This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02009L0132-20210701
Council Directive 2009/132/EC of 19 October 2009 determining the scope of Article 143(b) and (c) of Directive 2006/112/EC as regards exemption from value added tax on the final importation of certain goods (codified version)
Consolidated text: Padomes Direktīva 2009/132/EK (2009. gada 19. oktobris), kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu (kodificēta versija)
Padomes Direktīva 2009/132/EK (2009. gada 19. oktobris), kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu (kodificēta versija)
02009L0132 — LV — 01.07.2021 — 001.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
PADOMES DIREKTĪVA 2009/132/EK (2009. gada 19. oktobris), kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu (OV L 292, 10.11.2009., 5. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
L 348 |
7 |
29.12.2017 |
||
Grozīta ar: PADOMES LĒMUMS (ES) 2020/1109 (2020. gada 20. jūlijs), |
L 244 |
3 |
29.7.2020 |
PADOMES DIREKTĪVA 2009/132/EK
(2009. gada 19. oktobris),
kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo importu
(kodificēta versija)
I
SADAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punktā minēto atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa (turpmāk “PVN”) darbības jomu un noteikumus to piemērošanai, kā noteikts minētās direktīvas 145. pantā, nosaka ar šo direktīvu.
Saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 131. pantu un 143. panta b) un c) punktu dalībvalstis piemēro atbrīvojumus, kas noteikti šajā direktīvā, atbilstoši nosacījumiem, ko tās noteikušas, lai nodrošinātu to, ka šādus atbrīvojumus pareizi un vienkārši piemēro un novērš jebkādu nemaksāšanu, apiešanu vai ļaunprātīgu izmantošanu.
2. pants
Šīs direktīvas piemērošanas nolūkiem:
“imports” nozīmē importu, kas noteikts Direktīvas 2006/112/EK 30. pantā, un ievešanu izmantošanai attiecīgajā valstī pēc tam, kad uz to attiecināta viena no minētās direktīvas 157. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajām sistēmām vai arī pagaidu atļaujas vai tranzīta sistēma;
“personiskais īpašums” nozīmē visu īpašumu, kas domāts attiecīgo personu personiskai lietošanai vai arī to mājsaimniecības vajadzībām, jo īpaši mājsaimniecības priekšmeti, velosipēdi un motocikli, privāti mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, dzīvojamās piekabes, izpriecu kuģi un privātas lidmašīnas, parastām ģimenes vajadzībām atbilstoši mājsaimniecības preču krājumi un mājdzīvnieki, kā arī jājamdzīvnieki;
“mājsaimniecības priekšmeti” nozīmē priekšmetus personiskai lietošanai, mājsaimniecībā izmantojamo veļu un piederumus, kā arī iedzīves priekšmetus, kas paredzēti attiecīgo personu personiskai lietošanai vai mājsaimniecības vajadzībām;
“alkohola izstrādājumi” nozīmē izstrādājumus (alu, vīnu, aperitīvus uz vīna vai spirta bāzes, konjaku (brendiju), liķierus un spirtotos dzērienus u. c.), kuri iekļauti kopīgo muitas tarifu grupā ar KN kodiem no 2203 līdz 2208 ;
“Kopiena” nozīmē dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Direktīva 2006/112/EK.
II
SADAĻA
PERSONISKĀ ĪPAŠUMA IEVEŠANA, KAS PIEDER PERSONĀM, KURAS IERODAS NO TREŠĀM VALSTĪM VAI TREŠĀM TERITORIJĀM
1.
NODAĻA
Fizisko personu, kuras pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas uz Kopienu, personiskais īpašums
3. pants
Saskaņā ar 4. līdz 11. pantu atbrīvojums no PVN importētām precēm jāpiešķir personiskajam īpašumam, ko importē fiziskas personas, kuras pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas ārpuskopienas valstī uz dalībvalsti.
4. pants
Atbrīvojums attiecas tikai uz personisko īpašumu, kas:
izņemot īpašus apstākļu pamatotus gadījumus, piederējis attiecīgai personai vai, ja tās ir nepatēriņa preces, ko šī persona izmantojusi savā iepriekšējā pastāvīgajā dzīvesvietā vismaz sešus mēnešus pirms tam, kad šīs personas pastāvīgā dzīvesvieta vairs nav ārpus Kopienas;
paredzēts izmantošanai tādiem pašiem nolūkiem šīs personas jaunajā pastāvīgajā dzīvesvietā.
Dalībvalstis bez tam var noteikt, ka personiskais īpašums atbrīvojams no nodokļa ar nosacījumu, ka tam bijuši uzlikti muitas nodokļi, kuriem tas parasti ir pakļauts tā izcelsmes valstī vai teritorijā vai valstī vai teritorijā, no kuras to eksportē.
5. pants
Atbrīvojumu var piešķirt vienīgi personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ārpus Kopienas bijusi vismaz 12 mēnešus no vietas.
Tomēr kompetentās iestādes var pieļaut izņēmumus no pirmajā daļā minētā noteikuma ar nosacījumu, ka attiecīgās personas nodoms patiešām bijis dzīvot ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas.
6. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:
alkohola izstrādājumiem;
tabaku un tabakas izstrādājumiem;
komerciāliem transporta līdzekļiem;
priekšmetiem, kurus izmanto kādā arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus darbarīkus, ko izmanto lietišķajā mākslā vai humanitārajās zinībās.
Transportlīdzekļus, kas paredzēti jauktai izmantošanai komerciālos vai darba nolūkos, arī var izslēgt no atbrīvojuma.
7. pants
8. pants
9. pants
10. pants
Atbrīvojumu attiecībā uz personisko īpašumu, kas minēts 1. punktā, piešķir saskaņā ar 3. līdz 8. panta noteikumiem ar nosacījumu, ka:
laiku, kas noteikts 4. panta pirmās daļas a) punktā un 7. panta 1. punktā, skaita no importa dienas;
direktīvas 8. panta 1. punktā minēto laiku skaita no dienas, kad attiecīgā persona patiešām iekārto pastāvīgu dzīvesvietu Kopienas teritorijā.
11. pants
Kompetentās iestādes var atkāpties no 4. panta pirmās daļas a) un b) punkta, 6. panta pirmās daļas c) un d) punkta un 8. panta, ja personai jāmaina sava pastāvīgā dzīvesvieta uz kādas dalībvalsts teritoriju ārkārtēju politisku apstākļu dēļ.
2.
NODAĻA
Preces, ko importē laulību gadījumā
12. pants
Atbrīvojumu piešķir arī attiecībā uz dāvanām, ko parasti pasniedz laulību gadījumā un kuras no personām, kuru parastā dzīvesvieta ir ārpus Kopienas, saņem personas, kuras atbilst pirmās daļas nosacījumiem. Šo atbrīvojumu piemēro dāvanām, kuru vērtība nepārsniedz EUR 200. Dalībvalstis tomēr var piešķirt atbrīvojumu summām, kas pārsniedz EUR 200, ja katras no nodokļa atbrīvotās dāvanas vērtība nepārsniedz EUR 1 000 .
13. pants
Atbrīvojumu var piešķirt tikai personām:
kuras pastāvīgi dzīvojušas ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas;
kuras uzrāda apliecinājumu, ka ir noslēgušas laulību.
Tomēr var piešķirt atkāpes no pirmās daļas a) punktā minētajiem noteikumiem ar nosacījumu, ka attiecīgai personai bijis skaidrs nodoms dzīvot ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas.
14. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.
15. pants
Izņemot ārkārtējus apstākļus, atbrīvojumu var piešķirt tikai attiecībā uz precēm, kas uz palikšanu importētas:
ne agrāk kā divus mēnešus pirms noliktās kāzu dienas; un
ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc kāzu dienas.
Gadījumā, kas minēts a) apakšpunktā, atbrīvojumu var veikt pret piemērotu garantiju, kuras veidu un apjomu nosaka kompetentās iestādes.
16. pants
3.
