi aizliegta saskaņā ar šo lēmumu.

    3.  

    Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu līdz 2022. gada 16. aprīlim nepiemēro preču pārvadājumiem, kas sākti pirms 2022. gada 9. aprīļa, ar noteikumu, ka autotransporta uzņēmuma transportlīdzeklis:

    a) 

    jau atradās Savienības teritorijā 2022. gada 9. aprīlī; vai

    b) 

    tam ir jāšķērso Savienība, lai atgrieztos Krievijā.

    4.  

    Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalsts kompetentās iestādes var atļaut kravu autopārvadājumus, ko veic autotransporta uzņēmums, kas ►C4  ir iedibināts ◄ Krievijā, ja kompetentās iestādes ir konstatējušas, ka šādi pārvadājumi ir vajadzīgi:

    ▼M27

    a) 

    ja vien tas nav aizliegts saskaņā ar 4.o vai 4.p pantu – dabasgāzes un naftas, ieskaitot naftas pārstrādes produktus, kā arī titāna, alumīnija, vara, niķeļa, pallādija un dzelzsrūdas iegādei, importam vai transportēšanai Savienībā;

    ▼M26

    b) 

    zāļu, medicīnisko izstrādājumu, lauksaimniecības produktu un pārtikas, ieskaitot kviešus, un mēslošanas līdzekļu, kuru imports, iegāde un transportēšana ir atļauta saskaņā ar šo lēmumu, iegādei, importam vai transportēšanai;

    c) 

    humanitāriem mērķiem;

    ▼M27

    d) 

    diplomātisko un konsulāro pārstāvniecību darbībai Krievijā, tostarp delegāciju, vēstniecību un pārstāvniecību, vai starptautisko organizāciju darbībai Krievijā, kurām ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām; vai

    ▼M26

    e) 

    kultūras priekšmetu, kas aizdoti oficiālas sadarbības kultūras jomā satvarā ar Krieviju, nodošanai vai eksportam uz Krieviju.

    5.  

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar 4. punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    ▼M27

    4.o pants

    ▼M34

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši iegādāties, importēt vai nodot tādu jēlnaftu vai tādus naftas produktus, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja to izcelsme ir Krievijā vai tie eksportēti no Krievijas.

    ▼M27

    2.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpnieka pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību, vai jebkādus citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1. punktā noteikto aizliegumu.
    3.  

    Šā panta 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

    a) 

    līdz 2022. gada 5. decembrim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, un tādu līgumu izpildei par jēlnaftas iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnija, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;

    b) 

    līdz 2023. gada 5. februārim vienreizējiem darījumiem par piegādi tuvākajā laikā, kas noslēgti un izpildīti pirms minētā datuma, un tādu līgumu izpildei par naftas produktu iegādi, importu vai nodošanu, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un šādu līgumu izpildei nepieciešamajiem papildu līgumiem, ar noteikumu, ka par minētajiem līgumiem attiecīgās dalībvalstis ir paziņojušas Komisijai līdz 2022. gada 24. jūnijam, un ka attiecīgās dalībvalstis paziņo vienreizējos darījumus par piegādi tuvākajā laikā Komisijai 10 dienu laikā no to pabeigšanas;

    ▼M34

    c) 

    tādas jūrasceļu jēlnaftas un tādu naftas produktu iegādei, importam vai nodošanai, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja minēto preču izcelsme ir trešā valsts un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;

    ▼M27

    d) 

    jēlnaftai, kuru pa cauruļvadiem no Krievijas piegādā uz dalībvalstīm, līdz Padome, rīkojoties vienprātīgi, pēc Augstā pārstāvja priekšlikuma ar Komisijas atbalstu, nolemj, ka piemēro 1. un 2. punktā noteiktos aizliegumus.

    4.  
    Ja jēlnaftas piegāde pa cauruļvadiem no Krievijas uz dalībvalsti, kurai ir tikai sauszemes robežas, tiek pārtraukta tādu iemeslu dēļ, ko minētā dalībvalsts nevar ietekmēt, jūrasceļu jēlnaftu no Krievijas var importēt minētajā dalībvalstī, piemērojot ārkārtas pagaidu atkāpi no 1. un 2. punkta, līdz brīdim, kad piegāde tiek atsākta, vai līdz brīdim, kad attiecībā uz minēto dalībvalsti tiek piemērots 3. punkta d) apakšpunktā minētais Padomes lēmums, atkarībā no tā, kas iestājas agrāk.

    ▼M34

    5.  
    No 2022. gada 5. decembra un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, Bulgārijas kompetentās iestādes var atļaut līdz 2024. gada 31. decembrim izpildīt līgumus, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamos papildu līgumus Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētas tādas jūrasceļu jēlnaftas un tādu naftas produktu iegādei, importam vai nodošanai, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā.

    ▼M27

    6.  

    No 2023. gada 5. februāra un atkāpjoties no 1. un 2. punkta, Horvātijas kompetentās iestādes var atļaut līdz 2023. gada 31. decembrim iegādāties, importēt vai nodot Krievijas izcelsmes vai no Krievijas eksportētu vakuuma gāzeļļu, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    nav pieejama alternatīva vakuuma gāzeļļas piegāde; un

    b) 

    Horvātija vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi Komisijai pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja, un Komisija minētajā laikposmā nav iebildusi.

    7.  
    Preces, kas importētas, ievērojot atkāpšanās atļauju, ko kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 5. vai 6. punktu, netiek pārdotas pircējiem, kuri atrodas citā dalībvalstī vai trešā valstī.

    ▼M32

    No 2023. gada 5. februāra naftas produktus ar KN kodu 2710 , kuri iegūti no jēlnaftas, kas importēta uz tās atkāpes pamata, kuru Bulgārijas kompetentā iestāde piešķīrusi saskaņā ar 5. punktu, ir aizliegts nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm, vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

    Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

    a) 

    produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;

    b) 

    šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.

    Atkāpjoties no šā punkta otrajā daļā noteiktā aizlieguma, Bulgārijas kompetentās iestādes ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu konkrētu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz jebkuru trešo valsti, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 5. punktu, ievērojot Regulas (ES) Nr. 833/2014 XXXII pielikumā minētās eksporta apjoma kvotas, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

    a) 

    produktus nevar uzglabāt Bulgārijā vidisko un drošības risku dēļ;

    b) 

    šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu otrajā daļā noteiktos aizliegumus.

    Bulgārija informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar trešo un ceturto daļu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro trešajā un ceturtajā daļā paredzētās atkāpes.

    ▼M27

    8.  
    Jēlnaftu, kura uz dalībvalstīm piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, ir aizliegts nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm vai pārdot to pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

    Visus šādas jēlnaftas sūtījumus un konteinerus skaidri marķē kā “REBCO: eksports aizliegts.

    No 2023. gada 5. februāra, ja jēlnafta uz dalībvalsti ir piegādāta pa cauruļvadiem, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, ir aizliegts no šādas jēlnaftas iegūtus naftas produktus nodot vai transportēt uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm vai pārdot šādus naftas produktus pircējiem citās dalībvalstīs vai trešās valstīs.

