Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R1342-20081026

    Consolidated text: Padomes Regula (EK) Nr. 1342/2007 ( 2007. gada 22. oktobris ) par dažu tādu ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Krievijas Federācijas

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1342/2008-10-26

    2007R1342 — LV — 26.10.2008 — 001.001


    Šis dokuments ir izveidots vienīgi dokumentācijas nolūkos, un iestādes neuzņemas nekādu atbildību par tā saturu

    ►B

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1342/2007

    (2007. gada 22. oktobris)

    par dažu tādu ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Krievijas Federācijas

    (OV L 300, 17.11.2007, p.1)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      No

    page

    date

    ►M1

    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1051/2008 (2008. gada 24. oktobris),

      L 282

    12

    25.10.2008




    ▼B

    PADOMES REGULA (EK) Nr. 1342/2007

    (2007. gada 22. oktobris)

    par dažu tādu ierobežojumu pārvaldību, kuri attiecas uz noteiktu tērauda izstrādājumu importu no Krievijas Federācijas



    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Partnerības un sadarbības nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Krievijas Federāciju ( 1 ), turpmāk “PSN”, stājās spēkā 1997. gada 1. decembrī.

    (2)

    PSN 21. panta 1. punktā noteikts, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību reglamentē PSN III sadaļa, izņemot tās 15. pantu, un noteikumi nolīgumā par kvantitatīvo režīmu.

    (3)

    Šajā sakarā Eiropas Kopiena un Krievijas Federācija 2007. gada 26. oktobrī noslēdza Nolīgumu par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību ( 2 ), turpmāk “Nolīgums”.

    (4)

    Ir jāparedz līdzekļi, lai Kopienā pārvaldītu Nolīguma noteikumus, ņemot vērā pieredzi, kas gūta no agrākiem nolīgumiem par līdzīgu režīmu.

    (5)

    Ir lietderīgi attiecīgos izstrādājumus klasificēt, pamatojoties uz kombinēto nomenklatūru (KN), kas izveidota ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu ( 3 ).

    (6)

    Ir jānodrošina, ka tiek pārbaudīta attiecīgo izstrādājumu izcelsme un ka šim nolūkam ir izstrādātas atbilstošas administratīvās sadarbības metodes.

    (7)

    Nolīguma efektīvas piemērošanas labad jāievieš prasība, ka ir vajadzīga Kopienas importa atļauja, lai attiecīgos izstrādājumus laistu brīvā apgrozībā Kopienā, kā arī sistēma šādu Kopienas importa atļauju piešķiršanas pārvaldībai.

    (8)

    Izstrādājumi, kas atrodas brīvā zonā vai ir importēti atbilstīgi pasākumiem, kas reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (apturēšanas sistēma), nebūtu jāatskaita no attiecīgajiem izstrādājumiem noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem.

    (9)

    Lai nodrošinātu, ka daudzuma ierobežojumi netiek pārsniegti, ir jānosaka pārvaldības procedūra, saskaņā ar kuru dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniegs importa atļaujas, pirms nav saņemts iepriekšējs Komisijas apstiprinājums par to, ka atbilstīgie daudzumi joprojām ir pieejami attiecīgajā daudzuma ierobežojumā.

    (10)

    Nolīgumā ir paredzēta sadarbības sistēma starp Krievijas Federāciju un Kopienu, lai novērstu apiešanu, izmantojot pārkraušanu, maršruta maiņu vai citus līdzekļus. Būtu jāievieš apspriežu procedūra, saskaņā ar kuru var panākt vienošanos ar attiecīgo valsti par līdzvērtīgu attiecīgā daudzuma ierobežojuma koriģēšanu, ja atklājas, ka Nolīgums ir apiets. Krievijas Federācija ir piekritusi veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka visas korekcijas var ātri piemērot. Ja paredzētajā termiņā vienošanās netiek panākta, Kopienai vajadzētu būt iespējai piemērot līdzvērtīgas korekcijas, ja ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu.

    (11)

    No 2007. gada 1. janvāra to izstrādājumu importam Kopienā, uz kuriem attiecas šī regula, ir vajadzīga importa atļauja atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1872/2006 (2006. gada 11. decembris) par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Krievijas Federāciju ( 4 ). Nolīgumā ir noteikts, ka šādu importu atskaita no daudzuma ierobežojumiem, kas šajā regulā noteikti 2007. gadam.

    (12)

    Tāpēc skaidrības labad Regula (EK) Nr. 1872/2006 ir jāaizstāj ar šo regulu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.



    I

    NODAĻA

    VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

    1. pants

    1.  Šī regula attiecas uz to tērauda izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā.

    2.  Tērauda izstrādājumus klasificē izstrādājumu grupās, kā izklāstīts I pielikumā.

    3.  Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.

    4.  Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmes pārbaudes procedūras ir izklāstītas II un III nodaļā.

    2. pants

    1.  Uz to izstrādājumu importu Kopienā, kuri uzskaitīti I pielikumā un kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā, attiecas V pielikumā noteiktie gada daudzuma ierobežojumi. Lai Kopienā laistu brīvā apgrozībā I pielikumā uzskaitītos Krievijas Federācijas izcelsmes izstrādājumus, uzrāda izcelsmes sertifikātu, kura paraugs iekļauts II pielikumā, un importa atļauju, ko saskaņā ar 4. pantu izsniegušas dalībvalstu iestādes.

    Atļauto importu atskaita no tā gada daudzuma ierobežojumiem, kurā izstrādājumus nosūta no eksportētājvalsts.