NODAĻA
Personiskais īpašums, kas iegūts mantojumā
17. pants
Saskaņā ar 18., 19. un 20. pantu atbrīvojumu piešķir attiecībā uz personisko īpašumu, ko mantojusi fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienā.
18. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:
alkohola izstrādājumiem;
tabaku un tabakas izstrādājumiem;
komerciāliem transporta līdzekļiem;
priekšmetiem, kurus izmanto arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus lietišķajā mākslā vai humanitārajās zinībās izmantojamus darbarīkus, kurus prasījis nelaiķa arods vai profesija;
izejvielu krājumiem un galaproduktiem vai pusfabrikātiem;
lopiem un lauksaimniecības produktu krājumiem, kuru daudzums pārsniedz parastas ģimenes vajadzības.
19. pants
Tomēr šo laika posmu kompetentās iestādes var pagarināt ar īpašu pamatojumu.
20. pants
Personiskajam īpašumam, ko mantojumā ieguvušas juridiskas personas, kuras ir iesaistītas bezpeļņas darbībā un kuras ir reģistrētas Kopienas teritorijā, ar nepieciešamajām pārmaiņām piemēro 17., 18. un 19. pantu.
III
SADAĻA
SKOLAS APĢĒRBA, MĀCĪBU MATERIĀLU UN CITU SKOLAS SAIMNIECĪBAS PRIEKŠMETU IMPORTS
21. pants
Šajā pantā:
“skolēns vai students” nozīmē katru personu, kas uzņemta izglītības iestādē, lai apmeklētu tās piedāvātos pilna laika mācību kursus;
“apģērbs” nozīmē apakšveļu un mājsaimniecības veļu, kā arī drēbes, gan jaunas, gan lietotas;
“mācību materiāli” nozīmē priekšmetus un rīkus (ieskaitot kalkulatorus un rakstāmmašīnas), ko skolēni vai studenti parasti izmanto mācībām.
22. pants
Atbrīvojumu piešķir vismaz vienu reizi mācību gadā.
▼M1 —————
V
SADAĻA
RAŽOŠANAS LĪDZEKĻI UN CITS APRĪKOJUMS, KO IMPORTĒ, MAINOT DARBĪBAS VIETU
25. pants
Ja pārvietotais uzņēmums ir lauku saimniecība, attiecībā uz tās mājlopiem arī piešķir atbrīvojumu importējot.
Šā panta 1. punktā:
“darbība” nozīmē saimniecisku darbību, kas minēta Direktīvas 2006/112/EK 9. panta 1. punktā;
“uzņēmums” nozīmē ražošanas vai pakalpojumu nozares patstāvīgu saimniecisku vienību.
26. pants
Atbrīvojumu attiecina tikai uz ražošanas līdzekļiem un aprīkojumu:
kas, izņemot īpašus gadījumus, ko pamato apstākļi, uzņēmumā faktiski izmantots vismaz 12 mēnešus pirms dienas, kad uzņēmums pārtrauca savu darbību trešā valstī vai trešā teritorijā, no kuras tas aizbrauc;
ko paredzēts izmantot tādos pašos nolūkos pēc pārvietošanas;
ko paredzēts izmantot darbībām, kuras nav atbrīvotas saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 132., 133., 135. un 136. pantu;
kura veids un lielums ir atbilstoši minētajam uzņēmumam.
27. pants
Atbrīvojumu nepiešķir uzņēmumiem, kuri reģistrēti ārpus Kopienas un kuru pārvietošana uz Kopienas teritoriju notiek pēc tam, kad tie apvienoti ar kādu uzņēmumu, kas reģistrēts Kopienā, vai pievienoti šādam uzņēmumam, vai arī nolūkā veikt šādu apvienošanos vai pievienošanu, neuzsākot jaunu darbību.
28. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:
transportlīdzekļiem, kas nekalpo kā ražošanas līdzekļi vai kas nav paredzēti pakalpojumiem;
visu veidu krājumiem, kas domāti cilvēku patēriņam vai dzīvnieku barībai;
degvielu un izejvielām vai galaproduktiem un pusfabrikātiem;
mājlopiem, kas pieder preču izplatītājiem.
29. pants
Izņemot īpašus gadījumus, ko pamato apstākļi, atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz ražošanas līdzekļiem un citu aprīkojumu, ko importē 12 mēnešu laikā no dienas, kad uzņēmums beidzis darbību trešā valstī vai trešā teritorijā.
VI
SADAĻA
NOTEIKTU LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU UN LAUKSAIMNIECĪBAI PAREDZĒTU PRODUKTU IMPORTS
1.
NODAĻA
Ražojumi, ko iegūst kopienas lauksaimnieki no īpašumiem, kas atrodas trešā valstī vai trešā teritorijā
30. pants
Atbrīvojumu attiecībā uz tīrasiņu kumeļiem, kas nav vecāki par sešiem mēnešiem un ir dzimuši dzīvniekam trešā valstī vai trešā teritorijā, par kuru Kopienā samaksāts un kurš pēc tam eksportēts uz atnešanās laiku, piešķir arī importējot.
31. pants
Atbrīvojumu attiecina tikai uz produktiem, kam veikta tikai tāda apstrāde, kādu parasti veic pēc ražas novākšanas vai izaudzēšanas.
32. pants
Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz produktiem, ko importē lauksaimniecības produktu ražotājs vai ko importē viņa vārdā.
33. pants
Šo nodaļu mutatis mutandis piemēro zvejniecībai un zivsaimniecībai, ar ko ezeros vai ūdensceļos, kas robežojas ar Kopienas teritoriju, nodarbojas zvejnieki, kas reģistrēti Kopienā, kā arī medniecībai, ar ko šādos ezeros vai ūdensceļos nodarbojas mednieki, kas reģistrēti Kopienā.
2.
NODAĻA
Sēklas, minerālmēsli un ražojumi augsnes un ražas apstrādei
34. pants
Saskaņā ar 35. pantu importējot no nodokļa atbrīvo sēklas, minerālmēslus un ražojumus augsnes un ražas apstrādei, ko paredzēts izmantot īpašumā, kas atrodas Kopienā un robežojas ar kādu trešo valsti vai trešo teritoriju, un ko izmanto lauksaimniecības preču ražotāji, kam galvenais uzņēmums ir minētajā valstī vai teritorijā, kas robežojas ar Kopienas teritoriju.
35. pants
To piešķir tikai attiecībā uz sēklām, minerālmēsliem vai citiem ražojumiem, ko lauksaimniecības preču ražotājs vai viņa vārdā importē tieši Kopienā.
VII
SADAĻA
ĀRSTNIECISKU VIELU, MEDIKAMENTU, LABORATORIJAS DZĪVNIEKU UN BIOLOĢISKU VAI ĶĪMISKU VIELU IMPORTS
1.
NODAĻA
Laboratorijas dzīvnieki un bioloģiskas vai ķīmiskas vielas, kas paredzētas pētniecībai
36. pants
Importējot atbrīvojumu piešķir attiecībā uz:
dzīvniekiem, kas ir īpaši sagatavoti un par brīvu nosūtīti izmantošanai laboratorijā;
bioloģiskām vai ķīmiskām vielām, kas tiek importētas saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83 (1983. gada 28. marts), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem ( 1 ), 60. pantā noteiktajiem ierobežojumiem un nosacījumiem.
Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz dzīvniekiem un bioloģiskām vai ķīmiskām vielām, kas paredzētas:
vai nu sabiedriskām iestādēm, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību un zinātnisku pētniecību, ieskaitot sabiedrisko iestāžu struktūrvienības, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību;
vai arī privātām iestādēm, kuras galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību un kurām dalībvalstu kompetentās varas iestādes atļāvušas šādus priekšmetus saņemt atbrīvotus no nodokļa.
2.
NODAĻA
Cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas, reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanai
37. pants
Ciktāl tas nav pretrunā ar atbrīvojumu, kas paredzēts Direktīvas 2006/112/EK 143. panta a) punktā un saskaņā ar šīs direktīvas 38. pantu, no nodokļa atbrīvo:
cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas;
reaģentus asins grupu noteikšanai;
reaģentus audu grupu noteikšanai.