    Kā pagaidu atkāpi trešajā daļā minētos aizliegumus tādu naftas produktu importam un nodošanai Čehijā un pārdošanai pircējiem Čehijā, kuri iegūti no jēlnaftas, kas pa cauruļvadiem piegādāta citā dalībvalstī, kā minēts 3. punkta d) apakšpunktā, piemēro no 2023. gada 5. decembra. Ja šādu naftas produktu alternatīvas piegādes Čehijai dara pieejamas pirms minētā datuma, Padome, rīkojoties vienprātīgi, pieņem lēmumu, ar ko izbeidz minēto pagaidu atkāpi. Laikposmā līdz 2023. gada 5. decembrim šādu naftas produktu apjomi, ko Čehijā importē no citām dalībvalstīm, nepārsniedz vidējos apjomus, kas Čehijā importēti no minētajām citām dalībvalstīm tādā pašā laikposmā iepriekšējo piecu gadu laikā.

    ▼M32

    Atkāpjoties no trešajā daļā minētajiem aizliegumiem, Ungārijas un Slovākijas kompetentās iestādes no 2023. gada 5. februāra ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut tādu noteiktu naftas produktu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu uz Ukrainu, kas iegūti no jēlnaftas, kura importēta saskaņā ar 3. punkta d) apakšpunktu, pēc tam, kad tās konstatējušas, ka:

    a) 

    produkti ir paredzēti izmantošanai vienīgi Ukrainā;

    b) 

    šāda pārdošana, piegāde, nodošana vai eksports nav paredzēts, lai apietu trešajā daļā noteiktos aizliegumus.

    Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas.

    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro piektajā daļā paredzēto atkāpi.

    ▼M34

    9.  
    Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro tādas jēlnaftas vai tādu naftas produktu, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, iegādei Krievijā, kas nepieciešami, lai apmierinātu pircēju Krievijā vai humānās palīdzības projektu Krievijā pamatvajadzības.

    ▼M27

    10.  
    Savienība veic nepieciešamos pasākumus, lai noteiktu attiecīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    4.p pants

    ▼M34

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai finansējumu, vai finansiālu palīdzību saistībā ar tādas jēlnaftas un tādu naftas produktu, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri eksportēti no Krievijas, tirdzniecību, starpniecību un transportu, tai skaitā ar pārkraušanu no kuģa uz kuģi, uz trešām valstīm.

    ▼M30

    2.  

    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro pirms 2022. gada 4. jūnija noslēgtu līgumu vai šādu līgumu izpildei nepieciešamo papildu līgumu izpildei līdz:

    a) 

    2022. gada 5. decembrim attiecībā uz jēlnaftu ar KN kodu 2709 00 ;

    b) 

    2023. gada 5. februārim attiecībā uz naftas produktiem ar KN kodu 2710 .

    ▼M30

    3.  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro apdrošināšanas atlīdzību maksājumiem pēc 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 vai pēc 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , pamatojoties uz apdrošināšanas līgumiem, kas noslēgti pirms 2022. gada 4. jūnija, un ar noteikumu, ka apdrošināšanas segums ir beidzies attiecīgajā datumā.

    ▼M31

    4.  
    No 2022. gada 5. decembra ir aizliegts tirgot, būt par to starpnieku vai transportēt, tai skaitā ar pārkraušanu no kuģa uz kuģi, uz trešām valstīm jēlnaftu ar KN kodu 2709 00  un no 2023. gada 5. februāra – naftas produktus ar KN kodu 2710 , kuri uzskaitīti ►M34  šā lēmuma XIII pielikumā ◄ , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas.
    5.  

    Šā panta 4. punktā noteikto aizliegumu piemēro no dienas, kad stājas spēkā pirmais Padomes lēmums, ar ko groza XI pielikumu saskaņā ar šā panta 9. punkta a) apakšpunktu.

    No dienas, kad stājas spēkā katrs nākamais Padomes lēmums, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus 90 dienas nepiemēro tādu ►M34  šā lēmuma XIII pielikumā ◄ uzskaitīto produktu transportēšanai, kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, un ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības tiešai vai netiešai sniegšanai, ar noteikumu, ka:

    a) 

    transportēšanas vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanas pamatā ir līgums, kas noslēgts pirms katra nākamā Padomes lēmuma, ar ko groza šā lēmuma XI pielikumu, spēkā stāšanās dienas; un

    b) 

    pirkuma cena par barelu minētā līguma noslēgšanas dienā nepārsniedza šā lēmuma XI pielikumā noteikto cenu.

    ▼M34

    6.  

    Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro:

    a) 

    no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 un no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas, ar noteikumu, ka šādu produktu iepirkuma cena par barelu nepārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteiktās cenas;

    b) 

    jēlnaftai vai naftas produktiem, kas uzskaitīti šā lēmuma XIII pielikumā, ja minēto preču izcelsme ir trešā valstī un tās tiek vienīgi iekrautas Krievijā, izvestas no tās vai vestas caur to tranzītā, ar noteikumu, ka gan minēto preču izcelsme, gan īpašnieks nav no Krievijas;

    c) 

    šā lēmuma XII pielikumā minēto produktu transportēšanai uz tajā minētajām trešām valstīm minētajā pielikumā precizētajā laikposmā un ar šādu transportēšanu saistītai tehniskai palīdzībai, starpniecības pakalpojumiem, finansējumam vai finansiālai palīdzībai;

    d) 

    no 2022. gada 5. decembra jēlnaftai ar KN kodu 2709 00 , kuras izcelsme ir Krievijā vai kura ir eksportēta no Krievijas, un kuras iepirkuma cena pārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteikto cenu, un kura iekrauta kuģī iekraušanas ostā pirms 2022. gada 5. decembra un izkrauta galamērķa ostā pirms 2023. gada 19. janvāra;

    e) 

    no 2023. gada 5. februāra naftas produktiem ar KN kodu 2710 , kuru izcelsme ir Krievijā vai kuri ir eksportēti no Krievijas un kuru iepirkuma cena pārsniedz šā lēmuma XI pielikumā noteikto attiecīgo cenu, un kuri iekrauti kuģī iekraušanas ostā pirms 2023. gada 5. februāra un izkrauti galamērķa ostā pirms 2023. gada 1. aprīļa.

    ▼M30

    7.  
    Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro loču pakalpojumu sniegšanai, kas vajadzīgi kuģošanas drošības apsvērumu dēļ.