    2.  Lai nodrošinātu, ka daudzumi, par kuriem izsniegtas importa atļaujas, nekad nepārsniegtu kopējos daudzuma ierobežojumus katrai izstrādājumu grupai, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz importa atļaujas vienīgi pēc Komisijas apstiprinājuma, ka šādi daudzumi, par ko importētājs vai importētāji šīm iestādēm iesnieguši pieteikumus, attiecīgajai piegādātājvalstij vēl ir pieejami kopējos Kopienas daudzuma ierobežojumos attiecīgajām tērauda izstrādājumu grupām. Šīs regulas vajadzībām dalībvalstu kompetentās iestādes ir uzskaitītas IV pielikumā.

    3.  No 2007. gada 1. janvāra to izstrādājumu importu, kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1872/2006 vajadzīga importa atļauja, atskaita no attiecīgajiem 2007. gada ierobežojumiem, kas noteikti V pielikumā.

    4.  Šīs regulas vajadzībām un no tās piemērošanas dienas par izstrādājumu nosūtīšanas dienu uzskata dienu, kad izstrādājumi iekrauti transportlīdzeklī, ar ko tās eksportē.

    3. pants

    1.  Šīs regulas V pielikumā minētie daudzuma ierobežojumi neattiecas uz izstrādājumiem, kas novietoti brīvā zonā vai brīvā noliktavā vai kas importēti saskaņā ar pasākumiem, kuri reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (apturēšanas sistēma).

    2.  Ja 1. punktā minētos izstrādājumus pēc tam laiž brīvā apgrozībā vai nu nemainītā veidā, vai arī pēc apstrādes vai pārstrādes, piemēro 2. panta 2. punktu, un šādi apgrozībā laistu izstrādājumu daudzumus atskaita no attiecīgajiem V pielikumā noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem.

    4. pants

    1.  Šīs regulas 2. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā dalībvalstu kompetentās iestādes pirms importa atļauju izsniegšanas paziņo Komisijai, cik importa atļauju pieteikumus tās saņēmušas, pievienojot eksporta atļauju oriģināleksemplārus. Savukārt Komisija hronoloģiskā secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi, apstiprina, vai pieprasītais(-ie) izstrādājumu daudzums(-i) ir pieejams(-i) importam.

    2.  Komisijai sniegtajos paziņojumos iekļautie pieteikumi ir derīgi, ja tajos katrā gadījumā skaidri norādīta eksportētājvalsts, attiecīgā izstrādājumu grupa, importējamais daudzums, eksporta atļaujas numurs, kvotas gads un dalībvalsts, kurā izstrādājumus paredzēts laist brīvā apgrozībā.

    3.  Iespēju robežās Komisija dalībvalstu iestādēm apstiprina visu daudzumu, kas katrai izstrādājumu grupai norādīts pieteikumos, par kuriem ir paziņots Komisijai. Turklāt gadījumos, kad paziņojumos iekļautie pieteikumi pārsniedz noteiktos ierobežojumus, Komisija nekavējoties sazinās ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm, lai noskaidrotu jautājumu un rastu ātru risinājumu.

    4.  Dalībvalstu kompetentās iestādes tūlīt pēc attiecīgās informācijas saņemšanas paziņo Komisijai par daudzumiem, kas nav izmantoti importa atļaujas derīguma termiņā. Šādus neizmantotus daudzumus automātiski pieskaita Kopienas kopējā daudzumu ierobežojuma atlikušajiem daudzumiem katrai izstrādājumu grupai.

    5.  Šā panta 1. līdz 4. punktā minētos paziņojumus sniedz elektroniski, izmantojot šim nolūkam izveidotu vienotu tīklu, ja vien svarīgu tehnisku iemeslu dēļ nav nepieciešams īslaicīgi izmantot citus saziņas līdzekļus.

    6.  Importa atļaujas vai tām līdzvērtīgus dokumentus izsniedz saskaņā ar II nodaļu.

    7.  Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par katru izsniegtās importa atļaujas vai līdzvērtīga dokumenta atsaukšanu gadījumos, kad attiecīgo eksporta atļauju anulējušas vai atsaukušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes. Tomēr, ja Krievijas Federācijas kompetentās iestādes ir informējušas Komisiju vai dalībvalstu kompetentās iestādes par eksporta atļauju anulēšanu vai atsaukšanu pēc tam, kad attiecīgie izstrādājumi ir importēti Kopienā, attiecīgos daudzumus atskaita no tā gada daudzuma ierobežojumiem tajā gadā, kad izstrādājumi nosūtīti.

    5. pants

    Nolīguma 3. panta 3. un 4. punkta un 10. panta 1. punkta piemērošanas nolūkā Komisija ar šo tiek pilnvarota izdarīt vajadzīgās korekcijas.

    6. pants

    1.  Ja pēc izmeklēšanām, kas veiktas saskaņā ar III nodaļā izklāstītajām procedūrām, Komisija konstatē, ka tās rīcībā esošā informācija liecina, ka I pielikumā uzskaitītie Krievijas Federācijas izcelsmes izstrādājumi ir nosūtīti, pārsūtīti vai citādi importēti Kopienā, apejot 2. pantā minētos daudzuma ierobežojumus, un ka ir jāveic vajadzīgās korekcijas, tā pieprasa sākt apspriedes, lai varētu panākt vienošanos par līdzvērtīgu attiecīgo daudzuma ierobežojumu koriģēšanu.

    2.  Kamēr nav zināmi 1. punktā minēto apspriežu rezultāti, Komisija var lūgt Krievijas Federāciju veikt vajadzīgos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka – ja ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu – daudzuma ierobežojumu pielāgojumus, par ko vienojas šādās apspriedēs, var izpildīt tajā gadā, kad iesniegts pieprasījums apspriesties, vai arī nākamajā gadā, ja kārtējā gada daudzuma ierobežojumi ir izlietoti.

    3.  Ja Kopiena un Krievijas Federācija nenonāk pie apmierinoša risinājuma un ja Komisija konstatē, ka ir nepārprotami pierādījumi par apiešanu, Komisija no daudzuma ierobežojumiem atskaita līdzvērtīgu tādu izstrādājumu apjomu, kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā.