Šā panta 1. punktā:
“cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas” nozīmē cilvēka asinis un to atvasinājumus (cilvēka asinis, konservētu asins plazmu, cilvēka albumīnu un cilvēka asins plazmas olbaltuma fiksētus šķīdumus, cilvēka imunoglobulīnu un cilvēka fibrinogēnu);
“reaģenti asins grupu noteikšanai” nozīmē visus cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģentus, ko izmanto asins grupu noteikšanai, kā arī asins grupu nesaderības noteikšanai;
“reaģenti audu grupu noteikšanai” nozīmē visus cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģentus, ko izmanto, lai noteiktu cilvēku audu grupas.
38. pants
Atbrīvojumu attiecina tikai uz ražojumiem:
kas ir paredzēti iestādēm vai laboratorijām, ko kompetentās iestādes apstiprinājušas, izmantošanai tikai nekomerciāliem medicīniskiem vai zinātniskiem mērķiem;
kuriem ir atbilstības apliecība, ko izsniegusi attiecīgi pilnvarota iestāde izcelsmes valstī vai teritorijā;
kuri ir tiešajā iepakojumā, uz kura ir īpaša etiķete, pēc kuras tos var pazīt.
39. pants
Atbrīvojums aptver arī īpašo iepakojumu, kas ir svarīgs, lai varētu transportēt cilvēku izcelsmes ārstnieciskās vielas vai reaģentus, ko izmanto asins grupu vai audu grupu noteikšanai, kā arī šķīdumus un piederumus, kuri vajadzīgi to izmantošanai un kuri var ietilpt sūtījumos.
3.
NODAĻA
Standarta vielas medikamentu kvalitātes kontrolei
40. pants
Pārvadājumus, kuros ir Pasaules Veselības organizācijas apstiprinātu standarta vielu paraugi medikamentu ražošanā izmantojamo materiālu kontrolei un kuri adresēti kravas saņēmējiem, kam dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādus sūtījumus bez nodokļiem, importējot atbrīvo no nodokļiem.
4.
NODAĻA
Farmācijas līdzekļi, ko izmanto starptautiskās sporta sacīkstēs
41. pants
Farmācijas līdzekļus, ko izmanto medicīnā vai veterinārijā cilvēkiem vai dzīvniekiem, kas piedalās starptautiskās sporta sacīkstēs, ievērojot vajadzīgos ierobežojumus, lai atbilstu to prasībām, kamēr tie atrodas Kopienā, importējot atbrīvo no nodokļa.
VIII
SADAĻA
PRECES LABDARĪBAS VAI FILANTROPISKĀM ORGANIZĀCIJĀM
1.
NODAĻA
Vispārīgs noteikums
42. pants
Dalībvalstis var noteikt daudzuma vai vērtības ierobežojumu precēm, kurām piešķirts atbrīvojums saskaņā ar 2., 3. un 4. nodaļu, lai novērstu jebkādu ļaunprātīgu izmantošanu un cīnītos ar nozīmīgiem konkurences izkropļojumiem.
2.
NODAĻA
Preces, ko importē vispārējiem mērķiem
43. pants
Saskaņā ar 44., 45. un 46. pantu importējot no nodokļiem atbrīvo:
pirmās nepieciešamības preces, kuras iegūtas par brīvu un kuras importē valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, ko kompetentās iestādes apstiprinājušas izplatīšanai par velti trūkumcietējiem;
visdažādākās preces, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta ārpus Kopienas, par brīvu un bez sūtītāja jebkāda komerciāla nodoma sūta valsts organizācijām vai citām labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās varas iestādes, lai tās izmantotu līdzekļu vākšanai īpaši organizētos labdarības pasākumos trūkumcietēju vajadzībām;
aprīkojumu un kancelejas piederumus, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta ārpus Kopienas, par brīvu un bez sūtītāja jebkāda komerciāla nodoma sūta labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes, lai tās izmantotu vienīgi to darbības vajadzībām vai īstenotu to noteiktos labdarības vai filantropijas mērķus.
44. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:
alkohola izstrādājumiem;
tabaku un tabakas izstrādājumiem;
kafiju un tēju;
mehāniskajiem transportlīdzekļiem, izņemot ātrās palīdzības transportlīdzekļus.
45. pants
Atbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības procedūra ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kas nodrošina visas garantijas, kas tiek atzītas par vajadzīgām.
46. pants
Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas PVN priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.
47. pants
3.
NODAĻA
Priekšmeti, kurus importē invalīdu vajadzībām
48. pants
Priekšmetus, kas īpaši paredzēti neredzīgo vai citu personu ar fiziskajiem vai garīgajiem traucējumiem izglītībai, darbam vai sociālā stāvokļa uzlabošanai, importējot atbrīvo no nodokļa, ja:
tos importē iestādes vai organizācijas, kuras galvenokārt nodarbojas ar invalīdu izglītību vai palīdzības sniegšanu invalīdiem un kurām dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas šādus priekšmetus saņemt ar atbrīvojumu no nodokļa; un
tie tiek ziedoti šādām iestādēm vai organizācijām par brīvu un bez ziedotāja komerciāla nodoma.
49. pants
Ja priekšmetu patapina, izīrē vai atsavina iestādei vai organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot šo atbrīvojumu, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā šos priekšmetus izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.
Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas PVN priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.
50. pants
4.
NODAĻA
Preces, ko importē nelaimē cietušo vajadzībām
51. pants
Saskaņā ar 52. līdz 57. pantu preces, ko importē valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, kuras apstiprinājušas kompetentās iestādes, importējot atbrīvo no nodokļa, ja tās paredzēts:
par brīvu izsniegt nelaimē, kura piemeklējusi vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju, cietušajiem;
par brīvu darīt pieejamas šādā nelaimē cietušiem, paturot tās minēto organizāciju īpašumā.
Precēm, kuras importē glābšanas dienesti savām vajadzībām to darbības laikā, importējot arī piešķir atbrīvojumu pēc tiem pašiem nosacījumiem.
52. pants
Atbrīvojumu nepiešķir materiāliem un aprīkojumam, kas paredzēti seku likvidēšanai nelaimes piemeklētajos apgabalos.
53. pants
Par atbrīvojuma piešķiršanu Komisija lemj ārpus kārtas pēc vienas vai vairāku attiecīgo dalībvalstu lūguma, apspriežoties ar citām dalībvalstīm. Šis lēmums vajadzības gadījumā nosaka atbrīvojuma darbības jomu un nosacījumus.
Līdz brīdim, kad Komisija sniedz paziņojumu, nelaimes piemeklētās dalībvalstis var ļaut pārtraukt iekasēt visus importa PVN par precēm, kuras importētas 51. pantā aprakstītajos nolūkos, importētājai organizācijai uzņemoties šo nodokli samaksāt, ja atbrīvojumu nepiešķirtu.
54. pants
Atbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības procedūras ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kas nodrošina visas garantijas, kas tiek atzītas par vajadzīgām.
55. pants
Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas PVN priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā nosaka vai pieņem kompetentās iestādes.
56. pants
Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas PVN priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā nosaka vai pieņem kompetentās iestādes.
57. pants
IX
SADAĻA
IMPORTS STARPTAUTISKO ATTIECĪBU NOTEIKTU ASPEKTU KONTEKSTĀ
1.