    ▼M31

    8.  
    Ja pēc tam, kad stājies spēkā Padomes lēmums, ar ko groza XI pielikumu, kāds kuģis ir transportējis 4. punktā minēto Krievijas jēlnaftu vai naftas produktus, un par transportēšanu atbildīgais operators zināja vai viņam bija pamatots iemesls aizdomām, ka šādas jēlnaftas vai naftas produktu iepirkuma cena par barelu dienā, kad tika noslēgts līgums par šādu pirkumu, pārsniedza XI pielikumā noteikto cenu, tad minētajam kuģim ir aizliegts sniegt 1. punktā minētos pakalpojumus, kas saistīti ar jēlnaftas vai naftas produktu, kuru izcelsme ir Krievijā vai kurus eksportē no Krievijas, transportēšanu, kā minēts 4. punktā, 90 dienas pēc tam, kad izkrauta krava, kas iepirkta par cenu, kura pārsniedz cenu griestus.

    ▼M30

    9.  

    Padome vienprātīgi pēc Augstā pārstāvja priekšlikuma ar Komisijas atbalstu groza:

    a) 

    XI pielikumu, par pamatu ņemot cenas, par ko vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija;

    b) 

    XII pielikumu, par pamatu ņemot objektīvus atbilstības kritērijus, par kuriem vienojusies cenu ierobežošanas koalīcija, lai noteiktu atbrīvojumus konkrētiem enerģētikas projektiem, kas ir būtiski konkrētu trešo valstu energoapgādes drošībai.

    ▼M31

    10.  
    Šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus nepiemēro transportēšanai vai ar transportēšanu saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai finansējuma, vai finansiālas palīdzības sniegšanai, ja tas nepieciešams notikuma, kas var nopietni un ievērojami ietekmēt cilvēku veselību un drošību vai vidi, steidzamai novēršanai vai tā ietekmes steidzamai mazināšanai, vai reaģēšanai uz dabas katastrofām, ar noteikumu, ka valsts kompetentā iestāde ir informēta tūlīt pēc notikuma konstatēšanas.
    11.  
    Dalībvalstis un Komisija informē viena otru par gadījumiem, kad tiek konstatēts šajā pantā noteikto aizliegumu pārkāpums vai apiešana.

    Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta, tostarp pasākuma efektivitātes nodrošināšanai.

    ▼M34

    12.  
    Cenu griestu mehānisma darbību, tostarp XI pielikumu, kā arī šā panta 1. un 4. punktā noteiktos aizliegumus pārskata līdz 2023. gada marta vidum un pēc tam ik pēc diviem mēnešiem.

    Pārskatīšanā ņem vērā pasākuma efektivitāti saistībā ar tā gaidāmajiem rezultātiem, tā īstenošanu, starptautisko cenu griestu mehānisma ievērošanu un neformālu pieskaņošanos tam, un tā potenciālo ietekmi uz Savienību un tās dalībvalstīm. Ar to reaģē uz norisēm tirgū, tostarp iespējamiem satricinājumiem.

    Lai sasniegtu cenu griestu mērķus, tostarp to spēju mazināt Krievijas ieņēmumus no naftas, cenu griesti ir vismaz par 5 % zemāki par Krievijas naftas un naftas produktu vidējo tirgus cenu, kas aprēķināta, pamatojoties uz Starptautiskās Enerģētikas aģentūras sniegtajiem datiem.

    ▼M28

    4.q pants

    1.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zeltu, ja tā izcelsme ir Krievijā un tas pēc 2022. gada 22. jūlija ir eksportēts no Krievijas uz Savienību vai jebkuru trešo valsti.
    2.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot izstrādājumus, ja tie apstrādāti kādā trešā valstī un satur 1. punktā aizliegtos produktus.
    3.  
    Ir aizliegts tieši vai netieši pirkt, importēt vai nodot zelta juvelierizstrādājumus, ja to izcelsme ir Krievijā un tie pēc 2022. gada 22. jūlija ir eksportēti no Krievijas uz Savienību.
    4.  

    Ir aizliegts:

    a) 

    saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus vai citus pakalpojumus, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm un minēto preču nodrošināšanu, ražošanu, apkopi un izmantošanu;

    b) 

    saistībā ar 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālo palīdzību, kas saistīti ar 1., 2. un 3. punktā minētajām precēm, jebkādai minēto preču iegādei, importam vai nodošanai vai ar tām saistītas tehniskās palīdzības, starpniecības pakalpojumu vai citu pakalpojumu sniegšanai.

    5.  
    Šā panta 1., 2. un 3. punktā minēto aizliegumu nepiemēro zeltam, kas ir nepieciešams tādu diplomātisko misiju, konsulāro pārstāvniecību vai starptautisku organizāciju Krievijā oficiālajiem mērķiem, kam ir piešķirta imunitāte saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
    6.  
    Šā panta 3. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro zelta juvelierizstrādājumiem, kas paredzēti fizisku personu vai kopā ar tām ceļojošu tuvāko ģimenes locekļu personīgai lietošanai, ceļojot uz Eiropas Savienību, un kas pieder minētajām personām un nav paredzētas pārdošanai.
    7.  
    Atkāpjoties no 1., 2. un 3. punkta, kompetentās iestādes var atļaut nodot vai importēt kultūras preces, kuras ir aizdotas saistībā ar oficiālu kultūras sadarbību ar Krieviju.
    8.  
    Savienība veic vajadzīgos pasākumus, lai noteiktu atbilstīgos priekšmetus, kuriem piemēro šo pantu.

    ▼M32

    4.r pants

    1.  

    Atkāpjoties no 3., 3.a, 4., 4.c, 4.d, 4.g, 4.j un 4.m panta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 II, VII, X, XVI, XVIII, XX un XXIII pielikumā, kā arī Regulas (ES) 2021/821 I pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju pārdošanu, piegādi vai nodošanu līdz 2023. gada 30. septembrim, ja šāda pārdošana, piegāde vai nodošana ir absolūti nepieciešama, lai atteiktos no uzņēmējdarbības Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    preces un tehnoloģijas pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un

    b) 

    kompetentajām iestādēm, kuras lemj par atļauju pieprasījumiem, nav pamatota iemesla uzskatīt, ka minētās preces varētu būt paredzētas militāram galalietotājam vai tām varētu būt militārs galalietojums Krievijā; un

    c) 

    attiecīgās preces un tehnoloģijas fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm un tehnoloģijām stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 3., 3.a, 4., 4.c, 4.d, 4.g, 4.j vai 4.m pantā.

    2.  

    Atkāpjoties no 4.i un 4.k panta, kompetentās iestādes var atļaut Regulas (ES) Nr. 833/2014 XVII un XXI pielikumā uzskaitīto preču importu vai nodošanu līdz 2023. gada 30. septembrim, ja šāds imports vai nodošana ir absolūti nepieciešami, lai atteiktos no uzņēmējdarbības Krievijā vai izbeigtu uzņēmējdarbību Krievijā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

    a) 

    preces pieder kādas dalībvalsts valstspiederīgajam vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai Krievijā iedibinātām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras pieder juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, vai kuras pilnībā vai kopīgi kontrolē šāda juridiska persona, vienība vai struktūra; un

    b) 

    attiecīgās preces fiziski atradās Krievijā, pirms attiecībā uz šīm precēm stājās spēkā attiecīgie aizliegumi, kas noteikti 4.i un 4.k pantā.