    II

    NODAĻA

    KĀRTĪBA, KAS PIEMĒROJAMA DAUDZUMA IEROBEŽOJUMU PĀRVALDĪBAI



    1.

    IEDAĻA

    Klasifikācija

    7. pants

    To izstrādājumu klasifikācijas pamatā, uz kuriem attiecas šī regula, ir kombinētā nomenklatūra (KN), kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87.

    8. pants

    Muitas kodeksa komitejas, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87, Tarifu un statistikas nomenklatūras nodaļa pēc Komisijas vai kādas dalībvalsts iniciatīvas saskaņā ar minētās regulas noteikumiem nekavējoties pārbaudīs visus jautājumus par to izstrādājumu klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā, uz kuriem attiecas šī regula, lai tos klasificētu atbilstīgās izstrādājumu grupās.

    9. pants

    Komisija informē Krievijas Federāciju par visām tām izmaiņām kombinētajā nomenklatūrā (KN) un Taric kodos, kuras skar izstrādājumus, uz ko attiecas šī regula, vismaz mēnesi pirms šo izmaiņu stāšanās spēkā Kopienā.

    10. pants

    Komisija informē Krievijas Federācijas kompetentās iestādes par visiem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām attiecībā uz to izstrādājumu klasifikāciju, uz kuriem attiecas šī regula, ne vēlāk kā vienu mēnesi pēc to pieņemšanas. Paziņojumā ir iekļauta šāda informācija:

    a) attiecīgo izstrādājumu apraksts;

    b) attiecīgā izstrādājumu grupa, kombinētās nomenklatūras kods (KN kods) un Taric kods;

    c) iemesli, kuru dēļ pieņemts lēmums.

    11. pants

    1.  Ja no lēmuma par klasifikāciju, kurš pieņemts saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām, izriet, ka jāmaina klasifikācijas prakse vai izstrādājumu grupa kādam izstrādājumam, uz kuru attiecas šī regula, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms lēmuma īstenošanas sniedz paziņojumu 30 dienās no Komisijas paziņojuma dienas.

    2.  Uz izstrādājumiem, ko nosūta pirms lēmuma piemērošanas dienas, turpina attiecināt iepriekšējo klasifikācijas praksi, ja attiecīgās preces importē 60 dienās no minētās dienas.

    12. pants

    Ja 11. pantā minētais lēmums par klasifikāciju, kas pieņemts saskaņā ar spēkā esošajām Kopienas procedūrām, attiecas uz izstrādājumu grupu, kurai piemēro daudzuma ierobežojumus, Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties sāk apspriedes saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par visām korekcijām, kas jāveic atbilstīgi V pielikumā paredzētajiem daudzuma ierobežojumiem.

    13. pants

    1.  Neskarot nekādus citus noteikumus šajā saistībā, ja klasifikācija, kas norādīta to izstrādājumu importam vajadzīgajos dokumentos, uz kuriem attiecas šī regula, atšķiras no tās dalībvalsts kompetento iestāžu noteiktās klasifikācijas, kurā tos importēs, tad attiecīgajām precēm provizoriski piemēro importa kārtību, ko saskaņā ar šīs regulas noteikumiem tām piemēro, pamatojoties uz iepriekšminēto iestāžu noteikto klasifikāciju.

    2.  Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par 1. punktā minētajiem gadījumiem, jo īpaši norādot:

    a) attiecīgo izstrādājumu daudzumus;

    b) importa dokumentos norādīto izstrādājumu grupu un kompetento iestāžu izmantoto izstrādājumu grupu;

    c) eksporta atļaujas numuru un norādīto kategoriju.

    3.  Pēc klasifikācijas maiņas dalībvalstu kompetentās iestādes neizsniedz jaunu importa atļauju tērauda izstrādājumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktais Kopienas daudzuma ierobežojums, iekams tās saskaņā ar 4. pantā noteikto procedūru nav saņēmušas Komisijas apstiprinājumu, ka importējamie daudzumi ir pieejami.

    4.  Komisija paziņo attiecīgajām eksportētājvalstīm par šajā pantā minētajiem gadījumiem.

    14. pants

    Šīs regulas 13. pantā minētajos gadījumos, kā arī līdzīgos Krievijas Federācijas kompetento iestāžu ierosinātos gadījumos Komisija vajadzības gadījumā sāk apspriedes ar Krievijas Federāciju, lai panāktu vienošanos par galīgo klasifikāciju, kas piemērojama izstrādājumiem, attiecībā uz kuriem ir neatbilstības.

    15. pants

    Komisija, vienojoties ar importētājas dalībvalsts vai importētāju dalībvalstu un ar Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm, 14. pantā minētajos gadījumos var noteikt galīgo klasifikāciju, kas piemērojama izstrādājumiem, attiecībā uz kuriem ir neatbilstības.

    16. pants

    Ja 13. pantā minētās neatbilstības nevar novērst saskaņā ar 14. pantu, Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2658/87 10. pantu pieņem pasākumus, ar ko nosaka preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā.



    2.

    IEDAĻA

    Dubultās kontroles sistēma daudzuma ierobežojumu pārvaldībai

    17. pants

    1.  Krievijas Federācijas kompetentās iestādes izsniedz eksporta atļauju par visiem tērauda izstrādājumu sūtījumiem, uz ko attiecas V pielikumā noteiktie daudzuma ierobežojumi, nepārsniedzot minētos ierobežojumus.

    2.  Lai varētu izsniegt 20. pantā minēto importa atļauju, importētājam jāuzrāda eksporta atļaujas oriģināleksemplārs.

    18. pants

    1.  Eksporta atļauja, kas izsniegta atbilstīgi daudzuma ierobežojumiem, atbilst II pielikumā norādītajam paraugam un, inter alia, apliecina, ka attiecīgais preču daudzums atskaitīts no attiecīgajai izstrādājumu grupai noteiktā daudzuma ierobežojuma.