NODAĻA
Goda zīmes vai apbalvojumi
58. pants
Ja attiecīgā persona kompetentajām iestādēm uzrāda pietiekamu pierādījumu un ja attiecīgās darbības nekādi nav komerciālas, atbrīvojumu piešķir attiecībā uz:
apbalvojumiem, ko kādas trešās valsts valdība piešķīrusi personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienā;
kausiem, medaļām un tamlīdzīgiem gluži simboliskiem priekšmetiem, kas kādā trešā valstī vai trešā teritorijā piešķirti personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Kopienā, kā cieņas apliecinājums viņu darbībai mākslas, zinātņu vai sporta jomās, valsts dienestā vai kā atzinību viņu veikumam kādā īpašā gadījumā, ko šīs personas importē pašas;
kausiem, medaļām un tamlīdzīgiem gluži simboliskiem priekšmetiem, ko par brīvu izsniedz iestādes vai personas, kuras reģistrētas trešā valstī vai trešā teritorijā, lai dāvinātu Kopienas teritorijā tādos pašos nolūkos, kādi minēti b) punktā;
apbalvojumus, trofejas un suvenīrus, kas ir simboliski un kuru vērtība ir neliela, ko paredzēts par brīvu izplatīt personām, kas parasti dzīvo trešā valstī vai trešā teritorijā, darba apspriedēs vai tamlīdzīgos pasākumos; to veids, vienas vienības vērtība un citas pazīmes nedrīkst būt tādas, kas norādītu, ka tie paredzēti komerciāliem nolūkiem.
2.
NODAĻA
Dāvanas, kas saņemtas starptautisko attiecību kontekstā
59. pants
Ciktāl attiecīgā gadījumā tas nerunā pretim noteikumiem, ko piemēro sakarā ar starptautisko ceļošanu, un atbilstoši 60. un 61. pantam, atbrīvojumu piešķir attiecībā uz precēm, kuras:
importē personas, kuras bijušas oficiālā vizītē trešā valstī vai trešā teritorijā un no uzņēmējas valsts iestādēm šajā gadījumā saņēmušas šīs preces;
importē personas, kas ierodas oficiālā vizītē Kopienā, un kuras paredzēts šajā gadījumā pasniegt uzņēmējas valsts iestādēm par dāvanu;
kuras oficiāla organizācija, sabiedriska iestāde vai grupa, kas veic darbību sabiedrības interesēs un atrodas trešā valstī vai trešā teritorijā, nosūtījusi kā dāvanas draudzības vai labas gribas apliecinājumam oficiālai organizācijai, sabiedriskai iestādei vai grupai, kas veic darbību sabiedrības interesēs, kas atrodas importētājā dalībvalstī un kam kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādas preces ar atbrīvojumu no nodokļiem.
60. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.
61. pants
Atbrīvojumu piešķir tikai:
ja priekšmetus, ko paredzēts dāvināt, pasniedz neregulāri;
ja to veids, vērtība vai daudzums neliecina par komerciālu nodomu;
ja tos neizmanto komerciāliem nolūkiem.
3.
NODAĻA
Preces, ko izmanto valdnieki vai valstu vadītāji
62. pants
Atbrīvojumu no nodokļa, ievērojot ierobežojumus un nosacījumus, ko nosaka kompetentās iestādes, piešķir attiecībā uz:
dāvanām valdniekiem vai valstu vadītājiem;
precēm, ko izmantos vai patērēs trešo valstu valdnieki un valstu vadītāji vai personas, kuras ir viņu oficiāli pārstāvji, laikā, kamēr viņi oficiāli uzturas Kopienā.
X
SADAĻA
PREČU IMPORTS TIRDZNIECĪBAS VEICINĀŠANAI
1.
NODAĻA
Niecīgas vērtības paraugi
63. pants
2.
NODAĻA
Iespieddarbi un reklāmas materiāli
64. pants
Direktīvas 65. pantam atbilstošus iespiestus reklāmas materiālus, kā katalogus, cenrāžus, lietošanas pamācības vai prospektus, importējot atbrīvo no nodokļa, ja tie attiecas uz:
precēm, ko tirgos vai izīrēs personas, kas reģistrētas ārpus Kopienas;
transportu, komerciālu apdrošināšanu vai banku pakalpojumiem, ko sniedz persona, kas reģistrēta ārpus Kopienas.
65. pants
Atbrīvojumu attiecina tikai uz iespiestiem reklāmas darbiem, kas atbilst šādiem nosacījumiem:
iespieddarbam skaidri jāatklāj tā uzņēmuma nosaukums, kurš ražo, tirgo vai izīrē minētās preces vai sniedz minētos pakalpojumus;
katrā vedumā nedrīkst būt vairāk par vienu dokumentu vai, ja vedumā ir vairāki dokumenti, vienu katra dokumenta eksemplāru;
iespieddarbi nedrīkst būt vedamais priekšmets viena un tā paša nosūtītāja sūtījumu sērijā vienam un tam pašam saņēmējam.
66. pants
Priekšmetus reklāmai, kuriem nav īstas komerciālas vērtības, kurus piegādātāji par brīvu nosūta saviem klientiem un kurus nav iespējams izmantot citādi kā vien reklāmai, importējot atbrīvo no nodokļa.
3.
NODAĻA
Preces, ko izmanto vai patērē gadatirgū vai līdzīgā pasākumā
67. pants
Saskaņā ar 68., 69., 70. un 71. pantu importējot no nodokļa atbrīvo:
mazus atsevišķus preču paraugus, kas paredzēti gadatirgum vai līdzīgam pasākumam;
preces, ko importē tikai demonstrēšanai vai lai demonstrētu mašīnas vai aparātus, kas izstādīti gadatirgū vai līdzīgā pasākumā;
dažādus mazvērtīgus materiālus, piemēram, krāsas, lakas un tapetes, ko izmanto, būvējot, iekārtojot un izgreznojot pagaidu stendus gadatirgū vai līdzīgā pasākumā, un kurus iznīcina, tos lietojot;
iespieddarbus, katalogus, prospektus, cenrāžus, reklāmas plakātus, kalendārus ar vai bez ilustrācijām, neierāmētus fotoattēlus un citus priekšmetus, ko piegādā par brīvu, lai reklamētu gadatirgū vai līdzīgā pasākumā izstādāmās preces.
“Gadatirgus vai līdzīgs pasākums” 1. punktā nozīmē:
izstādes, gadatirgus, priekšnesumus un līdzīgus pasākumus, kas saistīti ar tirdzniecību, rūpniecību, lauksaimniecību vai amatniecību;
izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko labdarīgos nolūkos;
izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko zinātniskiem, tehniskiem, amatprasmes, mākslas, izglītojošiem, kultūras vai sporta mērķiem, reliģiskiem vai kulta mērķiem, arodbiedrību darbībai vai tūrismam, vai arī starptautiskas saprašanās veicināšanai;
starptautisku organizāciju vai kolektīvu sanāksmes;
oficiālas vai piemiņas ceremonijas un saieti.
Šī definīcija tomēr neiekļauj izstādes, kas sarīkotas privātiem mērķiem veikalos vai tirdzniecības vietās, lai pārdotu preces.
68. pants
Atbrīvojumu, kas minēts 67. panta 1. punkta a) apakšpunktā, attiecina tikai uz paraugiem:
kuri kā tādi importēti par brīvu vai iegūti izstādē no precēm, kas importētas neiesaiņotas;
kuri tiek izplatīti cilvēkiem izstādē tikai par brīvu, lai tos izmantotu vai patērētu personas, kam tie tiek piedāvāti;
kuri ir atzīstami par reklāmas paraugiem, kuru atsevišķas vienības cena ir zema;
kuri nav viegli pārdodami un vajadzības gadījumā ir iepakoti tā, ka attiecīgās preces daudzums ir mazāks nekā tādas pašas preces mazākais daudzums, kāds tiek tirgots;
kurus, ja pārtiku un dzērienus, kas nav iepakoti, kā paredzēts d) punktā, patērē turpat izstādē;
kuru kopējā vērtība un daudzums ir atbilstoši izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.
69. pants
Direktīvas 67. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz precēm:
kuras patērē vai iznīcina izstādē; un
kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.
70. pants
Direktīvas 67. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz iespieddarbiem un priekšmetiem reklāmai:
kurus paredzēts izplatīt cilvēkiem izstādes norises vietā tikai par brīvu;
kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.
71. pants
Direktīvas 67. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:
alkohola izstrādājumiem;
tabaku un tabakas izstrādājumiem;
cieto, šķidro vai gāzveida kurināmo.