    3.  
    Attiecīgā dalībvalsts divu nedēļu laikā pēc atļaujas piešķiršanas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. un 2. punktu.

    ▼B

    5. pants

    Lai maksimāli palielinātu šajā lēmumā minēto pasākumu iedarbību, Savienība aicina trešās valstis pieņemt ierobežojošus pasākumus, kas ir līdzīgi tiem, kuri paredzēti šajā lēmumā.

    6. pants

    Darbības, ko veic fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, tām nerada nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka ar to darbībām tiktu pārkāpti šajā lēmumā noteiktie pasākumi.

    ▼M20

    7. pants

    1.  

    Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ir ietekmējuši pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo lēmumu, tai skaitā prasījumus par atlīdzināšanu vai jebkādu citu tamlīdzīgu prasījumu, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai ar galvojumu nodrošinātu prasījumu, jo īpaši prasījumu pagarināt vai samaksāt obligāciju, galvojumu vai atlīdzību, jo īpaši finansiālu galvojumu vai finansiālu atlīdzību jebkādā formā, neapmierina, ja tos izvirza:

    ▼M26

    a) 

    juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas uzskaitītas šā lēmuma pielikumos, vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras ►C4  ir iedibinātas ◄ ārpus Savienības un kuru īpašumtiesības vairāk nekā 50 % apmērā tieši vai netieši pieder tām;

    ▼M20

    b) 

    jebkura cita Krievijas persona, vienība vai struktūra; vai

    c) 

    jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas no šā puncta a) vai b) apakšpunktā minētas personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās vārdā.

    2.  
    Jebkurā tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka prasījuma apmierināšanu neaizliedz 1. punkts, piekrīt tai personai, kas pieprasa šā prasījuma izpildi.
    3.  
    Šis pants neskar 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo lēmumu.

    ▼M21

    8. pants

    Ir aizliegts apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šajā lēmumā noteiktos aizliegumus, tostarp, rīkojoties kā tādu fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru aizstājējam, uz kurām attiecas minētie aizliegumi, vai rīkojoties to labā, izmantojot jebkuru no šajā lēmumā paredzētajiem izņēmumiem.

    ▼M20

    8.a pants

    1.  
    Padome un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt personas datus, lai veiktu tiem šajā lēmumā noteiktos uzdevumus, jo īpaši, sagatavojot un izdarot grozījumus šajā lēmumā un tā pielikumos.
    2.  
    Šajā lēmumā Padome un Augstais pārstāvis tiek izraudzīti par “pārziņiem” Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2018/1725 ( 20 ) 3. panta 8. punkta nozīmē attiecībā uz apstrādes darbībām, kuras vajadzīgas 1. punktā minēto uzdevumu izpildei.

    ▼M20

    9. pants

    ▼M33

    1.  
    Šo lēmumu piemēro līdz 2023. gada 31. jūlijam.

    ▼M20

    2.  
    Šo lēmumu pastāvīgi pārskata. To pēc vajadzības atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka tā mērķi nav sasniegti.

    ▼B

    10. pants

    Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.




    ▼M20

    I PIELIKUMS

    Lēmuma 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    ▼B

    1. 

    SBERBANK

    2. 

    VTB BANK

    3. 

    GAZPROMBANK

    4. 

    VNESHECONOMBANK (VEB)

    5. 

    ROSSELKHOZBANK




    ▼M20

    II PIELIKUMS

    Lēmuma 1. panta 3. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    ▼M1

    OPK OBORONPROM
    UNITED AIRCRAFT CORPORATION
    URALVAGONZAVOD




    ▼M20

    III PIELIKUMS

    Lēmuma 1. panta 3. punkta b) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    ▼M1

