EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009R1284-20231129

Consolidated text: Padomes Regula (ES) Nr. 1284/2009 (2009. gada 22. decembris), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Gvinejā

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1284/2023-11-29

02009R1284 — LV — 29.11.2023 — 013.001


Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

►B

▼M12

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1284/2009

(2009. gada 22. decembris),

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Gvinejā

▼B

(OV L 346, 23.12.2009., 26. lpp)

Grozīta ar:

 

 

Oficiālais Vēstnesis

  Nr.

Lappuse

Datums

 M1

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 279/2010 (2010. gada 31. marts),

  L 86

20

1.4.2010

►M2

PADOMES REGULA (ES) Nr. 269/2011 (2011. gada 21. marts),

  L 76

1

22.3.2011

 M3

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1295/2011 (2011. gada 13. decembris),

  L 330

1

14.12.2011

 M4

PADOMES REGULA (ES) Nr. 49/2013 (2013. gada 22. janvāris),

  L 20

25

23.1.2013

 M5

PADOMES REGULA (ES) Nr. 517/2013 (2013. gada 13. maijs),

  L 158

1

10.6.2013

►M6

PADOMES REGULA (ES) Nr. 380/2014 (2014. gada 14. aprīlis),

  L 111

29

15.4.2014

►M7

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1604 (2018. gada 25. oktobris),

  L 268

16

26.10.2018

 M8

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/1163 (2019. gada 5. jūlijs),

  L 182

33

8.7.2019

►M9

PADOMES REGULA (ES) 2019/1778 (2019. gada 24. oktobris),

  L 272

3

25.10.2019

►M10

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2021/1301 (2021. gada 5. augusts),

  L 283

7

6.8.2021

►M11

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/595 (2022. gada 11. aprīlis),

  L 114

60

12.4.2022

►M12

PADOMES REGULA (ES) 2022/2042 (2022. gada 24. oktobris),

  L 275

48

25.10.2022

►M13

PADOMES REGULA (ES) 2023/2694 (2023. gada 27. novembris),

  L 

1

28.11.2023




▼B

▼M12

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1284/2009

(2009. gada 22. decembris),

par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Gvinejā

▼B



1. pants

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

▼M6 —————

▼B

d) 

“līdzekļi” ir finanšu aktīvi un jebkādi labumi, tostarp, bet ne tikai:

i) 

skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, pārvedami vērtspapīri, maksājumu uzdevumi un citi maksājumu instrumenti;

ii) 

noguldījumi finanšu iestādēs vai citās vienībās, kontu atlikumi, parādi un parāda instrumenti;

iii) 

publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto instrumentu līgumi;

iv) 

procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;

v) 

kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;

vi) 

akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;

vii) 

dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu daļas piederību;

e) 

“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;

f) 

“saimnieciskie resursi” ir visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai nekustamie aktīvi, kas nav līdzekļi, bet ko var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;

g) 

“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp ne tikai tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot, bet arī citādi;

h) 

“Savienības teritorija” ir teritorijas, kurām piemēro Līgumu saskaņā ar tajā paredzētajiem nosacījumiem.

▼M6 —————

▼B

6. pants

1.  
Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir to fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras uzskaitītas II pielikumā.
2.  
Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami II pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai organizācijām vai to interesēs.

▼M2

3.  
Šīs regulas II pielikumā iekļauj personas, kuras Starptautiskās izmeklēšanas komisijas ziņojumā atzītas par atbildīgām par 2009. gada 28. septembra notikumiem Gvinejas Republikā, un ar tām saistītas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai organizācijas, kā noteikusi Padome saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/638/KĀDP (2010. gada 25. oktobris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Gvinejas Republiku ( 1 ) 4. panta 1. punktu.

▼B

4.  
Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.

▼M6

7. pants

Aizliegums, kas paredzēts 6. panta 2. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgām fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kuras deva piekļuvi līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ja tās nezināja un tām nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā ar minēto aizliegumu.

▼B

8. pants

1.  