XI
SADAĻA
PRECES, KURAS IMPORTĒ PĀRBAUDEI, ANALĪZĒM VAI KONTROLEI
72. pants
Saskaņā ar 73. līdz 78. pantu preces, kurām jāveic pārbaude, analīze vai kontrole, lai noteiktu to sastāvu, kvalitāti vai citus tehniskos parametrus informācijas, ražošanas vai komerciālas izpētes nolūkos, importējot atbrīvo no nodokļa.
73. pants
Ciktāl tas nav pretrunā 76. pantam, atbrīvojumu piešķir tikai ar nosacījumu, ka preces, ko paredzēts pārbaudīt, analizēt vai kontrolēt, tiek pilnīgi izlietotas vai iznīcinātas pārbaudes, analīžu vai kontroles gaitā.
74. pants
Atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz precēm, kuras izmanto pārbaudēm, analīzēm vai kontrolēm, kurās ietvertas tirdzniecības veicināšanas darbības.
75. pants
Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz tādu preču daudzumu, kāds vajadzīgs mērķim, kuram tās ir importētas. Šo daudzumu katrā gadījumā nosaka kompetentās iestādes, ņemot vērā minēto mērķi.
76. pants
Atbrīvojumi attiecas uz precēm, kuras netiek pilnīgi izlietotas vai iznīcinātas pārbaužu, analīžu vai kontroles gaitā, ar nosacījumu, ka pāri palikušie produkti pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm un to uzraudzībā:
pēc pārbaužu, analīžu vai kontroles beigām tiek pilnīgi iznīcināti vai padarīti par komerciāli nevērtīgiem;
tiek nodoti valstij, neradot tai nekādus izdevumus, ja tas ir iespējams saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
pienācīgi pamatotos apstākļos tiek eksportēti ārpus Kopienas.
77. pants
Izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas 76. panta 1. punkts, uz produktiem, kas paliek pāri pēc pārbaudēm, analīzēm vai kontrolēm, kas minētas 72. pantā, attiecināma atbilstošā importa PVN likme, ko piemēro pārbaužu, analīžu vai kontroļu beigšanas dienā, pamatojoties uz preces veidu un muitas vērtību, kuru kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atļāvušas šajā dienā.
Tomēr ieinteresētā puse pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm un to uzraudzībā var pāri palikušos produktus pārvērst atliekās vai atkritumos. Šādā gadījumā piemēro ievedmuitas nodokļus, kādus pārvēršanas brīdī attiecina uz atliekām vai atkritumiem.
78. pants
Kompetentās iestādes nosaka laiku, kurā jāveic pārbaudes, analīzes vai kontroles, kā arī administratīvās formalitātes, kas jāveic, lai nodrošinātu to, ka preces izmanto paredzētajos nolūkos.
XII
SADAĻA
DAŽĀDS IMPORTS
1.
NODAĻA
Sūtījumi, ko piegādā organizācijām, kuras aizsargā autortiesības vai rūpniecības un komerciālās patentu tiesības
79. pants
Preču zīmes, paraugus vai dizainparaugus un to pavaddokumentus, kā arī izgudrojuma vai līdzīgus patenta pieteikumus, ko iesniedz organizācijām, kuru kompetencē ir veikt autortiesību un ražošanas vai komerciālo patentu tiesību aizsardzību, importējot atbrīvo no nodokļa.
2.
NODAĻA
Uzziņu publikācijas tūristiem
80. pants
Importējot no nodokļiem atbrīvo:
dokumentāciju (informācijas lapas, brošūras, grāmatas, žurnālus, ceļvežus, ierāmētus un neierāmētus plakātus, neierāmētus fotoattēlus un palielinātus fotoattēlus, kartes ar un bez ilustrācijām, logu transparentus un kalendārus ar ilustrācijām), kuru paredzēts izplatīt par brīvu un kuras galvenais mērķis ir rosināt cilvēkus apmeklēt ārvalstis, jo īpaši, lai apmeklētu kultūras, tūrisma, sporta, reliģiskas un aroda sanāksmes vai pasākumus, ar nosacījumu, ka šādas publikācijas satur ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas un to vispārējais veicināšanas nolūks ir acīm redzams;
ārvalstu viesnīcu sarakstus un gadagrāmatas, ko izdevušas oficiālas tūrisma aģentūras vai kas izdotas to aizgādībā, un starptautisko transporta pakalpojumu sarakstus ar nosacījumu, ka šādas publikācijas paredzēts izplatīt par brīvu un tās satur ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas;
izziņas materiālus, ko piegādā akreditētiem pārstāvjiem vai korespondentiem, kurus ieceļ valstu oficiālās tūrisma aģentūras, un kas nav paredzēti izplatīšanai, t. i., gadagrāmatas, tālruņa vai teleksa numuru sarakstus, viesnīcu sarakstus, gadatirgu katalogus, niecīgas vērtības ražojumu paraugus, kā arī publikācijas par muzejiem, universitātēm, kūrortiem un līdzīgām iestādēm.
3.
NODAĻA
Dažādi dokumenti un priekšmeti
81. pants
Importējot no nodokļiem atbrīvo:
dokumentus, ko par brīvu nosūta dalībvalstu sabiedriskajiem dienestiem;
ārvalstu valdību publikācijas un starptautisku organizāciju publikācijas, ko paredzēts izplatīt par brīvu;
vēlēšanu biļetenus vēlēšanām, ko rīko organizācijas, kas izveidotas ārpus Kopienas;
priekšmetus, kas dalībvalstu tiesās vai citās oficiālās iestādēs jāiesniedz kā pierādījums vai līdzīgos nolūkos;
parakstu paraugus un iespiestus apkārtrakstus par parakstiem, ko sūta kā daļu no parastās informācijas apmaiņas starp valsts dienestiem un banku iestādēm;
oficiālus iespieddarbus, ko sūta dalībvalstu centrālajām bankām;
pārskatus, ziņojumus, piezīmes, prospektus, pieteikuma veidlapas un citus dokumentus, ko sastāda sabiedrības, kuru valde atrodas Kopienā, kurus nosūta šādu sabiedrību vērtspapīru turētāji vai parakstītāji;
ierakstītus informācijas līdzekļus (perfokartes, skaņu ierakstus, mikrofilmas utt.), ko izmanto informācijas pārraidīšanai adresātam par brīvu, ciktāl atbrīvojums no nodokļa neizraisa ļaunprātīgu izmantošanu vai nozīmīgus konkurences izkropļojumus;
kartotēkas, arhīvus, iespiestas veidlapas un citus dokumentus, ko izmanto starptautiskos saietos, konferencēs vai kongresos, un pārskatus par šādiem saietiem;
plānus, rasējumus, skices, aprakstus un tamlīdzīgus dokumentus, ko importē, lai saņemtu vai pildītu pasūtījumus ārpus Kopienas vai lai piedalītos konkursā Kopienā;
dokumentus, ko izmanto pārbaudījumos, ko Kopienā veic iestādes, kuras izveidotas ārpus Kopienas;
iespiestas veidlapas, ko izmanto kā oficiālus dokumentus starptautiskajā transporta vai preču apritē saskaņā ar starptautiskām konvencijām;
iespiestas veidlapas, etiķetes, biļetes un tamlīdzīgus dokumentus, ko transporta uzņēmumi vai viesnīcu nozares uzņēmumi, kuri atrodas ārpus Kopienas, nosūta Kopienā izveidotajām tūrisma aģentūrām;
iespiestas veidlapas un biļetes, kravas zīmes, pavadzīmes un citus tirdzniecībā vai lietvedībā izmantotus dokumentus;
valstu vai starptautisku iestāžu oficiālas iespiestas veidlapas un starptautiskajiem standartiem atbilstošus iespieddarbus, kas nosūtīti, lai asociācijas, kas izveidotas ārpus Kopienas, tos izplatītu attiecīgajām asociācijām, kuras atrodas Kopienā;
fotoattēlus, diapozitīvus un fotoattēlu matricas ar vai bez titriem, ko nosūta preses aģentūrām un laikrakstu vai žurnālu izdevniecībām;
priekšmetus, kas uzskaitīti pielikumā, kurus izgatavo Apvienoto Nāciju Organizācija vai kāda no tās specializētajām iestādēm, neskatoties uz to, kādiem nolūkiem tie paredzēti;
kolekciju priekšmetus un mākslas darbus, kas ir izglītojoši, zinātniski vai saistīti ar kultūru, kurus nav paredzēts pārdot un kurus importē muzeji, galerijas un citas iestādes, kam dalībvalstu kompetentās iestādes devušas atļauju šīs preces importēt bez nodokļa;
oficiālas publikācijas, kas izdotas ar eksportētājas valsts vai teritorijas, starptautisku iestāžu, reģionālo vai vietējo iestāžu un eksportētājā valstī vai teritorijā reģistrētu publisko tiesību subjektu ziņu, kā arī iespieddarbus, ko Eiropas Parlamenta vēlēšanu laikā vai valsts parlamenta vēlēšanu laikā valstī, kurā iespieddarbi radīti, izplata ārvalstu politiskas organizācijas, kuras par tādām ir atzītas dalībvalstīs, ciktāl šādas publikācijas un iespieddarbi bijuši pakļauti nodokļiem eksportētājā valstī vai teritorijā un eksportējot nav guvuši labumu no atbrīvojuma no nodokļiem.