    ROSNEFT
    TRANSNEFT
    GAZPROM NEFT

    ▼M32




    IV PIELIKUMS

    Lēmuma 3. panta 7. punktā, 3.a panta 7. punktā un 3.b panta 1. punktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    JSC Sirius
    OJSC Stankoinstrument
    OAO JSC Chemcomposite
    JSC Kalashnikov
    JSC Tula Arms Plant
    NPK Technologii Maschinostrojenija
    OAO Wysokototschnye Kompleksi
    OAO Almaz Antey
    OAO NPO Bazalt
    Admiralty Shipyard JSC (kuģubūvētava)
    Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI
    Argut OOO
    Aizsardzības ministrijas komunikācijas centrs
    Federālais pētniecības centrs Boreskov Institute of Catalysis
    Krievijas prezidenta administrācijas Federālais valsts budžeta uzņēmums
    Krievijas prezidenta administrācijas Federālā valsts budžeta uzņēmuma vienība Special Flight Unit Rossiya
    Federālais valsts unitārais uzņēmums Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA)
    Ārvalstu izlūkošanas dienests (SVR)
    Nizhniy Novgorod apgabala kriminālistikas centrs Iekšlietu ministrijas galvenajā direktorātā
    Starptautiskais kvantu optikas un kvantu tehnoloģiju centrs (the Russian Quantum Center)
    Irkut Corporation
    Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company
    Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery
    JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)
    JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service
    JSC Shipyard Zaliv (Zaliv kuģubūvētava)
    JSC Rocket and Space Centre – Progress
    Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co.
    Kazan Helicopter Plant PJSC
    Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO)
    Krievijas Federācijas Aizsardzības ministrija
    Maskavas Fizikas un tehnoloģiju institūts
    NPO High Precision Systems JSC
    NPO Splav JSC
    OPK Oboronprom
    PJSC Beriev Aircraft Company
    PJSC Irkut Corporation
    PJSC Kazan Helicopters
    POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company
    Promtech-Dubna, JSC
    Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation
    Radiotehnisko un informācijas sistēmu (RTI) uzņēmums
    Rapart Services LLC;
    Rosoboronexport OJSC (ROE)
    Rostec (Krievijas tehnoloģiju valsts korporācija)
    RostekhAzimuth
    Russian Aircraft Corporation MiG
    Russian Helicopters JSC
    SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)
    Sukhoi Aviation JSC
    Sukhoi Civil Aircraft
    Tactical Missiles Corporation JSC
    Tupolev JSC
    UEC–Saturn
    United Aircraft Corporation
    JSC AeroKompozit
    United Engine Corporation
    UEC-Aviadvigatel JSC
    United Instrument Manufacturing Corporation
    United Shipbuilding Corporation
    JSC PO Sevmash
    Krasnoye Sormovo Shipyard (kuģubūvētava)
    Severnaya Shipyard
    Shipyard Yantar (kuģubūvētava)
    UralVagonZavod
    Baikal Electronics
    Center for Technological Competencies in Radiophtonics (radioftonikas tehnoloģisko kompetenču centrs)
    Central Research and Development Institute Tsiklon (Centrālais pētniecības un attīstības institūts Tsiklon)
    Crocus Nano Electronics
    Dalzavod Ship-Repair Center (kuģu remonta centrs)
    Elara
    Electronic Computing and Information Systems (Elektroniskās datošanas un informācijas sistēmas)
    ELPROM
    Engineering Center Ltd.
    Forss Technology Ltd.
    Integral SPB
    JSC Element
    JSC Pella-Mash
    JSC Shipyard Vympel (kuģubūvētava)
    Kranark LLC
    Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)
    LLC Center
    MCST Lebedev
    Miass Machine-Building Factory (mašīnbūves rūpnīca)
    Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (mikroelektronikas pētniecības un attīstības centrs)
    MPI VOLNA
    N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (enerģētikas izpētes un projektēšanas institūts)
    Nerpa Shipyard (kuģubūvētava)
    NM-Tekh
    Novorossiysk Shipyard JSC (kuģubūvētava)
    NPO Electronic Systems (elektroniskās sistēmas)
    NPP Istok
    NTC Metrotek
    OAO GosNIIkhimanalit
    OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era
    OJSC TSRY
    OOO Elkomtekh (Elkomtex)
    OOO Planar
    OOO Sertal
    Photon Pro LLC
    PJSC Zvezda
    Amur Shipbuilding Factory PJSC (Amūras kuģubūves rūpnīca)
    AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (kuģubūves un kuģu remonta centrs)
    AO Kronshtadt
    Avant Space LLC
    Ražošanas asociācija Strela
    Radioavtomatika
    Research Center Module (pētniecības centrs)
    Robin Trade Limited
    R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (kuģu ar zemūdens spārniem projektēšanas birojs)
    Rubin Sever Design Bureau
    Krievijas kosmosa sistēmas
    Rybinsk Shipyard Engineering (kuģubūves inženierija)
    Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Lietišķās ķīmijas zinātniskās pētniecības institūts)
    Scientific-Research Institute of Electronics (Zinātniskās pētniecības institūts elektronikas jomā)
    Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Hiperskaņas sistēmu zinātniskās pētniecības institūts)
    Zinātniskās pētniecības institūts NII Submikron
    Sergey IONOV
    Serniya Engineering
    Severnaya Verf Shipbuilding Factory
    Kuģu apkopes centrs Zvezdochka
    Valsts valdības gaisa kuģu sistēmu zinātniskās testēšanas telpa (GkNIPAS)
    Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs Raduga Bereznya
    Valsts zinātniskais centrs AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute
    State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Valsts zinātniski pētnieciskais institūts mašīnbūves jomā)
    Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Tomskas mikroviļņu un fotonikas integrālo shēmu un moduļu kolektīvo dizainparaugu centrs)
    UAB Pella-Fjord
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSC35th Shipyard
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSCAstrakhan Shipyard
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSCAysberg Central Design Bureau
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSCBaltic Shipbuilding Factory
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSCKrasnoye Sormovo Plant OJSC
    Apvienotā kuģubūves korporācija JSC SCZvyozdochka””
    Apvienotā kuģubūves korporācija “Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar
    Apvienotā kuģubūves korporācija “Scientific Research Design Technological Bureau Onega
    Apvienotā kuģubūves korporācija “Sredne-Nevsky Shipyard
    Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Urālu Zinātniskās pētniecības institūts kompozītmateriālu jomā)
    Urals Project Design Bureau Detal (Urālu projektu izstrādes birojs Detal)
    Vega Pilot Plant (izmēģinājuma ražotne)
    Vertikal LLC
    Vladislav Vladimirovich Fedorenko
    VTK Ltd
    Yaroslavl Shipbuilding Factory (Jaroslavļas kuģubūves rūpnīca)
    ZAO Elmiks-VS
    ZAO Sparta
    ZAO Svyaz Inzhiniring
    46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. Centrālais zinātniskās pētniecības institūts TSNII)
    Alagir Resistor Factory
    All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Viskrievijas pētniecības institūts optisko un fizisko mērījumu jomā)
    All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Viskrievijas zinātniskās pētniecības institūts Etalon)
    Almaz JSC
    Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia
    Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Automatizētā iepirkuma sistēma valsts aizsardzības jomā)
    Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)
    Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Elektroniskās datošanas tehnoloģijas zinātniskās pētniecības institūts)
    Electrosignal JSC
    Energiya JSC
    Engineering Center Moselectronproekt (Inženierijas centrs Moselectronproekt)
    Etalon Scientific and Production Association (Zinātniskā un ražošanas asociācija Etalon)
    Evgeny Krayushin
    Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Ārējās tirdzniecības asociācija Mashpriborintorg)
    Ineko LLC
    Informakustika JSC
    Institute of High Energy Physics (Augstas enerģijas fizikas institūts)
    Institute of Theoretical and Experimental Physics (Teorētiskās un eksperimentālās fizikas institūts)
    Inteltech PJSC
    ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Augststrāvas elektronikas institūts ISE SO RAN)
    Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Kalugas telemehānisko ierīču zinātniskās pētniecības institūts)
    Kulon Scientific-Research Institute JSC (Zinātniskās pētniecības institūts Kulon)
    Lutch Design Office JSC
    Meteor Plant JSC
    Moscow Communications Research Institute JSC (Maskavas Komunikācijas pētniecības institūts)
    Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC
    NPO Elektromechaniki JSC
    Omsk Production Union Irtysh JSC
    Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Omskas Zinātniskās pētniecības institūts instrumentu inženierijas jomā)
    Optron, JSC
    Pella Shipyard OJSC (kuģubūvētava OJSC Pella)
    Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Čeļabinskas radio rūpnīca Polyot)
    Pskov Distance Communications Equipment Plant (Pleskavas attālinātās saziņas ierīču rūpnīca)
    Radiozavod JSC
    Razryad JSC
    Research Production Association Mars (Pētniecības ražošanas asociācija Mars)
    Ryazan Radio-Plant (Rjazaņas radio rūpnīca)
    Scientific Production Center Vigstar JSC (Zinātniskās ražošanas centrs Vigstar)
    Scientific Production Enterprise “Radiosviaz”
    Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Zinātniskās pētniecības institūts Ferrite-Domen)
    Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Komunikāciju vadības sistēmu zinātniskās pētniecības institūts)
    Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Zinātniskās ražošanas asociācija un zinātniskās pētniecības institūts radiokomponentu jomā)
    Scientific-Production Enterprise “Kant”
    Scientific-Production Enterprise “Svyaz”
    Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Almaz)
    Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Salyut)
    Scientific Production Enterprise Volna (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Volna)
    Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Zinātniskās ražošanas uzņēmums Vostok)
    Scientific-Research InstituteArgon” (Zinātniskās pētniecības institūts “Argon”)
    Scientific-Research Institute and Factory Platan (Zinātniskās pētniecības institūts un rūpnīca Platan)
    Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Automatizēto sistēmu un komunikācijas kompleksu Zinātniskās pētniecības institūts Neptune)
    Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Īpašā dizaina un tehniskais birojs releju jomā)
    Special Design Bureau Salute JSC (Īpašā dizaina birojs Salute)
    Tactical Missile Company, Joint Stock CompanySalute” (Taktisko raķešu uzņēmums “Salute”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company “State Machine Building Design Bureau “VympelBy Name I.I.Toropov” (I.I.Toropov vārdā nosauktais taktisko raķešu uzņēmums “Valsts mašīnbūves projektēšanas birojs Vympel”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock CompanyURALELEMENT” (Taktisko raķešu uzņēmums “URALELEMENT”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock CompanyPlant Dagdiesel” (Taktisko raķešu uzņēmums “Plant Dagdiesel”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock CompanyScientific Research Institute of Marine Heat Engineering” (Taktisko raķešu uzņēmums “Zinātniskās pētniecības institūts jūras karstuma inženierijas jomā”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (Taktisko raķešu uzņēmums PA Strela)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Taktisko raķešu uzņēmums Plant Kulakov)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Taktisko raķešu uzņēmums Ravenstvo)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (Taktisko raķešu uzņēmums Ravenstvo-service)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Saratovas radio instrumentu rūpnīca”)