Atkāpjoties no 6. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tās uzskata par atbilstošiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:

a) 

vajadzīgi, lai segtu II pielikumā uzskaitīto personu un viņu apgādājamo ģimenes locekļu pamatizdevumus, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotekāro aizdevumu, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;

b) 

paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;

c) 

paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu parastu turēšanu vai glabāšanu; vai

d) 

vajadzīgi ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka dalībvalsts vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām pārējām dalībvalstīm un Komisijai apsvērumus, kāpēc tā uzskata par vajadzīgu piešķirt šādu atļauju.

2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

▼M13

8.a pants

1.  

Šīs regulas 6. panta 1. un 2. punktu nepiemēro tam, lai darītu pieejamus līdzekļus vai saimnieciskos resursus, kas vajadzīgi nolūkā nodrošināt savlaicīgu humānās palīdzības sniegšanu un citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības, ja šādu palīdzību sniedz un citas darbības veic:

a) 

Apvienoto Nāciju Organizācija (ANO), t. sk. tās programmas, fondi un citas vienības un struktūras, kā arī specializētās aģentūras un saistītās organizācijas;

b) 

starptautiskās organizācijas;

c) 

humānās palīdzības organizācijas, kurām ir novērotāja statuss ANO Ģenerālajā asamblejā, un šo humānās palīdzības organizāciju locekļi;

d) 

divpusēji vai daudzpusēji finansētas nevalstiskās organizācijas, kas piedalās ANO humānās palīdzības reaģēšanas plānos, ANO plānos reaģēšanai bēgļu jautājumos, citos ANO aicinājumos vai humānās palīdzības kopās, kuras koordinē ANO Humānās palīdzības koordinācijas birojs;

e) 

organizācijas un aģentūras, kurām Savienība piešķīrusi Humanitārās partnerības sertifikātu vai kuras saskaņā ar savām procedūrām ir sertificējusi vai atzinusi kāda dalībvalsts;

f) 

dalībvalstu specializētās aģentūras; vai

g) 

šā punkta a)–f) apakšpunktā minēto vienību darbinieki, dotāciju saņēmēji, meitasstruktūras vai īstenošanas partneri, kamēr un ciktāl tie pilda šīs funkcijas.

2.  
Neskarot 1. punktu un atkāpjoties no 6. panta 1. un 2. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt pieejamus konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja tās konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu nodrošināšana ir nepieciešama, lai nodrošinātu laicīgu humānās palīdzības sniegšanu vai atbalstītu citas darbības, ar kurām atbalsta cilvēku pamatvajadzības.
3.  
Ja piecu darba dienu laikā no 2. punktā paredzētās atļaujas pieprasījuma saņemšanas attiecīgā kompetentā iestāde nav pieņēmusi negatīvu lēmumu, nav pieprasījusi informāciju vai nav paziņojusi par papildu laika nepieciešamību, tad uzskata, ka atļauja ir minētā piešķirta.
4.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 2. un 3. punktu, četru nedēļu laikā pēc šādas atļaujas piešķiršanas.

▼B

9. pants

1.  

Atkāpjoties no 6. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:

a) 

uz minētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms dienas, kad 6. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai organizācija ir iekļauta II pielikuma sarakstā, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētās dienas;

b) 

minētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi tam, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu, tajās robežās, kas paredzētas piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;

c) 

apgrūtinājums vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, vienībām vai organizācijām, kuras uzskaitītas II pielikumā; un

d) 

apgrūtinājuma vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.

2.  
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu.

10. pants

1.  
Šīs regulas 6. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, kas ieskaitīti sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju kontā, ar nosacījumu, ka visus šo kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.
2.  

Šīs regulas 6. panta 2. punkts neattiecas uz iesaldēto kontu papildinājumiem:

a) 

ar procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem; vai

b) 

maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad 3. pantā minētās fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai organizācijas ir iekļautas II pielikuma sarakstā,

ja šādi procenti, citi ieņēmumi, maksājumi vai finanšu instrumenti ir iesaldēti saskaņā ar 6. panta 1. punktu.

11. pants

Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.

12. pants

1.  

Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības vai organizācijas:

a) 

dalībvalstī, kurā tās dzīvo vai atrodas, tūlīt sniedz dalībvalsts kompetentām iestādēm, kas norādītas III pielikumā uzskatītajās tīmekļa vietnēs, visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kuri iesaldēti saskaņā ar 6. pantu, un tieši vai ar tās kompetentās iestādes starpniecību, kas norādīta III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, nodod šo informāciju Komisijai; un

b) 

sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādām šīs informācijas pārbaudēm.

2.  
Visas papildu ziņas, ko Komisija saņem tieši, nododamas attiecīgās dalībvalsts rīcībā.
3.  
Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.

13. pants

Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti atbilstīgi šai regulai, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu nolēmumiem.

14. pants

Šīs regulas II pielikumā par sarakstā iekļautajām fiziskām personām attiecīgajā gadījumā iekļauj informāciju, kas vajadzīga, lai attiecīgās personas pienācīgi identificētu.

Šāda informācija var būt:

a) 

uzvārds un vārdi, tostarp pseidonīmi un tituli, ja tādi ir;

b) 

dzimšanas datums un vieta;

c) 

valstspiederība;

d) 

pases un identifikācijas kartes numurs;

e) 

fiskālais un sociālās apdrošināšanas numurs;

f) 

dzimums;

g) 

adrese vai cita informācija par atrašanās vietu;

h) 

amats vai profesija;

i) 

paziņošanas datums.

Šīs regulas II pielikumā identifikācijas nolūkos var iekļaut arī minēto informāciju par uzskaitīto personu ģimenes locekļiem, ja šāda informācija ir nepieciešama īpašos gadījumos un tikai nolūkā pārbaudīt uzskaitīto fizisko personu identitāti.

Šīs regulas II pielikumā ir dots arī pamatojums iekļaušanai sarakstā, piemēram, nodarbošanās.

▼M2

15. pants

Komisija ir pilnvarota grozīt III pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.

▼M2

15.a pants

1.  
Ja Padome izlemj uz fizisku vai juridisku personu, vienību vai organizāciju attiecināt 6. panta 1. punktā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II pielikumu.
2.  
Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgajai 1. punktā minētajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai organizācijai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt apsvērumus.
3.  
Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un attiecīgi informē fizisko vai juridisko personu, vienību vai organizāciju.
4.  
II pielikumā iekļauto sarakstu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.

▼B

16. pants

1.  
Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2.  
Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.

▼M9

16.a pants

1.  

Lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu, Padome, Komisija un Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos (“Augstais pārstāvis”) var apstrādāt persondatus. Šie uzdevumi ietver:

a) 

attiecībā uz Padomi: sagatavot un izdarīt I pielikuma grozījumus;

b) 

attiecībā uz Augsto pārstāvi: sagatavot I pielikuma grozījumus;

c) 

attiecībā uz Komisiju:

i) 

iekļaut I pielikuma saturu publiski pieejamajā elektroniskajā konsolidētajā sarakstā ar personām, grupām un vienībām, uz kurām attiecas Savienības finansiāli ierobežojošie pasākumi, un publiski pieejamajā interaktīvajā sankciju kartē;

ii) 

apstrādāt informāciju par pasākumu, kas veikti saskaņā ar šo regulu, ietekmi, piemēram, iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirtajām atļaujām.

2.  
Vajadzības gadījumā Padome, Komisija un Augstais pārstāvis attiecīgos datus par kriminālnoziegumiem, ko izdarījušas sarakstā iekļautās fiziskās personas, par šādu personu kriminālsodāmību vai par drošības pasākumiem, kas attiecas uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl, ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu I pielikumu.
3.  
Lai nodrošinātu, ka attiecīgās fiziskās personas var izmantot tiesības, kas tām noteiktas ar Regulu (ES) 2018/1725, šīs regulas vajadzībām Padome, Komisijas dienests, kas minēts šīs regulas II pielikumā, un Augstais pārstāvis tiek noteikti par “pārzini” Regulas (ES) 2018/1725 3. panta 8. punkta nozīmē.