4.
NODAĻA
Palīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai to transportēšanas laikā
82. pants
Dažādus materiālus, piemēram, virves, salmus, audeklu, papīru un kartonu, koksni un plastmasu, ko izmanto preču novietošanai un aizsardzībai, ieskaitot aizsardzību pret karstumu, tās transportējot uz Kopienas teritoriju, importējot atbrīvo no nodokļa ar nosacījumu, ka:
tās nevar parastos apstākļos izmantot otrreiz; un
samaksa par tiem veido daļu no summas, kurai uzliek nodokli importējot, kā tā definēta Direktīvas 2006/112/EK VII sadaļas 4. nodaļā.
5.
NODAĻA
Pakaiši, lopbarība un barība dzīvniekiem transportēšanas laikā
83. pants
Visus pakaišus, lopbarību un barību, kas iekrauti transportlīdzeklī, kuru izmanto dzīvnieku nogādāšanai Kopienas teritorijā, kurus paredzēts dot minētajiem dzīvniekiem ceļojuma laikā, importējot atbrīvo no nodokļa.
6.
NODAĻA
Degvielas un smērvielas, kas atrodas sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos un īpašās tvertnēs
84. pants
Saskaņā ar 85., 86. un 87. pantu importējot no nodokļa atbrīvo:
degvielu, kas atrodas:
privātu un komerciālu mehānisko transportlīdzekļu un motociklu standarta degvielas tvertnēs;
īpašās tvertnēs;
degvielu, kas atrodas kannās, ko pārvadā ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem un motocikliem, – ne vairāk kā 10 litru vienam transportlīdzeklim un nenonākot pretrunā valsts noteikumiem par degvielas glabāšanu un pārvadāšanu.
Šā panta 1. punktā:
“komerciāls mehāniskais transportlīdzeklis” ir katrs mehanizēts sauszemes transportlīdzeklis (ieskaitot traktorus ar piekabēm), kura uzbūve un aprīkojums ir paredzēts un ļauj par atlīdzību vai bez atlīdzības pārvadāt vairāk nekā deviņas personas, ieskaitot vadītāju, vai preces, un katrs sauszemes transportlīdzeklis, kas paredzēts kādam īpašam nolūkam, kas nav pārvadāšana;
“privāts mehāniskais transportlīdzeklis” ir katrs mehāniskais transportlīdzeklis, uz ko neattiecas a) apakšpunktā sniegtā definīcija;
“standarta degvielas tvertne” ir:
degvielas tvertne, kādu ražotājs uzstādījis pastāvīgi visiem tādiem pašiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem kā minētais transportlīdzeklis un kuras pastāvīgais stiprinājums ļauj degvielu tieši izmantot gan virzīšanai uz priekšu, gan, vajadzības gadījumā, saldēšanas sistēmu un citu sistēmu darbināšanai pārvadāšanas laikā;
tvertnes, ko ražotājs pastāvīgi uzstādījis visiem tādiem pašiem konteineriem kā konkrētais konteiners un kuru pastāvīgais stiprinājums ļauj degvielu tieši izmantot saldēšanas un citu sistēmu, ar kurām īpašie konteineri ir aprīkoti, darbināšanai pārvadāšanas laikā;
“īpašs konteiners” nozīmē visus konteinerus, kuri aprīkoti ar īpaši projektētām ierīcēm saldēšanas sistēmām, skābekļa piegādes sistēmām, siltumizolācijas sistēmām un citām sistēmām.
Papildus tvertnēm, kas minētas c) apakšpunkta i) daļā, gāzes tvertnes, kas uzstādītas mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuri tieši izmanto gāzi par degvielu, kā arī degvielas tvertnes, kas uzstādītas palīgsistēmām, kuras var būt transportlīdzekļa aprīkojumā, arī uzskatāmas par standarta degvielas tvertnēm.
85. pants
Dalībvalstis var ierobežot atbrīvojuma no nodokļa piemērošanu degvielai, kas atrodas komerciālu mehānisku transportlīdzekļu un īpašo konteineru standarta degvielas tvertnēs:
ja transportlīdzeklis ierodas no trešās valsts vai trešās teritorijas, līdz 200 litriem vienam transportlīdzeklim vienam braucienam;
līdz 200 litriem vienā īpašajā konteinerā vienam braucienam.
86. pants
Dalībvalstis var ierobežot degvielas daudzumu, ko importējot atbrīvo no nodokļa, ja:
tie ir komerciāli mehāniskie transportlīdzekļi, kas nodarbojas ar starptautiskiem pārvadājumiem no trešām valstīm vai trešām teritorijām uz savas valsts pierobežas zonu, kas taisnā līnijā nav platāka par 25 km, ja šādi pārvadājumi ir braucieni, ko veic personas, kas dzīvo šajā zonā;
tie ir privāti mehāniskie transportlīdzekļi, kas pieder personām, kuras dzīvo tādā pierobežas zonā ar kādu trešo valsti vai trešo teritoriju, kas taisnā līnijā nav platāka par 15 km.
87. pants
88. pants
Atbrīvojums attiecas arī uz smērvielām, kuras atrodas mehāniskajos transportlīdzekļos un kuras vajadzīgas to normālai darbībai attiecīgā brauciena laikā.
7.
NODAĻA
Preces kara upuru memoriālu vai kapsētu celtniecībai, kopšanai vai izrotāšanai
89. pants
Atbrīvojumu no nodokļa piešķir attiecībā uz precēm, ko importē organizācijas, kuras šim nolūkam saņēmušas atļauju no kompetentajām iestādēm, un ko paredzēts izmantot trešās valsts kara upuru, kas apbedīti Kopienā, kapsētu, kapu un memoriālu celtniecībā, kopšanā vai izrotāšanā.
8.
NODAĻA
Zārki, urnas un bēru rotājumi
90. pants
Importējot no nodokļa atbrīvo:
zārkus ar mirušajiem un urnas ar mirušo pelniem, kā arī puķes, kapu vainagus un citus rotājumus, kas parasti tiem tiek doti līdzi;
puķes, vainagus un citus rotājumus, ko ved personas, kas dzīvo ārpus Kopienas, kuras piedalās bērēs vai ierodas apkopt kapus Kopienas teritorijā, ar nosacījumu, ka šāds imports ne pēc savām pazīmēm, ne daudzuma neuzrāda nekādu komerciālu nodomu.
XIII
SADAĻA
VISPĀRĪGI UN NOSLĒGUMA NOTEIKUMI
91. pants
Ja šī direktīva paredz, ka atbrīvojumu piešķir pēc noteiktu nosacījumu izpildes, attiecīgā persona, lai kompetentās iestādes varētu pārliecināties, sniedz pierādījumus, ka nosacījumi ir izpildīti.