    2.  Katra eksporta atļauja attiecas tikai uz vienu I pielikumā uzskaitīto izstrādājumu grupu.

    19. pants

    Eksportētos daudzumus atskaita no tam gadam noteiktajiem daudzuma ierobežojumiem, kad izstrādājumi, uz kuriem attiecas eksporta atļauja, ir nosūtīti 2. panta 4. punkta nozīmē.

    20. pants

    1.  Ja Komisija atbilstīgi regulas 4. pantam ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgajos daudzuma ierobežojumos, dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz importa atļauju vēlākais desmit darbdienās pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis attiecīgās eksporta atļaujas oriģināleksemplāru. Tas jāuzrāda ne vēlāk kā līdz nākamā gada 31. martam pēc to preču nosūtīšanas, uz kurām attiecas eksporta atļauja. Importa atļaujas izsniedz jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts ir norādīta eksporta atļaujā, ja vien Komisija saskaņā ar 4. pantā noteikto kārtību ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgajā daudzuma ierobežojumā.

    2.  Importa atļaujas ir derīgas četrus mēnešus no izsniegšanas dienas. Pēc importētāja pienācīgi pamatota pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu vēl uz ne vairāk kā četriem mēnešiem.

    3.  Importa atļaujas sastāda atbilstīgi III pielikumā iekļautajam paraugam, un tās ir derīgas visā Kopienas muitas teritorijā.

    4.  Deklarācijā vai pieprasījumā, ko importētājs iesniedzis, lai saņemtu importa atļauju, ir iekļauta šāda informācija:

    a) eksportētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

    b) importētāja pilns vārds vai nosaukums un adrese;

    c) precīzs preču apraksts un Taric kods(-i);

    d) preču izcelsmes valsts;

    e) nosūtītājvalsts;

    f) atbilstīgā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu daudzums;

    g) tīrais svars katrai KN pozīcijai;

    h) izstrādājuma CIF vērtība pie Kopienas robežas katrai KN pozīcijai;

    i) ja vajadzīgs, maksāšanas un piegādes diena un kravaszīmes un pirkuma līguma kopija;

    j) eksporta atļaujas datums un numurs;

    k) visi iekšējie kodi, ko izmanto administratīvos nolūkos;

    l) datums un importētāja paraksts.

    5.  Importētājam nav jāimportē kopējais importa atļaujā minētais daudzums vienā sūtījumā.

    6.  Importa atļauju ar elektronisko saziņas līdzekļu palīdzību var izsniegt tad, ja attiecīgajai muitas iestādei ir iespējas attiecīgajam dokumentam piekļūt datortīklā.

    21. pants

    Dalībvalstu kompetento iestāžu izsniegto importa atļauju derīgums un daudzumi ir atkarīgi no eksporta atļauju derīguma un daudzumiem, kas ir norādīti eksporta atļaujās, kuras ir izsniegušas Krievijas Federācijas kompetentās iestādes un uz kuru pamata izsniegtas importa atļaujas.

    22. pants

    Importa atļaujas vai līdzvērtīgus dokumentus izsniedz dalībvalstu kompetentās iestādes atbilstīgi 2. panta 2. punktam, nediskriminējot nevienu importētāju, kas importē preces Kopienā, neatkarīgi no tā, kur Kopienā viņš veic uzņēmējdarbību, ja vien tas netraucē ievērot citus nosacījumus, kas paredzēti pašreiz spēkā esošajos noteikumos.

    23. pants

    1.  Ja Komisija konstatē, ka Krievijas Federācijas izsniegtajās eksporta atļaujās kopējais daudzums kādai noteiktai izstrādājumu grupai kādā no gadiem pārsniedz konkrētajai izstrādājumu grupai noteikto daudzuma ierobežojumu, tā nekavējoties informē kompetentās iestādes dalībvalstīs, lai pārtrauktu turpmāku importa atļauju izsniegšanu. Šajā gadījumā Komisija nekavējoties sāk apspriedes.

    2.  Dalībvalsts kompetentās iestādes nedrīkst izsniegt importa atļaujas tādiem izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Krievijas Federācijā un uz kuriem neattiecas eksporta atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem.



    3.

    IEDAĻA

    Kopīgi noteikumi

    24. pants

    1.  Šīs regulas 17. pantā minētajai eksporta atļaujai un 2. pantā minētajam izcelsmes sertifikātam var būt papildu eksemplāri, kas atbilstīgi apzīmēti. Šo dokumentu oriģināleksemplārus un kopijas sastāda angļu valodā.

    2.  Ja 1. punktā minētos dokumentus aizpilda ar roku, ieraksti jāizdara ar pildspalvu un drukātiem burtiem.

    3.  Eksporta atļauju vai līdzvērtīgu dokumentu un izcelsmes sertifikātu izmērs ir 210 × 297 mm. Izmanto baltu atbilstīga izmēra rakstāmpapīru, kas nesatur koksnes masu un sver ne mazāk kā 25 g/m2. Katrā dokumenta daļā jābūt iespiestam gijošētam aizsargraksta fonam, kas padara acīm pamanāmus viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.

    4.  Dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar šīs regulas noteikumiem par derīgu importa vajadzībām uzskata vienīgi oriģināleksemplāru.

    5.  Katrai eksporta atļaujai vai līdzvērtīgam dokumentam un izcelsmes sertifikātam ir iespiests vai neiespiests standartizēts sērijas numurs, pēc kura to iespējams identificēt.