    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Taktisko raķešu uzņēmums Severny Press)
    Tactical Missile Company, Joint-Stock CompanyResearch Center for Automated Design” (Taktisko raķešu uzņēmums “Pētniecības centrs automatizētās izstrādes jomā”)
    Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Taktisko raķešu uzņēmums KB Mashinostroeniya)
    Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Taktisko raķešu uzņēmums NPO Electromechanics)
    Tactical Missile Company, NPO Lightning (Taktisko raķešu uzņēmums NPO Lightning)
    Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical PlantMolot” (Taktisko raķešu uzņēmums Petrovsky Electromechanical Plant “Molot”)
    Tactical Missile Company, PJSC MBDBISKRA” (Taktisko raķešu uzņēmums PJSC MBDB“ISKRA”)
    Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Taktisko raķešu uzņēmums PJSC ANPP Temp Avia)
    Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Taktisko raķešu uzņēmums Raduga Design Bureau)
    Tactical Missile Corporation, “Central Design Bureau of Automation” (Taktisko raķešu uzņēmums “Central Design Bureau of Automation”)
    Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “711. Gaisa kuģu remonta rūpnīca”)
    Tactical Missile Corporation, AO GNPP “Region” (Taktisko raķešu uzņēmums AO GNPP“Region”)
    Tactical Missile Corporation, AO TMKB “Soyuz” (Taktisko raķešu uzņēmums AO TMKB“Soyuz”)
    Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Azovas Optiskā un mehāniskā rūpnīca”)
    Tactical Missile Corporation, Concern “MPO – Gidropribor” (Taktisko raķešu uzņēmums, koncerns “MPO – Gidropribor”)
    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company “KRASNY GIDROPRESS” (Taktisko raķešu uzņēmums “KRASNY GIDROPRESS”)
    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Taktisko raķešu uzņēmums Avangard)
    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Taktisko raķešu uzņēmums Granit-Electron)
    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Taktisko raķešu uzņēmums Elektrotyaga)
    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Taktisko raķešu uzņēmums GosNIIMash)
    Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Taktisko raķešu uzņēmums RKB Globus)
    Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Taktisko raķešu uzņēmums “Smoļenskas Aviācijas rūpnīca”)
    Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Taktisko raķešu uzņēmums TRV Engineering)
    Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau “Detal” (Taktisko raķešu uzņēmums “Urālu projektu izstrādes birojs Detal”)
    Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Taktisko raķešu uzņēmums SIA Zvezda-Strela)
    Tambov Plant (TZ) “October”
    United Shipbuilding Corporation “Production Association Northern Machine Building Enterprise” (Apvienotā kuģubūves korporācija “Production Association Northern Machine Building Enterprise”)
    Apvienotā kuģubūves korporācija “5th Shipyard”
    Federālais Divējāda lietojuma tehnoloģiju centrs (FTsDT) “Soyuz”;
    Turajevas mašīnbūves projektēšanas birojs “Soyuz”;
    Žukovskijas Centrālais aerohidrodinamikas institūts (TsAGI)
    Rosatomflot
    Lyulki Experimental-Design Bureau (projektēšanas birojs Lyulki Experimental)
    Lyulki Science and Technology Center (Zinātnes un tehnoloģiju centrs Lyulki)
    AO Aviaagregat
    Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Centrālais aerohidrodinamikas institūts)
    Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus)
    Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM)
    Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute)
    Federal State Unitary Enterprise “State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS)
    Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ)
    Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ)
    Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ)
    Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ)
    Joint Stock Company 766 UPTK
    Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ)
    Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont)
    Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov)
    Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara)
    Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev)
    JSC NII Steel
    Joint Stock Company Remdizel
    Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka)
    Joint Stock Company STAR
    Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant
    Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory
    Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash)
    Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion)
    Lytkarino Machine-Building Plant
    Maskavas Aviācijas institūts
    Moscow Institute of Thermal Technology
    Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau
    Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP)
    Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ)
    Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ)
    Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ)
    Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP)
    Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ)
    Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ)
    Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ)
    Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP)
    Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO)
    Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat)
    Salute Gas Turbine Research and Production Center
    Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint)
    Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA)
    Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA)
    Software Research Institute
    Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant)
    Tula Arms Plant
    Russian Institute of Radio Navigation and Time
    Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart)
    Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN)
    Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI)
    Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI)
    The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP)
    Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS)
    UEC-Perm Engines, JSC
    Ural Works of Civil Aviation, JSC
    Central Design Bureau for Marine Engineering “Rubin”, JSC
    “Aeropribor-Voskhod”, JSC
    Aerospace Equipment Corporation, JSC
    Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC
    Aerospace Systems Design Bureau, JSC
    Afanasyev Technomac, JSC
    Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC
    AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC
    Almaz Central Marine Design Bureau, JSC
    Joint Stock Company Eleron
    AO Rubin
    Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant
    Branch of PAO II – Aviastar
    Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol
    Chkalov Novosibirsk Aviation Plant
    Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient
    Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP)
    Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov
    Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau
    Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau
    Joint Stok Company Microtechnology
    Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering
    Joint Stock Company Radiopribor
    Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau
    Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN
    Joint Stock Company Rychag
    Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel
    Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko
    Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute
    Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant
    Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support
    Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant
    Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant
    Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation
    Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal
    Public Joint Stock Company Techpribor
    Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant
    V. V. Tarasov Avia Avtomatika
    Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM
    Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center
    Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant
    Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences
    Irkutsk Aviation Plant
    Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant
    Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev
    Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai
    Joint Stock Company “Head Special Design Bureau Prozhektor”
    Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex
    Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau
    Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek
    Joint Stock Company SPMDB Malachite
    Joint Stock Company Votkinsky Zavod
    Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG
    Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation
    NPP Start
    OAO Radiofizika
    P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG
    Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau
    Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company
    Radio Technical Institute named after A. L. Mints
    Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics
    Shvabe JSC
    Special Technological Center LLC
    St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit
    St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz
    St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45
    Strategic Control Posts Corporation
    V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences
    Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC
    Voentelecom JSC
    A. A.Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS)
    Ak Bars Holding
    Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences
    Systems of Biological Synthesis LLC
    Borisfen, JSC
    Barnaul cartridge plant, JSC
    Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC
    Bryansk Automobile Plant, JSC
    Burevestnik Central Research Institute, JSC
    Research Institute of Space Instrumentation, JSC
    Arsenal Machine-building plant, OJSC
    Central Design Bureau of Automatics, JSC
    Zelenodolsk Design Bureau, JSC
    Zavod Elecon, JSC
    VMP “Avitec”, JSC
    JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design
    Tulatochmash, JSC
    PJSC “I.S. Brook” INEUM
    SPE “Krasnoznamenets”, JSC
    SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC
    SPA “Impuls”, JSC
    RusBITech
    ROTOR 43
    Rostov optical and mechanical plant, PJSC
    RATEP, JSC
    PLAZ
    OKB “Technika”
    Ocean Chips
    Nudelman Precision Engineering Design Bureau
    Angstrem JSC
    NPCAP
    Novosibirsk Plant of Artificial Fibre
    Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (alias: SIBFIRE), Новосибирский Патронный Завод
    Novator DB
    NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC
    NII Stali JSC
    Nevskoe Design Bureau, JSC
    Neva Electronica JSC
    ENICS
    The JSC Makeyev Design Bureau
    KURGANPRIBOR, JSC