92. pants
93. pants
Šī direktīva neliedz dalībvalstīm turpināt piešķirt:
privilēģijas un neaizskaramību, ko tās piešķir saskaņā ar kultūras, zinātniskās vai tehniskās sadarbības līgumiem, kas noslēgti starp dalībvalstīm un trešām valstīm;
īpašos atbrīvojumus, ko pamato satiksmes veids pierobežas zonā, kurus tās piešķir saskaņā ar līgumiem par pierobežas zonu, kas noslēgti starp dalībvalstīm un trešām valstīm;
atbrīvojumus saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti, pamatojoties uz savstarpējību ar trešām valstīm, kuras ir Starptautiskās Civilās aviācijas konvencijas, kura parakstīta 1944. gada 7. decembrī Čikāgā, līgumslēdzējas puses, lai īstenotu šīs konvencijas 9. pielikuma ieteicamos pasākumus 4.42. un 4.44.
94. pants
Kamēr nav izveidoti Kopienas atbrīvojumi importam, dalībvalstis var saglabāt atbrīvojumus, kas piešķirti:
tirdzniecības flotes jūrniekiem;
darbiniekiem, kas atgriežas savā izcelsmes valstī pēc tam, kad tie darba dēļ vismaz sešus mēnešus dzīvojuši ārpus Kopienas.
95. pants
Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, kurus tās nosaka, lai ieviestu šo direktīvu, vajadzības gadījumā norādot tos pasākumus, kurus tās nosaka ar vienkāršu atsauci uz identiskiem noteikumiem Regulā (EEK) Nr. 918/83.
96. pants
Direktīvu 83/181/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar II pielikuma A daļā minētajām direktīvām, ar šo atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem II pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos.
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.
97. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
98. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
I PIELIKUMS
VIZUĀLIE UN AUDIĀLIE MATERIĀLI KULTŪRAS, ZINĀTNES VAI IZGLĪTĪBAS JOMĀ
KN kods |
Apraksts |
3704 00 |
Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti: |
ex 3704 00 10 |
– plates un filmas: — kinofilmas, pozitīvi izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |
ex 37 05 |
Eksponētas un attīstītas fotoplates un fotofilmas, izņemot kinofilmas: — izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |
3706 |
Eksponētas un attīstītas kinofilmas ar skaņas celiņu vai bez tā vai tādas, kurām ir tikai skaņas celiņš: |
3706 10 |
– 35 mm platas vai platākas: – – citādas: |
ex 3706 10 99 |
– – – citādi pozitīvi: — kinohronikas (ar skaņas celiņu vai bez tā), kurās attēlotie notikumi ir aktuāli ievešanas laikā un kuras ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu — arhīva filmu materiāli (ar skaņas celiņu vai bez tā), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinohronikas filmām — izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem — citas filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |
3706 90 |
– citādas: – – citādas: – – – citādi pozitīvi: |
ex 3706 90 51 |
— kinohronikas (ar skaņu celiņu vai bez tā), kurās attēlotie notikumi ir aktuāli ievešanas laikā un kuras ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu kopēšanas nolūkos |
ex 3706 90 91 |
— arhīva filmu materiāli (ar skaņu celiņu vai bez tā), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinohronikas filmām |
ex 3706 90 99 |
— izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem — citas filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |
4911 |
Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas: – citādi: |
4911 99 |
– – citādi: |
ex 4911 99 00 |
– – – citādi: — mikrofišas vai citi informācijas glabāšanas līdzekļi, kas vajadzīgi datorizētos informācijas un dokumentācijas dienestos izglītības, zinātnes vai kultūras jomā — planšetes, kas domātas vienīgi demonstrēšanai un izglītībai |
ex 85 23 |
Diski, kasetes, energoneatkarīgas datu uzglabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, ieskaitot disku izgatavošanas matricas un veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus — izglītības, kultūras vai zinātnes jomā |
ex 9023 00 |
Instrumenti, aparatūra un modeļi, kas izmantojami demonstrēšanai (piemēram, mācībām vai izstādēm) un nav izmantojami citādi: — paraugi, modeļi un planšetes izglītības, zinātnes vai kultūras jomā, kas paredzēti vienīgi demonstrēšanai un mācībām — abstraktu jēdzienu, piemēram, molekulu struktūras vai matemātiskas formulas maketi vai attēlojumi |
Dažādas(-i) |
Hologrammas lāzerprojekcijai Dažādu informācijas līdzekļu komplekti Materiāli programmētai mācīšanai, ieskaitot materiālu komplektus ar attiecīgajiem iespieddarbiem |
II PIELIKUMS
A DAĻA
Atceltā direktīva ar turpmāko grozījumu sarakstu
(minēti 96. pantā)
Padomes Direktīva 83/181/EEK (OV L 105, 23.4.1983., 38. lpp.) |
|
Padomes Direktīva 85/346/EEK (OV L 183, 16.7.1985., 21. lpp.) |
|
Padomes Direktīva 88/331/EEK (OV L 151, 17.6.1988., 79. lpp.) |
|
Komisijas Direktīva 89/219/EEK (OV L 92, 5.4.1989., 13. lpp.) |
|
Padomes Direktīva 91/680/EEK (OV L 376, 31.12.1991., 1. lpp.) |
tikai 2. panta 1. punkta pirmais ievilkums |
1994. gada Pievienošanās akts, I pielikums, XIII.B.4. punkts (OV C 241, 29.8.1994., 276. lpp.) |
|
B DAĻA
Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos
(minēti 96. pantā)
Direktīva |
Termiņš transponēšanai |
83/181/EEK |
1984. gada 30. jūnijs |
85/346/EEK |
1985. gada 1. oktobris |
88/331/EEK |
1989. gada 1. janvāris |
89/219/EEK |
1989. gada 1. jūlijs |
91/680/EEK |
1992. gada 31. decembris |
III PIELIKUMS
ATBILSTĪBAS TABULA
Direktīva 83/181/EEK |
Šī direktīva |
— |
I sadaļa |
1. panta 1. punkts |
1. panta pirmā un otrā daļa |
1. panta 2. punkta ievadvārdi |
2. panta 1. punkta ievadvārdi |
1. panta 2. punkta a) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
1. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmā daļa |
2. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
1. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrās daļas pirmais un otrais ievilkums |
2. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
1. panta 2. punkta b) apakšpunkta trešā daļa |
2. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
1. panta 2. punkta b) apakšpunkta ceturtā daļa |
2. panta 2. punkts |
1. panta 2. punkta c), d) un e) apakšpunkts |
2. panta 1. punkta c), d) un e) apakšpunkts |
I sadaļa |
II sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
2. līdz 5. pants |
3. līdz 6. pants |
6. panta pirmā un otrā daļa |
7. panta 1. un 2. punkts |
7. līdz 10. pants |
8. līdz 11. pants |
II nodaļa |
2. nodaļa |
11. panta 1. un 2. punkts |
12. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa |
11. panta 3. punkts |
12. panta 2. punkts |
12. panta ievadvārdi |
13. panta pirmās daļas ievadvārdi |
12. panta a) punkta pirmais teikums |
13. panta pirmās daļas a) punkts |
12. panta a) punkta otrais teikums |
13. panta otrā daļa |
12. panta b) punkts |
13. panta pirmās daļas b) punkts |
13. pants |
14. pants |
14. panta 1. punkta ievadvārdi |
15. panta 1. punkta pirmās daļas ievadvārdi |
14. panta 1. punkta pirmā ievilkuma pirmais teikums |
15. panta 1. punkta pirmās daļas a) punkts |
14. panta 1. punkta pirmā ievilkuma otrais teikums |
15. panta 1. punkta otrā daļa |
14. panta 1. punkta otrais ievilkums |
15. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |
14. panta 2. punkts |