▼B

17. pants

1.  
Dalībvalstis norīko šajā regulā minētās kompetentās iestādes un norāda tās III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs vai ar to starpniecību.
2.  
Dalībvalstis savas kompetentās iestādes dara zināmas Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā un paziņo Komisijai par jebkādām turpmākām izmaiņām.
3.  
Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, šādai saziņai izmanto III pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.

18. pants

Šo regulu piemēro:

a) 

Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;

b) 

dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās vai uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;

c) 

attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir kādas dalībvalsts valstspiederība;

d) 

attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai organizācijām, kuras ir inkorporētas vai izveidotas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;

e) 

visām juridiskām personām, vienībām vai organizācijām saistībā ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai daļēji veic Savienībā.

19. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

▼M6 —————

▼M7




II PIELIKUMS

REGULAS 6. PANTA 3. PUNKTĀ MINĒTO FIZISKO UN JURIDISKO PERSONU, VIENĪBU UN ORGANIZĀCIJU SARAKSTS



 

Vārds, uzvārds

(un iespējamie pseidonīmi)

Personas informācija

Iemesli

▼M10

1.

Kapteinis Moussa Dadis CAMARA

Dzimšanas datums: 1.1.1964. vai 29.12.1968.

Pases numurs: R0001318

Dzimums: vīrietis

Adrese: Ouagadougou (Burkinafaso)

Amats vai profesija: bijusī militārpersona un Conseil National pour la Democratie et le Developpement (CNDD) militārās huntas vadītājs

Starptautiskā izmeklēšanas komisija ir atzinusi, ka šī persona ir atbildīga par Gvinejas 2009. gada 28. septembra notikumiem

2.

Pulkvedis Moussa Tiégboro CAMARA

Citā vārdā: Moussa Thiegboro CAMARA

Dzimšanas datums: 1.1.1968.

Pases numurs: 7190

Dzimums: vīrietis

Amats vai profesija: ģenerālsekretārs, Gvinejas Republikas prezidenta birojs

Starptautiskā izmeklēšanas komisija ir atzinusi, ka šī persona ir atbildīga par Gvinejas 2009. gada 28. septembra notikumiem

3.

Pulkvedis Dr. Abdoulaye Chérif DIABY

Dzimšanas datums: 26.2.1957.

Pases numurs: 13683

Dzimums: vīrietis

Amats vai profesija: kara ārsts

Starptautiskā izmeklēšanas komisija ir atzinusi, ka šī persona ir atbildīga par Gvinejas 2009. gada 28. septembra notikumiem

4.

Kapteinis Aboubacar Chérif (citā vārdā: Toumba) DIAKITÉ

Dzimums: vīrietis

Adrese: Conakry (Gvinejas Republika)

Amats vai profesija: bijusī militārpersona.

Cita informācija: atrodas apcietinājumā

Starptautiskā izmeklēšanas komisija ir atzinusi, ka šī persona ir atbildīga par Gvinejas 2009. gada 28. septembra notikumiem

5.

Pulkvedis Jean-Claude PIVI (citā vārdā: Coplan)

Dzimšanas datums: 1.1.1960.

Dzimums: vīrietis

Amats vai profesija: Par prezidenta drošību atbildīgais ministrs

Starptautiskā izmeklēšanas komisija ir atzinusi, ka šī persona ir atbildīga par Gvinejas 2009. gada 28. septembra notikumiem

▼M6




III PIELIKUMS

Kompetento iestāžu informācijas tīmekļa vietnes un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai

▼M11

BEĻĢIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGĀRIJA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČEHIJA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DĀNIJA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

VĀCIJA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

IGAUNIJA

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ĪRIJA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRIEĶIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPĀNIJA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVĀTIJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITĀLIJA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

KIPRA

https://mfa.gov.cy/themes/

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LIETUVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURGA

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGĀRIJA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

NĪDERLANDE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIJA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLIJA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGĀLE

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMĀNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVĒNIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVĀKIJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOMIJA

https://um.fi/pakotteet

ZVIEDRIJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Brussels, Belgium

E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 )  OV L 280, 26.10.2010., 10. lpp.

Top