    ▼M20




    V PIELIKUMS

    Lēmuma 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    Alfa Bank;
    Bank Otkritie;
    Bank Rossiya;
    Promsvyazbank.




    VI PIELIKUMS

    Lēmuma 1. panta 4. punkta a) apakšpunktā minēto juridisko personu, vienību un struktūru saraksts

    Almaz-Antey;
    Kamaz;
    Novorossiysk Commercial Sea Port;
    Rostec (Russian Technologies State Corporation);
    Russian Railways;
    JSC PO Sevmash;
    Sovcomflot;
    United Shipbuilding Corporation

    ▼M24

    Krievijas jūras kuģniecības reģistrs.

    ▼M20




    VII PIELIKUMS

    ▼M30

    1.k panta 7. punktā, 3. panta 9. punktā, 4.j panta 3. punktā un 4.m panta 4. punktā minēto partnervalstu saraksts

    ▼M20

    AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

    ▼M26

    JAPĀNA

    ▼M27

    Apvienotā Karaliste

    Dienvidkoreja

    ▼M27




    VIII PIELIKUMS

    LĒMUMA 1.e PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS



    Juridiskās personas, vienības vai struktūras nosaukums

    Piemērošanas sākuma datums

    Bank Otkritie

    2022. gada 12. marts

    Novikombank

    2022. gada 12. marts

    Promsvyazbank

    2022. gada 12. marts

    Bank Rossiya

    2022. gada 12. marts

    Sovcombank

    2022. gada 12. marts

    VNESHECONOMBANK (VEB)

    2022. gada 12. marts

    VTB BANK

    2022. gada 12. marts

    Sberbank

    2022. gada 14. jūnijs

    Credit Bank of Moscow

    2022. gada 14. jūnijs

    Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

    2022. gada 14. jūnijs

    ▼M23




    IX PIELIKUMS

    LĒMUMA 4.g PANTĀ MINĒTO JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS

    RT – Russia Today English
    RT – Russia Today UK
    RT – Russia Today Germany
    RT – Russia Today France
    RT – Russia Today Spanish
    Sputnik

    ▼M27

    Rossiya RTR / RTR Planeta
    Rossiya 24 / Russia 24
    TV Centre International

    ▼M32

    NTV/NTV Mir
    Rossiya 1
    REN TV
    Pervyi Kanal

    ▼M32




    X PIELIKUMS

    1.aa Pantā Minēto Juridisko Personu, Vienību Un Struktūru Saraksts

    A DAĻA

    OPK OBORONPROM
    UNITED AIRCRAFT CORPORATION (APVIENOTĀ GAISA KUĢU KORPORĀCIJA)
    URALVAGONZAVOD
    ROSNEFT
    TRANSNEFT
    GAZPROM NEFT
    ALMAZ-ANTEY
    KAMAZ
    ROSTEC (KRIEVIJAS TEHNOLOĢIJU VALSTS KORPORĀCIJA)
    JSC PO SEVMASH
    SOVCOMFLOT
    UNITED SHIPBUILDING CORPORATION (APVIENOTĀ KUĢUBŪVES KORPORĀCIJA)

    B DAĻA

    RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) (KRIEVIJAS JŪRAS KUĢNIECĪBAS REĢISTRS)

    C DAĻA

    KRIEVIJAS REĢIONĀLĀS ATTĪSTĪBAS BANKA

    ▼M30




    XI PIELIKUMS

    4.p panta 9. punkta a) apakšpunktā minētās cenas

    ▼M34

    Jēlnaftas cena

    ▼M31



    Kods

    Apraksts

    Cena par barelu (USD)

    Piemērošanas sākuma datums

    2709 00

    Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtās eļļas

    60

    2022. gada 5. decembris

    ▼M34

    Naftas produktu cenas



    KN kods

    Apraksts

    Cena augstāka par jēlnaftas cenu /

    Cena zemāka par jēlnaftas cenu

    Cena par barelu (USD)

    Piemērošanas diena

     

    Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas eļļas), un citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70  % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas, izņemot tās, kas satur biodīzeļdegvielu, un izņemot atkritumeļļas

     

    2710 12

    vieglās eļļas un pārstrādes produkti

    2710 12 11

    specifiskiem pārstrādes procesiem

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 15

    ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 12 11

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    citām vajadzībām

    speciālie benzīni

     

    2710 12 21

    lakbenzīns

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 25

    citi

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    citi

    motorbenzīns

     

    2710 12 31

    aviācijas benzīns

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    citi ar svina saturu

    ne vairāk kā 0,013  g litrā

     

    2710 12 41

    kuru oktānskaitlis (RON) ir mazāks par 95

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 45

    kuru oktānskaitlis (RON) ir 95 vai lielāks, taču mazāks par 98

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 49

    kuru oktānskaitlis (RON) ir 98 vai lielāks

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 50

    pārsniedz 0,013  g litrā

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 70

    benzīna tipa reaktīvo dzinēju degviela

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 12 90

    citādas vieglās eļļas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19

    citi

     

     

    vidējās eļļas

    2710 19 11

    specifiskiem pārstrādes procesiem

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 15

    ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 19 11

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    citām vajadzībām

    petroleja

     

    2710 19 21

    reaktīvo dzinēju degviela

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 25

    citi

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 29

    citi

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    smagās eļļas

    gāzeļļas

     

    2710 19 31

    specifiskiem pārstrādes procesiem

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 35

    ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 19 31

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    citām vajadzībām

     

    2710 19 43

    kur sēra saturs nepārsniedz 0,001  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 46

    kur sēra saturs pārsniedz 0,001  % no masas, taču nepārsniedz 0,002  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 47

    kur sēra saturs pārsniedz 0,002  % no masas, taču nepārsniedz 0,1  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 48

    kur sēra saturs pārsniedz 0,1  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    degvieleļļas

     

    2710 19 51

    specifiskiem pārstrādes procesiem

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 55

    ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 19 51

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    citām vajadzībām

     