    6.  Numurā ir ietverti šādi elementi:

     divi burti, kas šādi apzīmē eksportētājvalsti:

     

    RU

    =

    Krievijas Federācija,

     divi burti, kas paredzētā galamērķa dalībvalsti apzīmē šādi:

     

    BE

    =

    Beļģija

    BG

    =

    Bulgārija

    CZ

    =

    Čehija

    DK

    =

    Dānija

    DE

    =

    Vācija

    EE

    =

    Igaunija

    EL

    =

    Grieķija

    ES

    =

    Spānija

    FR

    =

    Francija

    IE

    =

    Īrija

    IT

    =

    Itālija

    CY

    =

    Kipra

    LV

    =

    Latvija

    LT

    =

    Lietuva

    LU

    =

    Luksemburga

    HU

    =

    Ungārija

    MT

    =

    Malta

    NL

    =

    Nīderlande

    AT

    =

    Austrija

    PL

    =

    Polija

    PT

    =

    Portugāle

    RO

    =

    Rumānija

    SI

    =

    Slovēnija

    SK

    =

    Slovākija

    FI

    =

    Somija

    SE

    =

    Zviedrija

    GB

    =

    Apvienotā Karaliste,

     viencipara skaitlis, kas norāda kvotu gadu pēc attiecīgā gada pēdējā cipara, piemēram, 2007. gadu norāda ar “7”,

     divciparu skaitlis, ar ko apzīmē izdevējiestādi eksportētājvalstī,

     secīgs piecciparu skaitlis no 00001 līdz 99999, kas piešķirts konkrētai galamērķa dalībvalstij.

    25. pants

    Eksporta atļauju un izcelsmes sertifikātu var izdot pēc tam, kad ir nosūtīti izstrādājumi, uz kuriem tie attiecas. Šādos gadījumos uz tiem ir uzraksts “izsniegts retrospektīvi”.

    26. pants

    Eksporta atļaujas vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties kompetentajā iestādē, kas izsniegusi dokumentu, lai, pamatojoties uz viņa rīcībā esošiem eksporta dokumentiem, saņemtu attiecīgā dokumenta dublikātu. Uz šādi izsniegta atļaujas vai sertifikāta dublikāta ir atzīme “dublikāts”.

    Uz dublikāta ir atļaujas vai sertifikāta oriģināleksemplāra datums.



    4.

    IEDAĻA

    Kopienas importa atļauja – vienota veidlapa

    27. pants

    1.  Dalībvalstu kompetentās iestādes 20. pantā minēto importa atļauju izsniegšanai izmanto veidlapas, kas atbilst III pielikumā iekļautajam importa atļaujas paraugam.

    2.  Importa atļauju veidlapas un to izrakstus sagatavo divos eksemplāros, un vienu no tiem, uz kura ir norāde “Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs” un 1. numurs, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otrs, uz kura ir norāde “Izdevējiestādes eksemplārs” un 2. numurs, paliek iestādē, kas izsniedz atļauju. Administratīviem mērķiem kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu eksemplārus.

    3.  Veidlapas iespiež uz tāda balta papīra bez koksnes masas piemaisījumiem, kas paredzēts rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g/m2. Veidlapu izmēri ir 210 × 297 mm; attālumam starp rakstu rindiņām jābūt 4,24 mm (viena sestdaļa collas); precīzi jāievēro veidlapu izkārtojums. Pirmā eksemplāra, t.i., pašas atļaujas, abām pusēm fonā jābūt sarkanam drukātam gijošētam rakstam, lai varētu konstatēt visus mehāniskos vai ķīmiskos viltojumus.

    4.  Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību. Pēdējā gadījumā katrā veidlapā jābūt atsaucei par dalībvalsts norīkojumu. Katrā veidlapā jānorāda iespiedēja vārds vai nosaukums un adrese, vai marķējums, pēc kura iespiedēju var identificēt.

    5.  Izsniedzot importa atļaujas vai to izrakstus, attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes tiem piešķir izdošanas numuru. Importa atļaujas numuru elektroniski paziņo Komisijai, izmantojot vienoto tīklu, kas izveidots saskaņā ar 4. pantu.

    6.  Atļaujas un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts valsts valodā vai vienā no tās valsts valodām.

    7.  Dokumenta 10. ailē kompetentās iestādes norāda attiecīgo tērauda izstrādājumu grupu.

    8.  Izdevējiestāžu un debitoriestāžu zīmes uz veidlapām jāuzliek ar zīmogu. Izdevējiestādes zīmogu var aizstāt ar perforējot iegūtu burtu vai skaitļu kombinācijas iespiedumu vai ar uzdruku uz atļaujas. Izdevējiestādes izmanto jebkādas pret viltojumiem drošas metodes, lai piešķirto daudzumu reģistrētu tā, ka nav iespējama skaitļu vai atsauču iestarpināšana.

    9.  Atļaujas 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā muitas iestādes pēc importa formalitāšu nokārtošanas var ierakstīt daudzumus, vai to var veikt kompetentās pārvaldes iestādes pēc izraksta izsniegšanas. Ja atļaujā vai tās izrakstā debetam paredzētā vieta ir nepietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas papildlapas ar ailēm, kas atbilst ailēm atļaujas vai tās izraksta 1. un 2. eksemplāra otrā pusē. Debitoriestādes uzspiež zīmogu tā, lai puse zīmoga būtu uz atļaujas vai izraksta, bet otra puse uz papildlapas. Ja ir vairāk nekā viena papildlapa, zīmogu līdzīgi uzspiež katrai lapai un iepriekšējai lapai.

    10.  Kādā citā dalībvalstī izsniegtām importa atļaujām un izrakstiem, kā arī veiktajiem ierakstiem un atzīmēm arī visās citās dalībvalstīs ir tāds pats juridisks spēks kā attiecīgajā dalībvalstī izsniegtiem dokumentiem, izdarītiem ierakstiem un atzīmēm.

    11.  Attiecīgo dalībvalstu kompetentās iestādes, ja tas ir nepieciešams, var pieprasīt atļaujas vai izrakstus pārtulkot attiecīgās dalībvalsts valsts valodā vai vienā no tās valsts valodām.