15. panta 2. punkts |
15. pants |
16. pants |
III nodaļa |
3. nodaļa |
16. līdz 19. pants |
17. līdz 20. pants |
II sadaļa |
III sadaļa |
20. un 21. pants |
21. un 22. pants |
III sadaļa |
IV sadaļa |
22. un 23. pants |
23. un 24. pants |
IV sadaļa |
V sadaļa |
24. panta 1. punkts |
25. panta 1. punkts |
24. panta 2. punkta ievadvārdi |
25. panta 2. punkta ievadvārdi |
24. panta 2. punkta pirmais un otrais ievilkums |
25. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
25. panta 1. punkts |
26. panta 1. punkts |
25. panta 2. punkts |
— |
25. panta 3. punkts |
26. panta 2. punkts |
26., 27. un 28. pants |
27., 28. un 29. pants |
V sadaļa |
VI sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
29. panta 1. punkts |
30. panta 1. punkta pirmā daļa |
29. panta 2. punkts |
30. panta 2. punkts |
29. panta 3. punkts |
30. panta 1. punkta otrā daļa |
30., 31. un 32. pants |
31., 32. un 33. pants |
II nodaļa |
2. nodaļa |
33. pants |
34. pants |
34. panta 1. un 2. punkts |
35. panta 1. punkta pirmā un otrā daļa |
34. panta 3. punkts |
35. panta 2. punkts |
VI sadaļa |
VII sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
35. panta 1. punkta ievadvārdi |
36. panta 1. punkta ievadvārdi |
35. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
36. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
35. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadvārdi |
36. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
35. panta 1. punkta b) apakšpunkta pirmais ievilkums |
— |
35. panta 1. punkta b) apakšpunkta otrais ievilkums |
36. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
35. panta 2. punkta ievadteikums |
36. panta 2. punkta ievadteikums |
35. panta 2. punkta pirmais un otrais ievilkums |
36. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts |
II nodaļa |
2. nodaļa |
36. panta 1. punkts |
37. panta 1. punkts |
36. panta 2. punkta ievadvārdi |
37. panta 2. punkta ievadvārdi |
36. panta 2. punkta pirmais, otrais un trešais ievilkums |
37. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
37. un 38. pants |
38. un 39. pants |
II a nodaļa |
3. nodaļa |
38.a pants |
40. pants |
III nodaļa |
4. nodaļa |
39. pants |
41. pants |
VII sadaļa |
VIII sadaļa |
— |
1. nodaļa |
40. pants |
42. pants |
I nodaļa |
2. nodaļa |
41. līdz 45. pants |
43. līdz 47. pants |
II nodaļa |
3. nodaļa |
46., 47. un 48. pants |
48., 49., un 50. pants |
III nodaļa |
4. nodaļa |
49. panta 1. un 2. punkts |
51. panta pirmā un otrā daļa |
50. līdz 55. pants |
52. līdz 57. pants |
VIII sadaļa |
IX sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
56. pants |
58. pants |
II nodaļa |
2. nodaļa |
57. un 58. pants |
59. un 60. pants |
59. panta ievadvārdi |
61. panta ievadvārdi |
59. panta pirmais, otrais un trešais ievilkums |
61. panta a), b) un c) punkts |
III nodaļa |
3. nodaļa |
60. panta pirmās daļas ievadteikums |
62. panta 1. punkta ievadteikums |
60. panta pirmās daļas a) punkts |
62. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
60. panta pirmās daļas b) punkta pirmais teikums |
62. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
60. panta pirmās daļas b) punkta otrais teikums |
62. panta 2. punkts |
60. panta otrā daļa |
62. panta 3. punkts |
IX sadaļa |
X sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
61. pants |
63. pants |
II nodaļa |
2. nodaļa |
62. panta ievadteikums |
64. panta ievadteikums |
62. panta a) punkts |
64. panta a) punkts |
62. panta b) punkts |
— |
62. panta c) punkts |
64. panta b) punkts |
63. panta pirmās daļas ievadteikums |
65. panta 1. punkta ievadteikums |
63. panta pirmās daļas a) punkts |
65. panta 1. punkta a) apakšpunkts |
63. panta pirmās daļas b) punkta pirmais teikums |
65. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
63. panta pirmās daļas b) punkta otrais teikums |
65. panta 2. punkts |
63. panta pirmās daļas c) punkts |
65. panta 1. punkta c) apakšpunkts |
63. panta otrā daļa |
— |
64. pants |
66. pants |
III nodaļa |
3. nodaļa |
65. panta 1. punkts |
67. panta 1. punkts |
65. panta 2. punkta ievadteikums |
67. panta 2. punkta pirmās daļas ievadteikums |
65. panta 2. punkta a) līdz e) apakšpunkts |
67. panta 2. punkta pirmās daļas a) līdz e) punkts |
65. panta 2. punkta noslēguma teikums |
67. panta 2. punkta otrā daļa |
66. līdz 69. pants |
68. līdz 71. pants |
X sadaļa |
XI sadaļa |
70. līdz 73. pants |
72. līdz 75. pants |
74. panta 1. punkta ievadvārdi |
76. panta 1. punkta ievadvārdi |
74. panta 1. punkta pirmais, otrais un trešais ievilkums |
76. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunkts |
74. panta 2. punkts |
76. panta 2. punkts |
75. un 76. pants |
77. un 78. pants |
XI sadaļa |
XII sadaļa |
I nodaļa |
1. nodaļa |
77. pants |
79. pants |
II nodaļa |
2. nodaļa |
78. pants |
80. pants |
III nodaļa |
3. nodaļa |
79. panta a) līdz q) punkts |
81. panta 1. punkta a) līdz q) apakšpunkts |
79. panta r) punkta pirmais teikums |
81. panta 1. punkta r) apakšpunkts |
79. panta r) punkta otrais teikums |
81. panta 2. punkts |
79. panta s) punkts |
81. panta 1. punkta s) apakšpunkts |
IV nodaļa |
4. nodaļa |
80. pants |
82. pants |
V nodaļa |
5. nodaļa |
81. pants |
83. pants |
VI nodaļa |
6. nodaļa |
82. panta 1. punkta ievadvārdi |
84. panta 1. punkta ievadvārdi |
82. panta 1. punkta a) apakšpunkta pirmais un otrais ievilkums |
84. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) un ii) daļa |
82. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
84. panta 1. punkta b) apakšpunkts |
82. panta 2. punkta ievadvārdi |
84. panta 2. punkta pirmās daļas ievadvārdi |
82. panta 2. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas pirmais un otrais ievilkums un otrā daļa |
84. panta 2. punkta pirmās daļas a) punkts |
82. panta 2. punkta b) apakšpunkts |
84. panta 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunkts |
82. panta 2. punkta c) apakšpunkta ievadvārdi |
84. panta 2. punkta pirmās daļas c) apakšpunkta ievadvārdi |
82. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmā ievilkuma pirmā daļa |
84. panta 2. punkta pirmās daļas c) apakšpunkta i) daļa |
82. panta 2. punkta c) apakšpunkta pirmā ievilkuma otrā daļa |
84. panta 2. punkta otrā daļa |
82. panta 2. punkta c) apakšpunkta otrais ievilkums |
84. panta 2. punkta pirmās daļas c) apakšpunkts ii) daļa |
82. panta 2. punkta d) apakšpunkts |
84. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunkts |
83. panta pirmās daļas ievadvārdi |
85. panta ievadvārdi |
83. panta a) punkts |
85. panta a) punkts |
83. panta b) punkts |
— |
83. panta c) punkts |
85. panta b) punkts |
83. panta otrā daļa |
— |
84. pants |
86. pants |
85. panta pirmā un otrā daļa |
87. panta 1. un 2. punkts |
86. pants |
88. pants |
VII nodaļa |
7. nodaļa |
87. pants |
89. pants |
VIII nodaļa |
8. nodaļa |
88. pants |
90. pants |
XII sadaļa |
XIII sadaļa |
89., 90. un 91. pants |
91., 92. un 93. pants |
92. pants |
94. pants |
93. panta 1. punkts |
— |
93. panta 2. punkts |
95. pants |
— |
96. pants |
— |
97. pants |
94. pants |
98. pants |
Pielikums |
I pielikums |
— |
II pielikums |
— |
III pielikums |
( 1 ) OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.