    2710 19 62

    kur sēra saturs nepārsniedz 0,1  % no masas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 66

    kur sēra saturs pārsniedz 0,1  % no masas, taču nepārsniedz 0,5  % no masas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 67

    kur sēra saturs pārsniedz 0,5  % no masas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    smēreļļas; citādas eļļas

     

    2710 19 71

    specifiskiem pārstrādes procesiem

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 75

    ķīmiskām pārvērtībām procesos, kas nav minēti apakšpozīcijā 2710 19 71

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    citām vajadzībām

     

    2710 19 81

    motoreļļas, kompresoru smēreļļas, turbīnu smēreļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 83

    hidrauliskās eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 85

    baltās eļļas, šķidrais parafīns

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 87

    transmisijeļļas un reduktora eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 91

    metālapstrādes vielas, veidņu eļļas, pretkorozijas eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 93

    elektroizolācijas eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 19 99

    citādas smēreļļas un citādas eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 20

    Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas eļļas), un citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70  % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas un satur biodīzeļdegvielu, izņemot atkritumeļļas

     

     

    gāzeļļas

    2710 20 11

    kur sēra saturs nepārsniedz 0,001  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 20 16

    kur sēra saturs pārsniedz 0,001  % no masas, taču nepārsniedz 0,1  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

    2710 20 19

    kur sēra saturs pārsniedz 0,1  % no masas

    cena augstāka par jēlnaftas cenu

    100

    2023. gada 5. februāris

     

    degvieleļļas

     

    2710 20 32

    kur sēra saturs nepārsniedz 0,5  % no masas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 20 38

    kur sēra saturs pārsniedz 0,5  % no masas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 20 90

    citādas eļļas

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

     

    atkritumeļļas

     

    2710 91

    kas satur polihlorbifenilus (PHB), polihlorterfenilus (PHT) vai polibrombifenilus (PBB)

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    2710 99

    citi

    cena zemāka par jēlnaftas cenu

    45

    2023. gada 5. februāris

    ▼M30




    XII PIELIKUMS

    4.p panta 9. punkta b) apakšpunktā minēto projektu saraksts



    Atbrīvojuma piemērošanas joma

    Piemērošanas diena

    Piemērošanas beigu datums

    Jēlnaftas, ar KN kodu 2709 00 , kas sajaukta ar kondensātu un kuras izcelsme ir Krievijā esošajā projektā Sakhalin-2 (Сахалин-2), transportēšana ar kuģi uz Japānu, tehniskā palīdzība, starpniecības pakalpojumi, finansējums vai finansiāla palīdzība, kas saistīta ar šādu transportēšanu

    2022. gada 5. decembris

    2023. gada 5. jūnijs

    ▼M34




    XIII PIELIKUMS

    Regulas 4.o un 4.p pantā minēto “jēlnaftas un naftas produktu” saraksts



    KN kods

    Apraksts

    ex 2709 00

    Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot apakšpozīcijā KN 2709 00 10 minētos dabasgāzes kondensātus no sašķidrinātas dabasgāzes ražotnēm

    2710

    Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, no kuru kopējās masas 70  % vai vairāk ir naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; atkritumeļļas



    ( 1 ) Padomes Lēmums 2014/145/KĀDP (2014. gada 17. marts) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz darbībām, ar ko tiek grauta vai apdraudēta Ukrainas teritoriālā integritāte, suverenitāte un neatkarība (OV L 78, 17.3.2014., 16. lpp.).

    ( 2 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/15/EK ( 2009. gada 23. aprīlis) par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu inspekcijas un apskates, un attiecīgajām darbībām, kuras veic valsts administrācijas jūras lietu jomā (OV L 131, 28.5.2009., 47. lpp.).

    ( 3 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 391/2009 (2009. gada 23.aprīlis) par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu inspekcijas un apskates (OV L 131, 28.5.2009., 11. lpp.).

    ( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2016/1629 (2016. gada 14. septembris), ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšzemes ūdensceļu kuģiem, groza Direktīvu 2009/100/EK un atceļ Direktīvu 2006/87/EK (OV L 252, 16.9.2016., 118. lpp.).

    ( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 725/2004 (2004. gada 31. marts) par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu (OV L 129, 29.4.2004., 6. lpp.).

    ( 6 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2005/65/EK (2005. gada 26. oktobris) par ostu aizsardzības pastiprināšanu (OV L 310, 25.11.2005., 28. lpp.).

    ( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.)

    ( 8 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/23/ES (2014. gada 26. februāris) par koncesijas līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu (OV L 94, 28.3.2014., 1. lpp.).

    ( 9 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/24/ES (2014. gada 26. februāris) par publisko iepirkumu un ar ko atceļ Direktīvu 2004/18/EK (OV L 94, 28.3.2014., 65. lpp.).

    ( 10 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/25/ES (2014. gada 26. februāris) par iepirkumu, ko īsteno subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs, un ar ko atceļ Direktīvu 2004/17/EK (OV L 94, 28.3.2014., 243. lpp.).

    ( 11 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/81/EK (2009. gada 13. jūlijs), ar kuru koordinē procedūras attiecībā uz to, kā līgumslēdzējas iestādes vai subjekti, kas darbojas drošības un aizsardzības jomā, piešķir noteiktu būvdarbu, piegādes un pakalpojumu līgumu slēgšanas tiesības, un ar kuru groza Direktīvas 2004/17/EK un 2004/18/EK (OV L 216, 20.8.2009., 76. lpp.).

    ( 12 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

    ( 13 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).

    ( 14 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/821 (2021. gada 20. maijs), ar ko izveido Savienības režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, starpniecības, tehniskās palīdzības, tranzīta un pārvadājumu kontrolei (pārstrādāta redakcija) (OV L 206, 11.6.2021., 1. lpp.)

    ( 15 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 258/2012 (2012. gada 14. marts), ar kuru īsteno 10. pantu Apvienoto Nāciju Organizācijas Protokolā par šaujamieroču, to detaļu, sastāvdaļu un munīcijas nelikumīgu ražošanu un tirdzniecību, kas pievienots Konvencijai pret transnacionālo organizēto noziedzību (ANO Šaujamieroču protokols), un ievieš eksporta atļauju, kā arī importa un tranzīta pasākumus šaujamieročiem, to detaļām, sastāvdaļām un munīcijai (OV L 94, 30.3.2012., 1. lpp.).

    ( 16 ) Padomes Regula (ES) Nr. 833/2014 (2014. gada 31. jūlijs), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar Krievijas darbībām, kas destabilizē situāciju Ukrainā (OV L 229, 31.7.2014., 1. lpp.).

    ( 17 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/53/ES (2013. gada 20. novembris) par atpūtas kuģiem un ūdens motocikliem un ar ko atceļ Direktīvu 94/25/EK (OV L 354, 28.12.2013., 90. lpp.).

    ( 18 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

    ( 19 ) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/2447 (2015. gada 24. novembris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).

    ( 20 ) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.)

    Top