    III

    NODAĻA

    ADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA

    28. pants

    Komisija paziņo dalībvalstu iestādēm to Krievijas Federācijas iestāžu nosaukumus un adreses, kuru kompetencē ir izdot izcelsmes sertifikātus un eksporta atļaujas, pievienojot zīmogu paraugus, ko izmanto šīs iestādes.

    29. pants

    1.  Turpmāk izcelsmes sertifikātu vai eksporta atļauju pārbaudi veic izlases veidā vai arī tad, ja dalībvalstu kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai eksporta atļaujas autentiskumu vai informācijas pareizību attiecībā uz minēto izstrādājumu patieso izcelsmi.

    Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm izcelsmes sertifikātu vai eksporta atļauju, vai šo dokumentu kopiju, attiecīgā gadījumā norādot izmeklēšanas oficiālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts rēķins, šādu rēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai eksporta atļaujai, vai šo dokumentu kopijām. Kompetentās iestādes pārsūta arī visu sniegto informāciju, norādot, ka izcelsmes sertifikātā vai eksporta atļaujā sniegtie dati ir neprecīzi.

    2.  Šā panta 1. punkts attiecas arī uz turpmākām izcelsmes deklarāciju pārbaudēm.

    3.  Saskaņā ar 1. punktu veikto turpmāko pārbaužu rezultātus vēlākais trīs mēnešos paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm. Sniegtajā informācijā norāda, vai apstrīdētais sertifikāts, atļauja vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Kopienas kompetentās iestādes var arī pieprasīt visu to dokumentu kopijas, kas vajadzīgi, lai pilnībā konstatētu faktus, tostarp jo īpaši preču izcelsmi.

    4.  Ja šādās pārbaudēs atklājas izcelsmes deklarāciju ļaunprātīga izmantošana vai nopietni pārkāpumi, attiecīgā dalībvalsts informē Komisiju par šo faktu. Komisija šo informāciju paziņo pārējām dalībvalstīm.

    5.  Šajā pantā minētās procedūras izlases veida izmantošana nerada šķēršļus minēto izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā.

    30. pants

    1.  Ja 29. pantā minētā pārbaudes procedūra vai Kopienas kompetentajām iestādēm pieejamā informācija liecina, ka ir pārkāpti šīs nodaļas noteikumi, minētās iestādes pieprasa Krievijas Federācijai veikt attiecīgu izmeklēšanu vai organizēt šādu izmeklēšanu attiecībā uz darbībām, kas ir vai, iespējams, ir pretrunā šīs nodaļas noteikumiem. Šādas izmeklēšanas rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm kopā ar visu citu attiecīgo informāciju, kas ļauj noteikt preču patieso izcelsmi.

    2.  Veicot darbības saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, Kopienas kompetentās iestādes var sniegt Krievijas Federācijas kompetentajām iestādēm visu informāciju, kas uzskatāma par noderīgu, lai novērstu šīs nodaļas noteikumu pārkāpšanu.

    3.  Ja konstatē, ka šīs nodaļas noteikumi ir pārkāpti, Komisija veic vajadzīgos pasākumus, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.

    31. pants

    Komisija koordinē dalībvalstu kompetento iestāžu rīcību saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par savu rīcību un tās rezultātiem.



    IV

    NODAĻA

    NOBEIGUMA NOTEIKUMI

    32. pants

    Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 1872/2006.

    33. pants

    Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.




    I PIELIKUMS

    SA. Plakani velmējumi

    SA1. Ruļļi

    7208100000

    7208250000

    7208260000

    7208270000

    7208360000

    7208370010

    7208370090

    7208380010

    7208380090

    7208390010

    7208390090

    7211140010

    7211190010

    7219110000

    7219121000

    7219129000

    7219131000

    7219139000

    7219141000

    7219149000

    7225303010

    7225401510

    7225502010

    7225301000

    7225309000

    SA2. Biezās plātnes

    7208400010

    7208512010

    7208512091

    7208512093

    7208512097

    7208512098

    7208519100

    7208519810

    7208519891

    7208519899

    7208529100

    7208521000

    7208529900

    7208531000

    7211130000

    SA3. Citi plakani velmējumi

    7208400090

    7208539000

    7208540000

    7208908010

    7209150000

    7209161000

    7209169000

    7209171000

    7209179000

    7209181000

    7209189100

    7209189900

    7209250000

    7209261000

    7209269000

    7209271000

    7209279000

    7209281000

    7209289000

    7209908010

    7210110010

    7210122010

    7210128010

    7210200010

    7210300010

    7210410010

    7210490010

    7210500010

    7210610010

    7210690010

    7210701010

    7210708010

    7210903010

    7210904010

    7210908091

    7211140090

    7211190090

    7211233091

    7211238091

    7211290010

    7211908010

    7212101000

    7212109011

    7212200011

    7212300011

    7212402010

    7212402091

    7212408011

    7212502011

    7212503011

    7212504011

    7212506111

    7212506911

    7212509013

    7212600011

    7212600091

    7219211000

    7219219000

    7219221000

    7219229000

    7219230000

    7219240000

    7219310000

    7219321000

    7219329000

    7219331000

    7219339000

    7219341000

    7219349000

    7219351000

    7219359000

    7225401290

    7225409000

    SA4. Leģēti izstrādājumi

    7226200010

    7226912000

    7226919100

    7226919900

    7226997010

    SA5. Leģētas quarto plātnes

    7225401230

    7225404000

    7225406000

    7225990010

    SA6. Leģētas auksti velmētas loksnes un loksnes ar pārklājumu

    7225508000

    7225910010

    7225920010

    7226920010

    SB. Profila izstrādājumi

    SB1. Profili

    7207198010

    7207208010

    7216311000

    7216319000

    7216321100

    7216321900

    7216329100

    7216329900

    7216331000

    7216339000

    SB2. Velmētas stieples

    7213100000

    7213200000

    7213911000

    7213912000

    7213914100

    7213914900

    7213917000

    7213919000

    7213991000

    7213999000

    7221001000

    7221009000

    7227100000

    7227200000

    7227901000

    7227905000

    7227909500

    SB3. Citi profila izstrādājumi

    7207191210

    7207191291

    7207191299

    7207205200

    7214200000

    7214300000

    7214911000

    7214919000

    7214991000

    7214993100

    7214993900

    7214995000

    7214997100

    7214997900

    7214999500

    7215900010

    7216100000

    7216210000

    7216220000

    7216401000

    7216409000

    7216501000

    7216509100

    7216509900

    7216990010

    7218992000

    7222111100

    7222111900

    7222118100

    7222118900

    7222191000

    7222199000

    7222309710

    7222401000

    7222409010

    7224900289

    7224903100

    7224903800

    7228102000

    7228201010

    7228201091

    7228209110

    7228209190

    7228302000

    7228304100

    7228304900

    7228306100

    7228306900

    7228307000

    7228308900

    7228602010

    7228608010

    7228701000

    7228709010

    7228800010

    7228800090

    7301100000




    II PIELIKUMS

    EXPORT LICENCE1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    EXPORT LICENCE1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)EXPORT LICENCE(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. TARIC code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    CERTIFICATE OF ORIGIN1. Exporter (name, full address, country)ORIGINAL2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. CN code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.

    CERTIFICATE OF ORIGIN1. Exporter (name, full address, country)COPY2. No3. Year4. Product group5. Consignee (name, full address, country)CERTIFICATE OF ORIGIN(for certain steel products)6. Country of origin7. Country of destination8. Place and date of shipment — means of transport9. Supplementary details10. Description of goods — manufacturer11. CN code12. Quantity (1)13. Fob value (2)14. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community.15. Competent authority (name, full address, country)Aton(Signature)(Stamp)(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract.




    III PIELIKUMS

    Pieteikuma iesniedzēja eksemplārs11Eiropas Kopienas importa licence1. Saņēmējs (vārds, uzvārds vai nosaukums, pilna adrese, valsts, PVN maksātāja numurs)2. Izsniegšanas numurs3. Gads4. Par izsniegšanu atbildīgā iestāde(nosaukums, adrese un tālruņa numurs)5. Deklarētājs/pilnvarotais pārstāvis (pēc vajadzības)(vārds, uzvārds vai nosaukums un pilna adrese)6. Izcelsmes valsts(un ģeonomenklatūras kods)7. Sūtītāja valsts(un ģeonomenklatūras kods)8. Derīguma termiņa beigu datums9. Preču apraksts10. Taric kods11. Kvotu vienībās izteiktais daudzums12. Nodrošinājums/galvojums (ja vajadzīgs)13. Papildu ziņas14. Kompetentās iestādes atzīmeDatums:(Paraksts) (Zīmogs)

    15. PIEŠĶĪRUMIPieejamos daudzumus norāda 17. slejas 1. daļā, bet piešķirtos daudzumus – 2. daļā.16. Neto daudzums (tīrais svars vai cita mērvienība, kas norāda vienību)19. Muitas dokuments (veids un numurs) vai izraksta numurs un piešķīruma datums20. Nosaukums, dalībvalsts, zīmogs un piešķīrējiestādes pārstāvja paraksts17. Ar cipariem18. Piešķirtais daudzums vārdiem1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Šeit pievieno papildu lapas.

    Izdevējiestādes eksemplārs22Eiropas Kopienas importa atļauja1. Saņēmējs (vārds, uzvārds vai nosaukums, pilna adrese, valsts, PVN maksātāja numurs)2. Izsniegšanas numurs3. Gads4. Par izsniegšanu atbildīgā iestāde(nosaukums, adrese un tālruņa numurs)5. Deklarētājs/pilnvarotais pārstāvis (pēc vajadzības)(vārds, uzvārds vai nosaukums un pilna adrese)6. Izcelsmes valsts(un ģeonomenklatūras kods)7. Sūtītāja valsts(un ģeonomenklatūras kods)8. Derīguma termiņa beigu datums9. Preču apraksts10. Taric kods11. Kvotu vienībās izteiktais daudzums12. Nodrošinājums/galvojums (ja vajadzīgs)13. Papildu ziņas14. Kompetentās iestādes atzīmeDatums:(Paraksts) (Zīmogs)

    15. PIEŠĶĪRUMIPieejamos daudzumus norāda 17. slejas 1. daļā, bet piešķirtos daudzumus – 2. daļā.16. Neto daudzums (tīrais svars vai cita mērvienība, kas norāda vienību)19. Muitas dokuments (veids un numurs) vai izraksta numurs un piešķīruma datums20. Nosaukums, dalībvalsts, zīmogs un piešķīrējiestādes pārstāvja paraksts17. Cipariem18. Piešķirtais daudzums vārdiem1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Šeit pievieno papildu lapas.




    IV PIELIKUMS

    СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ВЛАСТИ

    LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

    LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

    LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

    PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

    ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

    LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

    LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

    ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

    VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

    ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

    AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

    LISTA TA’ L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

    LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

    LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

    LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

    LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

    ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

    SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

    LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

    FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

    BELGIQUE/BELGIË

    Service public fédéral économie, PME, Classes Moyennes & Énergie

    Direction générale du potentiel économique

    Service licences

    Rue de Louvain 44

    B-1000 Bruxelles

    Fax 32-2 548 65 70

    Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

    Algemene Directie Economisch Potentieel

    Dienst Vergunningen

    Leuvenseweg 44

    B-1000 Brussel

    Fax +32-2-5486570

    БЪЛГАРИЯ

    Министерство на икономиката и енергетиката

    Дирекция “Регистриране, лицензиране и контрол”

    ул. “Славянска” № 8

    1052 София

    Факс: +35929815041



    (Fax)

    +35929804710

    +35929883654

    ČESKÁ REPUBLIKA

    Ministerstvo průmyslu a obchodu

    Licenční správa

    Na Františku 32

    CZ-110 15 Praha 1

    Fax: +420-22421 21 33

    DANMARK

    Erhvervs- og Byggestyrelsen

    Økonomi- og Erhvervsministeriet

    Langelinie Allé 17

    DK-2100 København Ø

    Fax (45) 35 46 60 01

    DEUTSCHLAND

    Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

    (BAFA)

    Frankfurter Straße 29—35

    D-65760 Eschborn 1

    Fax + 49-6196-90 88 00

    EESTI

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Harju 11

    EE-15072 Tallinn

    Faks: +372 6313 660

    IRELAND

    Department of Enterprise, Trade and Employment

    Import/Export Licensing, Block C

    Earlsfort Centre

    Hatch Street

    Dublin 2

    Ireland

    Fax (353-1) 631 25 62

    ΕΛΛΑΔΑ

    Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

    Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

    Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

    Εμπορικής Άμυνας

    Κορνάρου 1

    GR-105 63 Αθήνα

    Φαξ (30) 210-328 60 94

    ESPAÑA

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Secretaría General de Comercio Exterior

    Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

    Paseo de la Castellana, 162

    E-28046 Madrid

    Fax (34) 913 49 38 31

    FRANCE

    Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Emploi

    Direction générale des entreprises

    Sous-direction des biens de consommation

    Bureau textile-importations

    Le Bervil, 12 rue Villiot

    F-75572 Paris Cedex 12

    Fax + 33-1 53 44 91 81

    ITALIA

    Ministero del Commercio internazionale

    Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

    Viale America 341

    I-00144 Roma

    Fax + 39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

    KYΠPOΣ

    Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

    Υπηρεσία Εμπορίου

    Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

    Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6

    CY-1421 Λευκωσία

    Φαξ (357) 22-37 51 20

    LATVIJA

    Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

    Brīvības iela 55

    LV-1519 Rīga

    Fax: +371-728 08 82

    LIETUVA

    Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

    Prekybos departamentas

    Gedimino pr. 38/2

    LT-01104 Vilnius

    Faksas +370-5 262 39 74

    LUXEMBOURG

    Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur

    Office des licences

    BP 113

    L-2011 Luxembourg

    Fax +352 46 61 38

    MAGYARORSZÁG

    Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

    Margit krt. 85.

    HU-1024 Budapest

    Fax: + 36-1-336 73 02

    MALTA

    Diviżjoni għall-Kummerċ

    Servizzi Kummerċjali

    Lascaris

    MT-Valletta CMR02

    Fax + 356-25-69 02 99

    NEDERLAND

    Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

    Postbus 30003, Engelse Kamp 2

    NL-9700 RD Groningen

    Fax + 31-50-523 23 41

    ÖSTERREICH

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Außenwirtschaftsadministration

    Abteilung C2/2

    Stubenring 1

    A-1011 Wien

    Fax +43-1-7 11 00/83 86

    POLSKA

    Ministerstwo Gospodarki

    Plac Trzech Krzyży 3/5

    PL-00-507 Warszawa

    Faks: (48-22) 693 40 21/693 40 22

    PORTUGAL

    Ministério das Finanças

    Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

    Especiais sobre o Consumo

    Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

    PT-1140-060 Lisboa

    Fax: + 351-218 814 261

    ROMÂNIA

    Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

    Direcția Generală Politici Comerciale

    Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

    București, sector 1

    Cod poștal 010036

    Tel.: (40-21) 315 00 81,

    Fax: (40-21) 315 04 54,

    e-mail: clc@dce.gov.ro

    SLOVENIJA

    Ministrstvo za finance

    Carinska uprava Republike Slovenije

    Carinski urad Jesenice

    Spodnji plavž 6C

    SI-4270 Jesenice

    Fax + 386-4-297 44 56

    SLOVENSKO

    Odbor obchodnej politiky

    Ministerstvo hospodárstva

    Mierová 19

    SK-827 15 Bratislava 212

    Fax + 421-2-48 54 31 16

    SUOMI/FINLAND

    Tullihallitus

    PL 512

    FI-00101 Helsinki

    Faksi (+ 358-20) 492 28 52

    Tullstyrelsen

    PB 512

    FI-00101 Helsingfors

    Fax (+ 358-20) 492 28 52

    SVERIGE

    Kommerskollegium

    Box 6803

    S-113 86 Stockholm

    Fax (46-8) 30 67 59

    UNITED KINGDOM

    Department of Trade and Industry

    Import Licensing Branch

    Queensway House — West Precinct

    Billingham

    UK-TS23 2NF

    Fax: + 44-1642-36 42 69




    V PIELIKUMS

    ▼M1



    DAUDZUMA IEROBEŽOJUMI 2008. GADAM

    (tonnās)

    Izstrādājumi

    2008. gads

    SA. Plakani velmējumi

    SA1. Ruļļi

    1 113 993

    SA2. Biezās plātnes

    308 907

    SA3. Citi plakanie velmējumi

    600 454

    SA4. Leģēti izstrādājumi

    104 290

    SA5. Leģētas quarto loksnes

    27 932

    SA6. Leģētas auksti velmētas loksnes un loksnes ar pārklājumu

    109 650

    SB. Profila izstrādājumi

    SB1. Profili

    58 906

    SB2. Velmētas stieples

    329 010

    SB3. Citi profila izstrādājumi

    529 434

    Piezīme: SA un SB ir izstrādājumu kategorijas.

    SA1 līdz SA6 un SB1 līdz SB3 ir izstrādājumu grupas.



    ( 1 ) OV L 327, 28.11.1997., 3. lpp.

    ( 2 ) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 52 lpp.

    ( 3 ) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 733/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 1. lpp.).

    ( 4 ) OV L 360, 19.12.2006., 41. lpp.

    Top